Электронная библиотека » Уилбур Смит » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 7 октября 2019, 14:41


Автор книги: Уилбур Смит


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 70 страниц) [доступный отрывок для чтения: 23 страниц]

Шрифт:
- 100% +
15

На следующий день за обедом Шон с большим трудом держал нож – на два пальца были наложены шины. Но аппетит его от этого нисколько не пострадал. В разговоре он участия не принимал – что было уместно и правильно – за редким исключением, когда вопрос или замечание адресовались прямо ему. Но, работая челюстями, он внимательно слушал, переводя взгляд с одного говорящего на другого. Они с Гарриком сидели бок о бок в дальнем углу обеденного стола, в то время как гости по старшинству расположились вокруг Уайта.

Стивен Эразм, сообразно своему возрасту и богатству, сидел по правую руку хозяина, напротив – Тим Хоуп-Браун, не менее богатый, но на десять лет моложе; за ним – Гюнтер Нойехьюзен, Сэм Тингл и Саймон Руссо. Если сложить вместе их состояния, то можно сказать, что за столом Уайта Кортни расположились сто тысяч акров земли и полмиллиона фунтов стерлингов. Основной отличительный цвет этих людей был коричневый: коричневые костюмы, коричневые сапоги, большие, мозолистые и грубые коричневые руки. И лица были коричневые и грубые. Теперь, когда обед подходил к концу, их обычная сдержанность испарилась, зато проявилось влечение говорить всем вместе и одновременно, а также свойство обильно потеть. Это случилось не только вследствие доброй дюжины выпитых бутылок кейп-моссельского, которые выставил щедрый хозяин, и не от гор еды, которую они съели. Нет, тут было кое-что еще. Весь обед проходил в атмосфере некоего напряженного ожидания, которое им нелегко было скрыть или подавить.

– Можно позвать слуг убирать со стола? – спросила Ада с другого конца стола.

– Да, спасибо, дорогая. И кофе, пожалуйста, подайте сюда.

Он встал и, достав из шкафа коробку сигар, обошел с нею по очереди всех гостей. Когда сигары были должным образом обрезаны и кончики их запылали, все откинулись на спинки кресел; перед ними стояли вновь наполненные бокалы и чашки с дымящимся кофе. Ада незаметно ускользнула из комнаты, а Уайт откашлялся, призывая всех к тишине.

– Джентльмены, – начал он, и все взоры устремились к нему, – в прошедший вторник я два часа провел у губернатора. Мы с ним беседовали о последних событиях по ту сторону Тугелы.

Уайт поднял бокал, отхлебнул и повертел его, держа пальцами за ножку.

– Две недели назад, – продолжал он, – был отозван британский официальный представитель в краале короля зулусов. Впрочем, слово «отозван», возможно, не совсем верное… король спросил, не желает ли он быть обмазанным медом и привязанным возле муравейника к дереву, каковое предложение официальный представитель ее величества королевы Британии с благодарностью отклонил. И потом спустя некоторое время собрал вещички и отбыл в сторону границы.

Над столом прошла волна сдержанного смеха.

– После этого Кечвайо собрал все свои стада, пасущиеся по Тугеле, и двинул их на север; он объявил охоту на буйволов, для которой, решил он, ему понадобятся все его импи[12]12
  Импи – воинское формирование у зулусов.


[Закрыть]
, все двадцать тысяч копий. И охота эта должна состояться на берегах Тугелы, где последнего буйвола видели десять лет назад.

Уайт отхлебнул из бокала и обвел взглядом гостей.

– И еще, согласно его приказу, во время этой так называемой охоты раненую дичь должны преследовать и по ту сторону границы.

Кто-то вздохнул, поднялся ропот. Ни для кого не секрет, что зулусы именно так традиционно объявляют войну.

– Итак, друзья, перед нами вопрос: что мы все собираемся по этому поводу делать? Сидеть на месте и ждать, пока они не придут и не выжгут тут все дотла?

Эразм наклонился вперед, не спуская с Уэйта глаз.

