Текст книги "Дебри. Никандр"
Автор книги: Tosha Katkoshi
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Глава VII. Никандр пробуждается котом
Никандр проснулся практически в пять тридцать утра. Он начал тереть свои глаза, чтобы ему удалось открыть их, ибо они у него слиплись. С самого утра он ничего не мог разобрать, все было в тумане. Вроде какой-то голос будил его.
– Ты проснулся, ты проснулся! – повторяла Белоноска. – Мне просто пора. Я скоро исчезну. Мое время пребывания ночное подошло к концу.
Никандр пробудился:
– А ты кто? Почему ты должна исчезнуть? Ты ведь так мерцаешь перед моими сонными глазами. Почему?
– Могу оставить тебе только свое жало. Тебе ведь снилась Кватоко? Ведь так? – прикинулась Белоноска.
– Кватоко… Ведь так ее зовут. Кватоко – какое звучащее имя. Мне снилась Кватоко.
– Вот поэтому мне пора. Извини, но у меня свои дела, свое существование в высокой траве. Возможно, я смогу все забыть.
– А что ты хочешь забыть?
– Это уже не особо важно. Смотрю на тебя всегда и вижу твою глубину внетелесного существования. Скорее всего, я хочу забыть именно эти чувства. Словно ты одна целая планета, где мне было бы хорошо существовать. Но, может, это обманчивое чувство. Я не уверена и не хочу связывать свою жизнь с этим. Ведь для меня это новое. А у тебя есть Кватоко.
– Да, она у меня есть, но только во снах. Но ты права, я не могу отказаться от нее. Она мне дорога.
– Никандр, я оставлю тебе свое жало? Оно наполняет твое пространство запахами. Ты меня вспомнишь. Вспомнишь спустя годы, как только пробудишься ото сна. Ведь ты спишь.
– Почему же я сплю? Я же уже проснулся.
– Ты все спишь, – вздохнула Белоноска. – Но тебе стоит встретить Милостивую Государыню. А мне пора! Пора улетать! – Белоноска расправила свои поникшие крылья и поднялась в воздух.
– Подожди, прекрати! Я же тебя еще встречу! – Никандр дотронулся до середины ее крыла.
– Конечно, мы еще встретимся. Вот мое жало! – Белоноска мигом взлетела и исчезла в воздухе. Она могла и обмануть Никандра.
Никандр посмотрел на свои руки после пробуждения и увидел, что его ногти превратились в кошачьи когти. Он стал шевелить пальцами и не мог поверить. Потом прикоснулся к своим ушам – уши пропали. Он стал лихорадочно искать их, подумал про себя: «Где же мои уши? Где же мои уши? Неужели я теперь ничего не слышу». Стал своими руками-лапами перебирать свои короткие волосы и нащупал новые уши на макушке. Что же это? Его уши торчали торчком, они были тоже кошачьими. «Неужели теперь я почти кот? Что со мной происходит! Это все она! Белоноска превратила меня своим жалом и исчезла».
– Нет! Это я! – Небо сверкнуло небольшой молнией. – Белоноска не виновата. Это я превратил твои ногти и уши в кошачьи. Так ты больше будешь хвататься за эту жизнь.
– Кто это? Вы кто? – удивился Никандр и посмотрел на рассветное розово-белое небо.
– Громов! Мы вроде знакомы. Твое отражение! Посмотри на себя.
– Громов! Громов! Что-то очень знакомое. Когда же у меня появилось отражение? У меня никогда не было отражения.
– Достаточно давно, просто ты его не различал. Ведь тебе же надо как-то предстать перед Милостивой Государыней. Так ты ей понравишься.
– О Господи! – Никандр стал читать по-немецки «Отче наш»:
Denn Dein ist
Das Reich
Und die Kraft
Und die Herrlichkeit
In Ewigkeit.
Amen.55
Молитва Отче наш (немецкий язык)
[Закрыть]
– Не волнуйся, Никандр. Молитва, может, и поможет. Но ты же понимаешь, что нужно ей понравиться. Прими это как дар! Быть отчасти котом!
– Но она меня уже видела! – промолвил испуганно Никандр. – Видела! Мы с ней общались в лесу. Где второй лепесток? Черт подери, где же все цветы?
