Книга: Винляндия - Томас Пинчон
Автор книги: Томас Пинчон
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Серия: Index Librorum (Эксмо)
Возрастные ограничения: 18+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Максим Немцов
Издательство: Эксмо
Город издания: Москва
Год издания: 2014
ISBN: 978-5-699-68988-0 Размер: 584 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
«Винляндия» вышла в 1990 г. после огромного перерыва, а потому многочисленные поклонники Пинчона ждали эту книгу с нетерпением и любопытством – оправдает ли «великий затворник» их ожидания. И конечно, мнения разделились.
Интересно, что скажет российский читатель, с неменьшим нетерпением ожидающий перевода этого романа?
Время покажет.
Итак – «Винляндия», роман, охватывающий временное пространство от свободных 60-х, эпохи «детей цветов», до мрачных 80-х. Роман, в котором сюра не меньше, чем в «Радуге тяготения», и в котором Пинчон продемонстрировал богатейшую палитру – от сатиры до, как ни странно, лирики.
Традиционно предупреждаем – чтение не из легких, но и удовольствие ни с чем не сравнимое.
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- half_awake:
- 6-06-2020, 16:43
Наверное, каждый, кто читал Пинчона, может сказать, что с этим автором у него особое отношение. Я - не исключение. За всеми попытками Палланика выбиться в контркультуру и постмодернизм, удивить необычностью образов и речитативов просто скучно наблюдать после подобных словесных вакханалий.
- Hwejuna:
- 5-05-2019, 00:09
Винляндия Пинчона предсказуемо крута, смешна, крышесносна и в меру укурена. Но. Другие его книги я буду читать в оригинале, хотя мне ужасно лениво совершать для этого лишние телодвижения типа регистрации на букмейте или где-там-ещё.
- majj-s:
- 26-03-2019, 11:10
Потому что нельзя вот гпросто так взять и перестать читать Пинчона!
На самом деле, совпало несколько факторов: 1. недавно прочитанный "4321" в потрясающем переводе Максима Немцова, после которого хотелось продолжить непростой книгой в эталонном переводе, даже и понимая уровень радикальности отличия Остера от Пинчона.
- markoffka:
- 5-05-2018, 00:07
Не смогла прочесть книгу , чувствую, что она он пресная но ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ перевод, бросила, буду ждать...Спотыкаюсь на каждом предложении...
- hitcher:
- 4-04-2018, 19:12
О чем эта книга? Не знаю. Чтобы что то в ней понять, ее нужно прочитать самому. Хотя для меня она оказалась практически нечитабельной. Я ее читал две недели, если это можно назвать чтением.
- VladimirVilms:
- 19-03-2017, 21:43
Искусственно усложненные фразы. Такое можно вытерпеть если только это длится недолго. Выеживается, выеживается... Чего ради? Любой дурак ведь так может. Например, как вам такая рецензия: Можно сложно фразу как искусство терпеть если такое длится, длится.
- Kustikov:
- 23-06-2014, 13:17
Мистический округ Винляндия в Северной Калифорнии — вокруг него и плетется сложный и многогранный клубок повествования. "1984" Оруэлла выходит из утопический берегов и переносится практически в реальность, которая была и которая есть сейчас.
- vertinsky:
- 15-04-2014, 10:55
«Винляндия» — роман, хоть Пинчон и не отходит от своего канонического стиля, на удивление сентиментальный. Нет, все рок-н-ролльные составляющие, за которые стоит любить «великого затворника», сохранены: абсолютно непредсказуемые сюжетные заносы, яркие «ярче некуда» персонажи, сидящие в каждых кустах федералы, паранойя, блестящее знание и чувство американской культуры 60-х, и, безусловно, неповторимый, сложный и великолепный язык.
Пинчон, Тарантино и GTA
Вот я и прочел роман великого и знаменитого и загадочного Пинчона. Ох уж эта "интеллектуальная проза для избранных"...
Стивен Кинг в своих мемуарах о ремесле писателя говорил, что писательство - это передача мыслей на расстоянии.