– Сэр Бартл Фрер, – продолжал Уайт, – неделю назад встречался с индунами – советниками и военачальниками короля Кечвайо – и предъявил им ультиматум. К одиннадцатому января они должны распустить все свои импи и вернуть в Зулуленд официального представителя ее величества королевы. В случае если Кечвайо этот ультиматум проигнорирует, лорд Челмсфорд должен возглавить карательный отряд, состоящий из регулярных войск и милиции. Эти силы в данный момент формируются и не позже чем через десять дней должны выступить из Питермарицбурга. Отряд должен форсировать Тугелу через Роркс-Дрифт и вступить в бой с импи до того, как они развернутся в боевые порядки. Тем самым предполагается покончить с постоянной угрозой на нашей границе и навсегда лишить зулусов военной мощи.

– Кровищи прольется о-го-го, – заметил Эразм.

– Его превосходительство, – продолжал Уайт, – произвел меня в звание полковника и приказал сформировать отряд бойцов из Ледибурга и окрестностей. Я обещал ему не менее сорока полностью вооруженных и экипированных конников, готовых соединиться с силами Челмсфорда у Тугелы. Если нет возражений, я назначаю вас, джентльмены, своими офицерами. Знаю, что могу положиться на вас и сдержать слово, данное мной его превосходительству.

Уайт неожиданно прервал свою высокопарную речь и широко улыбнулся:

– Вы будете получать денежное содержание. В единицах скота, как обычно.

– А далеко ли на север двинул свои стада Кечвайо? – спросил Тим Хоуп-Браун.

– Не очень далеко, уверяю вас, – усмехнулся Стивен Эразм.

– Тост! – вскакивая на ноги и хватая бокал, провозгласил Саймон Руссо. – Я предлагаю тост: выпьем за королеву, лорда Челмсфорда и королевские стада Зулуленда!

Все встали, выпили и, словно устыдившись своей горячности, снова уселись, смущенно покашливая и шаркая подошвами.

– Ну хорошо, – сказал Уайт, – а теперь давайте обсудим детали. Стеф, идешь ты и два твоих старших парня, так?

– Ja, нас трое и еще мой брат с сыном. Эразм, записывай пятерых.

– Отлично. А ты, Гюнтер?

Потом принялись составлять план мобилизации. Расписали на бумаге все: сколько людей, сколько лошадей и повозок. Перед каждым офицером были поставлены задачи. Там же были обозначены проблемы и предложены их решения, и по каждому вопросу проведена дискуссия, на что понадобился не один час. И только после этого гости разъехались. Плотной группой по трое, сидя в седлах расслабленно и вытянув ноги, они поднялись по дальнему откосу, вдоль дороги в Ледибург. Уайт и двое его сыновей стояли на ступенях веранды, провожая гостей.

– Папа… – неуверенно попытался привлечь внимание отца Гаррик.

– Да, мой мальчик, – отозвался отец, не отрывая взгляда от спин удаляющихся гостей.

Стеф Эразм повернулся в седле и помахал шляпой над головой, и Уайт помахал ему в ответ.

– А зачем нам с ними воевать, папа? Вот если бы губернатор просто послал к ним кого-нибудь поговорить, тогда и воевать не надо было бы.

Уайт бросил на него быстрый взгляд и слегка нахмурился:

– Все то, чем ты владеешь, всегда приходится защищать, Гаррик. Кечвайо собрал двадцать тысяч копий, чтобы отобрать у нас все это. – И Уайт обвел рукой Теунис-Крааль. – Я думаю, за это стоит драться, как ты считаешь, Шон?

– Еще бы! – с готовностью ответил Шон.

– А разве нельзя заключить с ними договор? – стоял на своем Гаррик.

– Еще один крестик на куске бумаги? – с яростным презрением спросил Уайт. – Одну такую бумажку нашли на теле убитого Пита Ретифа[13]13
  Питер Мориц Ретиф (1780–1838) – бурский лидер. Ретиф и вся его делегация были предательски убиты зулусским королем Дингааном сразу после подписания мирного договора.


[Закрыть]
– черта с два она ему помогла.