– Не упоминай! Не упоминай! – прогремел Громов. – Я тебе ничего не смогу объяснить. Просто прими и поблагодари. Нет, Милостивая Государыня тогда тебя не запомнила. Она даже не запомнила твоего облика. Ты слился с деревьями.
– Но как же! Я верил, я терзал себя мыслями, что она хотя бы запомнила мои глаза. Я тогда так умолял, всеми молчаливыми всхлипами просил ее дать мне воды.
– Тебе пора на автобус. Тебе пора на автобус. Номер сорок пять, пора. Там ты сможешь собрать частичку от цветка.
– Так цветок один? Да?
– Цветок один-единственный! – прозвенел Громов. – А глаза она твои запомнила. Запомнила.
Глава VIII. Танец Никандра. Описание танца
Никандр поднимает голову к небу, одну руку изгибает в форме лебедя и делает шаг влево, потом прыгает правой ногой. Шея выгибается, поворачивает голову влево. Второй рукой он танцует, словно приземляющий вертолет. Выгибает спину и приседает к земле, словно кот, который охотится за добычей. Потом соединяет ноги и вертится сначала медленно, потом очень быстро, снова выгибает шею уже вперед. Спина изогнута и горбата, пролазит, словно под дерево, левую ногу ставит на пятку, вторую руку закручивает спиралью воздух. Потом становится на носочки и подпрыгивает три раза, в прыжке кружится, словно тающая снежинка. Потом приседает и резко вытягивается всем телом, руки держит над головой, одну ногу отодвигает, плечи приподнимает и опускает, потом снова кружится, потом движения леопарда в прыжке, пальцы прямые на руках, словно бросает копье руками, потом голову наклоняет, будто прячется в песок, как страус. Следующее движение: плавное движение бедрами. Ходит на носочках по кругу, руками играет, будто на флейте, наклоняется и выгибает спину, потом одна нога выпячивается в сторону, рукой делает грубое и резкое движение, левую руку прикладывает к сердцу в форме граната, дышит полной грудью, потом выпячивает грудную клетку. Руки скрещивает и двигает беспорядочно пальцами, берется за голову и крутит ее в конвульсиях. Двигает плечами, голову наклоняет и проворачивает шею вокруг своей оси, потом ногами подкачивает, словно двигается на раскаленных углях, откидывает левую ногу и делает балетный прыжок. Разбегается и делает двойной прыжок. В прыжке кружится, руки расставлены, одна нога вытягивается и скользит по воздуху, рассекая твердым движением воздух. Падает на пол и лежит несколько секунд без движения. Только потом приподнимает голову, выгибает спину и поднимается на ногах. Руками показывает корни деревьев. Движением рук ползет по земле, заполняя все пространство. Никандр двигается плавно, каждое движение измеряет пространство. Он глубоко дышит. Руками подтягивается на невидимом канате и смотрит себе на правое плечо, потом на левое, приседает и вытягивается всем телом, сгибается и разгибается, делает движения червяка, приближаясь к земле, останавливается и выдыхает, расправляет плечи и медленно приседает к земле, закрывая лицо руками.
Глава IX. Никандр съедает яблоко
Автобусную остановку переделывали. Она была совершенно пустая. Железные строители сносили крышу и воздвигали новую. Всюду были строительные краны.
«Куда я попал? – подумал про себя Никандр. – Странное место. Интересно, как сейчас поживает Милостивая Государыня. Ах! Я все же должен найти почтовый ящик, может, стоит отправить ей открытку». Он не смог забыть слегка разные глаза, которые были настолько глубокие, и один глаз был желто-зеленый. Редкий случай, возможно, одна из странностей строения глаза, но смотрела она проникновенно.
«Когда же подъедет этот автобус?» У Никандра было небольшое недомогание, хотелось жутко спать, так как он стал наполовину котом. Все же днем было сложнее передвигаться, солнце было очень низкое, из-за обилия шерсти Никандру было очень душно.
Снова нет воды! «Милостивая Государыня уже не появится. Мне нужно направиться к ней самостоятельно. Где же достать воду? Есть ли возле этой стройки хоть небольшой ручей или водопад?» Никандр начал двигаться за своей тенью. Прижал уши руками, чтобы не смущать железных строителей. Хотя они и так не обращали внимания на Никандра. «Надо раздобыть себе шляпу! Мало ли кто еще появится. Где найти подходящую форму для головного убора?» Никандр стал высоко прыгать к ветвям деревьев, энергии к вечеру у него стало появляться куда больше.