Уайт вернулся в дом, сыновья последовали за ним. Опустившись в свое кресло, он вытянул перед собой ноги и улыбнулся Аде:

– Чертовски хороший обед, дорогая.

Он сцепил пальцы на животе, невольно рыгнул и тут же покаялся:

– Прошу прощения, я не хотел, случайно получилось.

Пряча улыбку, Ада низко склонилась над шитьем.

– Нам предстоит много дел в ближайшие дни, – обратился Уайт к сыновьям. – С собой берем фургон с мулом, по паре лошадей на каждого. Теперь насчет амуниции…

– Но, папа, разве нельзя просто… – снова затянул свою волынку Гаррик.

– Замолчи! – оборвал его Уайт, и Гаррик печально умолк в своем кресле.

– Я вот о чем подумал… – начал Шон.

– Не ты один, – проворчал Уайт. – Черт побери, здесь твой шанс отвоевать у них себе собственное стадо и…

– Как раз об этом я сейчас и думал, – перебил его Шон. – У всех будет скота больше, чем надо, девать некуда. И цены сразу упадут, сильно упадут.

– Поначалу да, упадут, – признал Уайт, – но через год, от силы через два снова вернутся на место.

– Так, может, стоит сейчас продать? Всех, кроме племенных быков и коров. А потом, когда война кончится, можно будет за полцены прикупить снова.

Секунду Уайт сидел как громом пораженный, потом выражение на его лице стало медленно меняться.

– Черт побери, мне это и в голову не приходило!

– И еще, папа, – Шон с воодушевлением размахивал руками, – нам понадобится больше земли. Когда пригоним стада из-за реки, выпасать будет негде. А мистер Пай отдает Маунт-Синай и Махобос-Клуф в аренду. Он этой землей все равно не пользуется. Давай возьмем, пока остальные не бросились искать новые пастбища.

– Да-а, – тихо сказал Уайт, – и без того было работы по горло, а теперь будет просто невпроворот.

Он порылся в карманах, достал трубку и, набивая ее табаком, посматривал на Шона. Напустил на себя равнодушный вид, а сам явно гордился сыном и не мог этого скрыть.

– Продолжай в том же духе – станешь богатым человеком, – сказал он.

Уайт не знал, когда исполнится его пророчество и исполнится ли оно вообще. Не скоро еще придет тот день, когда Шон будет выкладывать на игорный стол сумму, равную стоимости всего Теунис-Крааля, и весело проигрывать ее…

16

Отряд ополчения выдвигался в первый день нового года. В канун Нового года отмечали двойной праздник: «Добро пожаловать, новый, 1879 год» и «В добрый путь, конные стрелки Ледибурга». Со всей округи в город съезжались люди – туда, где их будут ждать braaivleis[14]14
  Барбекю (африкаанс).


[Закрыть]
и танцы на площади. Это должно быть пиршество воинов, со смехом, с песнями и плясками, за которыми следовали построение и марш на войну.

Шон и Гаррик приехали рано. Ада и Уайт должны были прибыть позже, после полудня. Летний день выпал солнечный, ни ветерка, ни облачка в небе – в такие дни пыль, поднятая фургоном, долго висит в воздухе. Братья пересекли Бабун-Стрём и с гребня горы смотрели на лежащий внизу город; на каждой дороге, ведущей в Ледибург, висело облако пыли, поднятой подъезжающими фургонами.

– Смотри-ка, едут, – сказал Шон и, сощурив глаза от света, посмотрел на северную дорогу. – Вон там, кажется, фургон Эразма. И Карл с ними.

Фургоны были похожи на бусинки, нанизанные на нитку.

– А вон там Петерсены, – сказал Гаррик. – Или Нойехьюзены.

– А ну, пошли! – крикнул Шон и хлестнул по спинам лошадей свободным концом вожжей.

Лошади поскакали по дороге. Это были крупные, гладкие скакуны с густыми гривами, подстриженными на манер английских охотничьих лошадей.

Скоро они догнали чей-то фургон. На козлах рядом с матерью сидели две девушки, сестры Петерсен. Деннис Петерсен с отцом ехали верхом впереди.

Проносясь мимо фургона, Шон гикнул; девушки засмеялись и прокричали в ответ что-то неразборчивое – слова унес ветер.

– Догоняй, Деннис! – крикнул Шон, обгоняя спокойно трусивших всадников.

Лошадь Денниса вскинулась на дыбы и пустилась вскачь, догоняя Шона. Гаррик поскакал следом за ними.

Прижавшись к лошадиным шеям и подобрав поводья, как настоящие жокеи, они быстро домчались до перекрестка. Тут им повстречался фургон Эразма.

– Карл! – закричал Шон. – Ну что, друг, поймаем Кечвайо?!

Все вместе они въехали в Ледибург – раскрасневшиеся, хохочущие, возбужденные и счастливые в ожидании праздника, танцев и кровавой охоты.

Город бурлил. Улицы были забиты фургонами и лошадьми, между которыми сновал народ: мужчины, женщины и девушки, а также слуги; здесь же вертелись собаки всех размеров и мастей.

– Мне надо заскочить в лавку Пая, – сказал Карл. – Поехали со мной, это ненадолго.

Они привязали лошадей и вошли в лавку. Шон, Деннис и Карл вели себя шумно, разговаривали громко. Они же мужчины, большие, опаленные солнцем, исхудалые мужчины, с крепкими от тяжелой работы мускулами… правда, еще не вполне уверенные в том, что они мужчины. Вот и старались держать себя уверенно и развязно, смеялись громче, чем нужно, ругались, когда не слышит отец, ведь тогда никто не узнает об их сомнениях.

– Что ты хочешь здесь покупать, а, Карл?

– Сапоги.

– Так на это уйдет целый день – надо же примерять как следует. Пропустишь самое интересное.

– Да еще часа два ничего не начнется, – возражал Карл. – Подождите меня, а, парни?

Любоваться Карлом, примеряющим на скамейке сапоги на свои огромные лапы, – это зрелище не для Шона. И он пошел по магазину, разглядывая товары, в беспорядке лежащие на полках. Его взгляду представали груды рукояток для лопат и прочего инструмента, стопки одеял, мешки с сахаром, солью и мукой. Далее следовали полки с бакалейными товарами, отдельные полки с одеждой, плащами, женскими платьями, керосиновые лампы разных видов, под крышей висели седла. И все это было пропитано каким-то особым духом лавки товаров повседневного спроса – смешанным запахом парафина, мыла и свежих тканей.

Голубя тянет к голубятне, железо – к магниту… А Шона ноги сами привели к стойке с винтовками у дальней стенки помещения. Он взял в руки карабин Ли-Метфорда, попробовал затвор, погладил деревянное ложе, взвесил в руках, чтобы почувствовать, легко ли с ним управляться, потом вскинул к плечу.

– Здравствуй, Шон, – вдруг сказал кто-то застенчиво.

Шон прервал свои ритуальные манипуляции и поднял голову.

– А-а-а, это ты, Строберри Пай[15]15
  Прозвище в переводе с английского означает «земляничный пирог».


[Закрыть]
, – улыбаясь, сказал он. – Как дела в школе?

– А я уже окончила школу. В прошлом году.

Одри Пай цветом лица и волос пошла в родителей – правда, с маленькой разницей: волосы у нее были не рыжие, а чуть потемнее, отливали медью с искорками. Не сказать чтобы она была хорошенькая с ее широким и плоским лицом, зато кожа такая, что редко встретишь у рыжеволосых: кремового цвета, как сливки, и чистая, без единой веснушки.

– Хочешь что-то купить, Шон?

Шон поставил карабин обратно на стойку.

– Да нет, просто смотрю, – ответил он. – А ты что, работаешь в лавке?

– Да, – ответила она и опустила глаза под испытующим взглядом Шона.