Он прошел несколько шагов в тень. Увидел силуэт незнакомого ему человека, он сидел на небольшом парапете с красным пустым стаканчиком и в тюбетейке, вышитой на лбу крестиком, нитки были синие и черные, пошито было идеально.
– Что вы здесь делаете? Можете показать ваше лицо? Не знаете, может, мне кто-нибудь сможет сшить шляпу с учетом моих ушей?
Несколько минут никто не отвечал. Потом тело неизвестного повернулось, и тень показала, как начинает двигаться рот у незнакомого человека. Это был мужской голос, раздающийся из глубины легких. Тяжелый бас, но очень тихий.
– Что вам угодно? Пришли бросить мне монетку? Нет? А что тогда?
– Как вы узнали, что у меня нет монеток? – спросил Никандр. Потом взглянул на футболку старика.
Это был седой мужчина с редкой бородой и густыми усами. Уже весь седой, под ногтями ног и рук у него виднелась грязь.
– А, это? Грязь под ногтями вас смущает? Это я сажал новые виноградники, чтобы сделать лучшее вино в этом захолустье, – заговорил старик.
На футболке у него было изображение мужчины с ореолом вокруг головы, и полностью в белом платье римского покроя. Футболка была черного цвета.
– Мне нет никакого дела до вашей грязи под ногтями! – вымолвил Никандр. – Просто я хочу пить, и мне нужно найти единственный цветок, шляпу и хотя бы немного питьевой воды. А воздух у меня есть, а монет вот у меня нет.
– У меня есть только зеленое яблоко, – ответил старик. – Могу вам дать это яблоко. – Вытащил из своей сумки яблоко и протянул Никандру. – Вот возьми, я решил тебя угостить. Раз так вышло, и наши пути пересеклись.
Никандр протянул свою руку и взял яблоко.
– Спасибо! – сказал Никандр и поднес яблоку к своему носу. – Ох, какой же яблочный запах. Запах свежести. Напомнил мне родной запах, который постоянно меня теперь преследует. Где вы взяли это яблоко и как вас зовут?
– Этим яблоком меня угостила одна девушка с невероятной фигурой, но лицо она почему-то прятала под синим платком. Сложно было разглядеть. Она мне и отдала это яблоко вместо монет. Теперь оно твое, по поводу запаха мне ничего неизвестно. Вечереет, вечереет! – повторил старик. – День так быстро прошел. А солнце уже садится за горизонт. Меня зовут Констанс.
– Констанс, очень приятно. Меня – Никандр. Замечательная у вас футболка. Спасибо за яблоко, я чуть позже его поем. Сначала нужно попить воды.
– Надкуси сейчас. Надкуси. Все твои проблемы сразу исчезнут.
– Не могу. Яблоко сначала нужно хорошенько промыть, – возразил Никандр.
– Нельзя его промывать. Ты уничтожишь заветный запах. Надкуси его сейчас.
Тучи на небе стали серыми и соединились в одно большое облако, напоминающее это яблоко, что держал в руках Никандр, боясь надкусить. Он вообще редко кому доверял из встречных людей. Никак не мог решиться.
– Сейчас, две минуты! – добавил Никандр. – Хотя бы протру его своей тканью от пиджака.
– Пиджак ваш все же грязнее, чем яблоко. Не придумывайте, милый мой дружок! Надкусите яблоко. Оно сочное, напьетесь досыта.
– Ладно! Ладно! Уговорил! – Никандр надкусил яблоко.
Вдруг его шерсть пригладилась. Пальцы стали вытягиваться из лап.
– Неужели ко мне возвращаются мои руки! – обрадовался Никандр.
– С каждым куском к тебе будет возвращаться былой вид, – заметил Констанс.
– Так я тогда перестану нравиться Милостивой Государыне? – начал переживать Никандр. – Что же делать?
– Кто тебе такое сказал, что ты ей не понравишься? Отбрось все глупости и следуй за ней. Запах ты теперь знаешь… (Описание запаха будет отдельной главой.) Тебя явно кто-то надурил.
– Мне об этом сказала Белоноска. Знаете, кто это? Она мне сказала сесть на автобус, – произнес Никандр.