Прошел уже год с тех пор, как он видел ее в последний раз. А за год многое может измениться. Изменения видны были и у нее под блузкой, и говорили они о том, что она больше не ребенок. Шон оценивающе разглядывал ее всю, а когда она бросила на него быстрый взгляд и увидела, куда он смотрит, прозрачная кожа ее вспыхнула маковым цветом. Девушка быстро повернулась к подносу с фруктами:

– Хочешь персик?

– Спасибо, – ответил Шон и взял один.

– Как поживает Анна? – спросила Одри.

– А почему ты меня об этом спрашиваешь? – нахмурился Шон.

– Ты же ее парень, разве нет?

– Кто тебе об этом сказал? – рассердился Шон.

– Все знают.

– Все ошибаются. – Шону очень не понравилось предположение, что он принадлежит Анне. – Я ничей, поняла?

– А-а-а… – Одри секунду помолчала. – Анна, наверно, приедет сегодня вечером потанцевать, как думаешь?

– Очень может быть, – сказал Шон. Вонзив зубы в покрытый легким пушком золотистый плод, он внимательно посмотрел на Одри. – А ты придешь, Строберри Пай?

– Нет, – печально ответила Одри. – Папа меня не отпустит.

Сколько ей лет? Шон быстренько подсчитал в уме… На три года моложе. Значит, шестнадцать. И Шон пожалел о том, что не увидит ее на танцах.

– Жаль, – сказал он. – Мы могли бы повеселиться.

Произнеся слово «мы», он как бы соединил их в одно целое, и она снова смутилась.

– Тебе понравился персик? – спросила она первое, что пришло в голову.

– Мм…

– Из нашего сада.

– Ну да, кажется, узнаю этот вкус, – улыбнулся Шон, и Одри рассмеялась:

– Знаю, ты когда-то воровал у нас персики. Папа сразу догадался, что это ты. Все время грозился поставить в дыре капкан.

– Надо же, а я и подумать не мог, что он знает про дыру. Мы же каждый раз маскировали ее.

– Конечно знает, – заверила его Одри, – все про нее знают. Она и сейчас там есть. Иногда ночью, бывает, мне совсем не хочется спать, я вылезаю через окно, иду через сад, пролезаю в эту дыру и гуляю одна в посадках акации. Там по ночам так темно и тихо, что даже страшно, но мне это нравится.

– А знаешь что, – задумчиво проговорил Шон, – если нынче ночью тебе не захочется спать, выходи к этой изгороди часиков в десять – может, застукаешь, как я снова таскаю у вас персики.

Одри даже не сразу сообразила, что он такое говорит; прошло несколько секунд, как она поняла и снова залилась густым румянцем. Хотела что-то сказать, но так и не сказала. Резко повернулась, так что юбки взлетели в воздух, и пулей помчалась между полками. Шон откусил последнее, что осталось от персика, и бросил косточку на пол. Возвращаясь к друзьям, он улыбался.

– Черт подери, Карл, долго ты еще будешь тут возиться?

17

По всему периметру площади расположилось с полсотни, а то и больше фургонов, но середина оставалась свободной: здесь уже пылали в ямах костры для braaivleis, а в некоторых уже и прогорели, оставив только яркие угли. Возле костров в два ряда на козлах были расставлены столы, и женщины уже вовсю рубили мясо, готовили из фарша сосиски, мазали маслом куски хлеба, расставляли бутылки с уксусом по нескольку вместе, складывали еду на подносы, оживляя вечер веселыми голосами и звонким смехом.

На приподнятой площадке для танцев натянули огромное полотнище паруса и на каждом углу с четырех сторон развесили на шестах фонари. Оркестр настраивал инструменты: пиликали скрипки, хрипло пробовала звук единственная в оркестре гармоника.

Мужчины небольшими группами собирались между фургонами или сидели на корточках возле костров; то здесь, то там время от времени мелькала бутылка, донышком указывая в самое небо.

– Не хочу быть назойливым, Уайт, – сказал Петерсен, подходя к группе офицеров во главе с Уайтом, – но вот скажи мне, ты ведь записал моего Денниса во взвод Гюнтера, так?

– Верно, – ответил Уайт и протянул ему бутылку.