– Нет, первый раз слышу это имя. Хм, Белоноска. Мда. Странное имя. – Констанс стал прятать свое лицо и спрятался за деревом.
– Вы куда это прячетесь? – спросил Никандр. – Спасибо за яблоко, сейчас сделаю еще один надкус. Так кому же мне верить? Сейчас проверим, что же будет со мной.
Никандр надкусил второй раз яблоко, и уши стали уменьшаться, а усы на лице Никандра стали расти.
– Всегда мечтал носить усы. Как, мне идет?
– Очень идет! А Милостивая Государыня вас узнает? Она же видела вас без усов!
– Да, она видела меня без усов. Но у меня и волосы никогда не росли на коже. У меня никогда не было усов.
– Надкусите третий раз, Никандр. Потом бросьте огрызок вот в стаканчик мой. Это будет дань мне от вас.
– Зачем вам мой огрызок? – удивился Никандр.
– Чтобы не забывать тебя. Огрызок засохнет, я сохраню косточки. Может, пригодится, посажу яблоню. – Констанс еще больше проваливался в тень.
– Пойду возвращаться на остановку. Вдруг я пропустил автобус. Всего вам доброго. Но по поводу шляпы не подскажете, где и когда сшили вам такую тюбетейку? Можно и мне сошьют шляпу? Назовите адрес и имя портного.
– А тебе нужен портной… а-а-а-а-а! Он мой хороший знакомый, всегда ходит в одном и том же сером костюме. Сколько раз я ему твердил: переоденься, он не слышит. Может, вы его уговорите. Его зовут Иса. Поговорите, может, он вас послушает.
– А что плохого в том, чтобы носить один костюм. Мне кажется, серый пиджак – это самый хороший ход слиться с природой – мимикрия. Не выделяться.
– Иди на остановку. Ты все равно меня не поймешь, – возразил Констанс. – Через три остановки будет домик Исы, там у него и спросишь про шляпу. А теперь ступай!
Пошел дождь. Никандру стали намного легче. Он вспомнил белое одеяние Милостивой Государыни. «Какая же чистота!» – подумал про себя Никандр.
Мимо пробежал белокурый мальчик.
– Здравствуйте! – произнес мальчик. – Вам нужен проездной талон?
«Не знаю, что мне нужно! Не знаю. Что же вы все с этой нуждой?» Никандр догрыз яблоко и бросил в стаканчик Констанса.
Глава X. Никандр переправляется на автобусе
Время приближалось к ночи. Серое огромное облако зависло на сверкающем небе. Звезд невозможно было разглядеть. Стало очень жарко при пересечении границы остановки, словно она топилась дровами. Но зачем же еще летом топить остановку? Остановка вдруг преобразилась, и оказались стены. Никандр зашел в дверь и немного приоткрыл дверь остановки.
«Что здесь за запах? Как-то совершенно дышать не могу!» Он накинул на нос частично ворот своей рубашки. Рубашка у него давно стала в пятнах от пота. Понятное дело, что в этой остановке нужно еще больше накрывать себя тканью. Но и ткань нужно было прикупить. У Никандра было всего несколько монеток и жетоны с монетного двора. Когда-то он любил посещать монетный двор, пока не ушел в свои дебри. Но удивительно то, что именно в этих лесных дебрях он повстречал Милостивую Государыню. Все никак он не мог забыть блеск ее жемчужного ожерелья на шее, ведь однажды он тоже сделал себе из морского жемчуга бусы. Но он их оставил в тумбочке своей комнаты. Может, однажды он вернется. Хотелось ему собрать и для Милостивой Государыни ожерелье из морских жемчужин. Она сама была драгоценная жемчужина с этим редким алмазом, который он однажды придумал, заказал в ювелирной поднебесной. Голова уже перестала болеть после вкусного, сочного яблока. Констанс его не обманул, силы и человеческий облик к нему возвращались, кроме голоса. Шептал он, все еще мурлыча. Он решил: если доберется до Милостивой Государыни, то обязательно попросит у нее портрет, но, возможно, он чертил на стенах портреты ее перевоплощений, которые потом воплощались.
Автобус так и не приехал. Никандр ждал и раздумывал. Стало очень жарко, из лавочки остановки пошли искры и небольшое пламя.
«Господи, да я сгорю здесь заживо! Где же этот автобус?! – Запах дыма заполнял легкие Никандра. – Мне нужно выйти». И он направился к двери с горящей надписью «Выход». Повернул за ручку, и дверь приоткрылась. Он встал на цыпочки и пролез через проем двери. Перед ним развернулся пейзаж. Земля была усыпана осенней листвой, по бокам стояло два больших зеркала, которые расширяли пространство, и неизвестно было, куда же свернуть.
– Мяуч! Мяуч! Куда? Куда? – стал спрашивать себя же Никандр.
Из-за темного угла одного зеркала вышел верблюд с одним горбом. На внутренней части ребра было окно, виднелось одно сиденье, голова верблюда была на толстой шее, он даже не могу крутить ей, глаза напоминали фары, а уши – словно трамвай, соединенный проводами движения по рельсам.
Верблюд подошел ближе к Никандру. Вдруг перед ним распахнулся небольшой люк в самом центре горба верблюда.
«Затака! Заскакивай!» – перевел Никандр на ходу в своей голове.
Никандр подошел, погладил по боку верблюда, ощутил мягкость его покрытия, напоминающего дорогой бархат цвета бордо.
«Сейчас попробую заскочить!» – решил про себя Никандр.
– Вы не знаете, загадочный верблюд, почему остановка горит?
– Винья, сир! Война, сэр!
– Война? – удивился Никандр! – Зачем же поджигать остановку, когда я в ней нахожусь. Меня же никто не знает.
– Ви пробудились! – сказал верблюд, задыхаясь от жары. – Мы в части отдаленной пустыни. Писмотри, скока здись калючек! – верблюд общался с акцентом. – Вы не говорите, куда направляетесь, никому. Это тайна из всех тайн. Они перестанут скоро все поджигать! – Речь верблюда прояснилась и стала четкой. Глаза его набухли и стали чуть стеклянными. – Ним пора! Нам пора в путь! Мы видь не хотим ждать пополнения горящих тел. Тела-то – в уголёчек тлеющий. Вот зараза так зараза! – опять прояснилась речь верблюда. – Затака!
Никандр повис на обеих руках и стал подтягиваться. Подтянулся и залез на горб верблюда.
– Звать-то тебя как, жвачное животное?
– Мне пока не придумали имя. Пока никак. Зови меня Жвачное.
– Это тебя не обижает? – переспросил Никандр.
– Никак. Внутри меня одни механизмы, радары и несколько сидений. Ты Затака?
– Да, я уже Затака! – И Никандр провалился в горб.
Люк задвинулся, словно пробка от бутылки.
– Теперь я могу с тобой общаться через внутреннюю рацию. Объявлю тебе о прибытии. Вот тебе соленая вода! – Выдвинулась ладонь из железа геометрических фигур, словно старое складное устройство в ромбе, и по центру винтики.
– Почему соленая? А есть обычная вода? – удивился Никандр.
– Ты должен научиться у меня обходиться без воды. Пинимаешь? – Снова появился верблюжий акцент Жвачного. – Винья! Мы обходимся без воды, и наша кровь не загустевает.
– Своеобразные у вас автобусы. Никогда бы не подумал, что окажусь внутри верблюда! – Никандр повернулся к сиденьям и хотел найти себе место удобнее.
Он любил задние и угловые места в автобусах. Когда он сел на заднее место, то понял, что верблюд начал ускоренное движение жаждущим скоростью рывком. Никандр присел у окна и стал всматриваться в удаляющуюся остановку, которая вспыхнула. Он сидел и думал: продлить бы жизнь Милостивой Государыне, сделать ее бессмертной, так она ему понравилась. Он был уверен, что у него это получится, а он навсегда останется с ней рядом, хотя он все же был смертным. Кватоко давно не приходила во сне к Никандру. Может, Никандр совсем не спал, раз ему говорили о пробуждении. Он резко повернул голову на противоположное сиденье. Заметил, что он, оказывается, совсем не один в этом автобусе. Напротив него сидела женщина в круглых больших солнечных очках. Волосы напоминали перышки совы, торчащие перья из ушей. Она была в голубом платке с разводами волн. Видно, что платок был прошит крупными стежками морских ниток, видимо, от каната. На этой женщине было красное платье в крупный белый горошек, накидка шелковая цвета серебра с большим карманом на груди, который доходил до самого живота, широкие брюки с вывернутыми застывшими карманами, в руках большая сумка-мешковина, на которой была нарисована эмблема совы с выпученными покрасневшими и бешеными глазами.