Петерсен сделал добрый глоток и вытер рот рукавом.

– Против тебя, Гюнтер, я ничего не имею, – Петерсен улыбнулся Гюнтеру Нойехьюзену, – но мне было бы лучше, если бы мой Деннис был в одном взводе со мной. Я бы мог за ним присмотреть, сам понимаешь.

Все повернулись к Уайту: интересно, что он на это скажет.

– Ни один из наших парней не состоит в одном взводе со своим отцом, – сказал Уайт. – Мы нарочно разбили их по разным взводам. Так что, Дейв, извини.

– Но зачем?

Уайт Кортни посмотрел вдаль, туда, где над крышами фургонов и дальше, над откосом нагорья, яростно пылал закат.

– Нам предстоит не охота на бушбоков, Дейв. Иногда придется принимать непростые решения, а делать это гораздо легче, если не думаешь о том, что рядом собственный сын.

Раздался одобрительный ропот, все были с этим согласны. Стеф Эразм вынул трубку изо рта и сплюнул в огонь.

– Есть вещи, которые лучше не видеть своими глазами, – сказал он. – Трудно потом забыть. Не стоит видеть, как твой сын в первый раз убивает… а еще не стоит видеть, как умирает твой сын.

Все молчали; каждый понимал, что это правда. Прежде они об этом не говорили, потому что разговоры размягчают душу мужчины, но все здесь повидали смерть и понимали, что хочет сказать Стеф. Один за другим они повернули голову к площади, где за кострами уже собиралась молодежь. Деннис Петерсен что-то сказал, слов они не уловили, но товарищи Денниса, стоящие рядом с ним, засмеялись.

– Чтобы жить, мужчина должен время от времени кого-нибудь убивать, – сказал Уайт. – Но когда он убивает, будучи совсем молодым, он кое-что теряет в душе… уважение к жизни: жизнь для него становится дешевой штукой. То же самое и с женщинами, мужчина не должен иметь женщину, пока не поймет ее. Иначе это тоже становится дешевкой.

– У меня первая была, когда мне было пятнадцать лет, – сказал Тим Хоуп-Браун. – Не могу сказать, что все бабы стали для меня дешевками, наоборот, я узнал, что они обходятся чертовски дорого.

Все дружно захохотали, и в этом хохоте особенно выделялся громовой бас Уайта.


– Твой старик платит тебе фунт в неделю, а что скажешь про нас, а, Шон? – возражал Деннис. – Мы тут не миллионеры.

– Ну хорошо, – согласился Шон, – ставим по пять шиллингов. Кто выиграет – забирает все.

– Пять – это нормально, – согласился Карл. – Только правила должны быть понятные, чтобы потом не было разборок.

– Только убитые, раненые не считаются.

– И должны быть свидетели, – вставил Фрикки ван Эссен.

Фрикки был старше других; он смотрел на приятелей покрасневшими глазами – успел вечерком хлебнуть.

– Договорились: зулус только мертвый и свидетель на каждого. У кого больше всех, забирает все деньги.

Шон по очереди заглянул в глаза каждому, желая убедиться, что все согласны. Гаррик мялся позади всех.

– Гаррик будет банкиром. Давай, Гаррик, подставляй шляпу.

Все положили деньги в шляпу Гаррика, и он пересчитал:

– Два фунта на восемь человек. Все правильно.

– Черт возьми, да на это можно купить себе целую ферму.

Все засмеялись.

– У меня в седельных сумках припрятано две бутылочки, – сказал Фрикки. – Пошли-ка, хлебнем.

Стрелки часов на церковной башне показывали без четверти десять. Луна плыла по небу, пробираясь сквозь легкие облачка с серебристой каемкой. Воздух становился прохладней. Между танцующими плавал густой дым, пахнущий жареным мясом; пиликали скрипки, в такт с ними всхлипывала гармоника, молодежь отплясывала вовсю, а зрители хлопали, подбадривая их криками. Кто-то гикал, как шотландский горец, в лихорадке веселья отдаваясь горячей пляске. Ах, как бы хорошо было перекрыть тоненький ручеек минут, остановить время! Пусть никогда не настанет утро, пусть вечно длится эта ночь!