– Здесь все очеловечилось? А где Кватоко? – прошептал тихо Никандр, чтобы никого не спугнуть. – Все очеловечилось! – обрадовался Никандр.
– Вы просто заснули, Schatz66
Сокровище (перевод с немецкого языка)
[Закрыть]! – проговорила с немецким акцентом женщина. – В автобусе вас слегка укачало, и вы заснули. Кватоко в голове Жвачного. Она управляет автобусом.
– Снова сплю я? – возразил Никандр. – Как же вас зовут? Почему у вас переполнена сумка?
– Меня зовут Сплюшка. Мясо везу воронежское, охлажденное. Эта сумка сшита из ледяных нитей.
– Мясо? Зачем вам это мясо, Сплюшка?
– Пока не могу разглашать. Совершенно секретно. А вы куда направляетесь? – поинтересовалась Сплюшка.
– Совершенно секретно! – заулыбался Никандр. – Вот смотрите, на талончике цифра ноль ноль семь!
– Где вы взяли этот талончик? – заинтриговалась Сплюшка. – Рассказывайте, я люблю посплетничать! – Она наклонила голову, и ее второй подбородок прижался к груди. – Нужно сообщить Кватоко, что вы уже здесь.
– Вы знакомы с Кватоко? – переспросил снова Никандр.
– Ну! Да-с! Frau77
Госпожа (перевод с немецкого языка)
[Закрыть]! Помощница Кватоко. Die allgegenwärtige schlaflose Eule!88
Вездесущая бессонная сова! (перевод с немецкого языка)
[Закрыть]
– Вы в верблюжьем автобусе мясо вместе перевозите! Ну, да-с! Вы из немецкой деревни? Колбаски будете готовить совместно! – Громко засмеялся Никандр. – Хотя они достаточно вкусные! – Никандр пригладил рукой свои волосы.
– Шахерезада! Шах! – закричала Сплюшка, приподнимая свое тучное тело на поручнях сиденья.
Заиграла арабская музыка:
«Ты видишь меня только в своих снах. Я очень молода и красива. Я снова появлюсь на танцах в серебряных чешуйках и парандже. Леденцовая мишура украсит мои ресницы, и мы больше не будем спать. Твоя мечта – это моя жажда жизни. Моя жизнь с тобой в большой вене сердца. Твоя мечта – это твоя мечта, она плотная и всеобъемлющая. Масштаб выше, чем у Солнечной системы. Кватоко – его милостивая государыня».
– Ты видишь меня только в своих снах. Я очень молода и красива. В серебряных чешуйках и в парандже я снова появлюсь на танцах. Конфетная мишура украсит мои ресницы, и мы больше не будем спать. Твоя мечта – это моя жажда жизни. Моя жизнь с тобой в большой вене сердца. Твой сон – это твой сон, он плотный и размашистый. Масштабы выше Солнечной системы. Ла-ла-фа. Кватоко из павлина с отражением Милостивой Государыни.
– Ничего не могу разобрать!
– Что поется в этой песне? Неразборчиво? – взволновалась Сплюшка. – Это, видимо, Кватоко поставила. Может, попросить ее выключить? Вежливо!
– Нет, отставьте музыку. Пусть играет. Кватоко же включила ее на своем переправочном сухопутном транспорте! – попросил Никандр, сжимая свои руки в кулак, а потом потирал пальцами между собой, словно двумя палочками при разбеге огня.
– Вам пора надевать пиджак в матросском стиле. Кто вас уверил, что мы двигаемся сухопутным путем? Пройдите за ширму. Переоденетесь. Вот вам ваш форменный пиджак. – Сплюшка перекинула с соседнего сиденья пакет на колени Никандра. – Ваш размерчик, ваш!
– К вечеру я плохо соображаю. Куда мне идти переодеваться? – взволновался Никандр.
– Здесь не бывает ни вечеров, ни утра. Уже давно. Переодевайтесь под столом. Untermauerndes Umziehen. Но следите за поворотами, начинается шторм, нас будет качать из стороны в сторону. Не развили мы плавников в копыте между двумя пальцами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.