– Шон, ты куда?

– Скоро вернусь!

– Да куда же ты?

– Анна, ты хочешь, чтобы я все тебе рассказал? Ты серьезно хочешь это знать?

– А-а-а, поняла. Смотри только недолго. Подожду тебя возле оркестра.

– Потанцуй вон с Карлом.

– Нет, Шон, я лучше тебя подожду. Только не задерживайся. У нас и так осталось мало времени.

Шон проскользнул сквозь плотный круг фургонов и, стараясь держаться в тени деревьев, двинулся по тротуару. Обогнув лавку Пая, он свернул в переулок и побежал. На бегу перепрыгнул через канаву и пролез через забор из колючей проволоки.

В рощице было темно и тихо – точно так, как она говорила. Под ногами шуршали сухие листья, хрустели сухие веточки. В темноте пробежал какой-то зверек, слышен был быстрый топот маленьких лапок. У Шона перехватило дух, но он успокоил себя: чего бояться, это небось какой-нибудь кролик. Он подошел к живой ограде и поискал в темноте дыру, не нашел, вернулся обратно, нащупал наконец и пролез в сад.

Теперь он стоял, прислонившись спиной к плотной стене растений, и ждал. В лунном свете деревья казались серыми, а в самом низу – черными. За ними виднелась крыша дома. Он был уверен, что она придет. Не может не прийти. Ведь он же, считай, попросил ее об этом.

Часы на церковной башне пробили час ночи, потом четверть второго. Шон уже злился – чего не идет, черт бы ее побрал?! Он осторожно прошел по саду, стараясь держаться тени. В одном из боковых окон горел свет, желтый квадрат его падал на лужайку. Шон потихоньку обогнул дом.

Она стояла у окна, лампа горела за ее спиной. Лицо оставалось в тени, но свет от лампы подсвечивал кончики ее волос, и они сияли золотистым ореолом. В ее позе ощущалось некое томление: склонившись над подоконником, девушка, казалось, так и тянулась к окну. Сквозь белую ткань ночной рубашки просматривались очертания плеч.

Шон свистнул, но негромко, чтобы слышала только она. Девушка вздрогнула. Секунду она всматривалась из освещенной комнаты в темноту, потом медленно и как бы с сожалением покачала головой. Затем задернула шторы – сквозь них Шону видно было, как ускользает ее тень. Лампа погасла.

Шон поплелся по саду, потом через рощу обратно. Он весь дрожал от злости. Уже в переулке услышал музыку, которая доносилась с площади, и, прибавив шагу, вскоре свернул за угол, навстречу свету и праздничной суете.

– Глупая курица, дура набитая, – вслух выругался он.

Злость еще не прошла, но оставалось в груди что-то еще… Что же это? Любовь? Или чувство уважения?

– Где ты пропадал? Я тебя целый час ждала!

А вот и ревнивая Анна.

– Да так, нигде. Прошвырнулся туда-сюда…

– Странно! Шон Кортни, немедленно отвечай, куда ты ходил?

– Может, потанцуем?

– Нет.

– Хорошо, не хочешь – не будем.

Возле столов с едой стояли Карл и другие парни. Шон двинулся к ним.

– Шон, Шон, прости, я не хотела!

А теперь кающаяся Анна.

– Я очень хочу танцевать, ну прошу тебя!

И они танцевали, толкались с другими танцорами, но все время молчали. Наконец музыканты устали: им ведь тоже надо утереть мокрый лоб и промочить пересохшее горло.

– Шон, а у меня для тебя кое-что есть.

– Что?

– Пойдем со мной, покажу.

Она повела его в темноту между фургонами. Возле кучи седел и попон Анна опустилась на колени, откинула край одной из попон и поднялась, держа в руках куртку:

– Я сама сшила ее для тебя. Надеюсь, тебе понравится.

Шон взял у нее подарок. Это была овчина, дубленая и обработанная, с любовью прошитая, и мех с изнанки сиял снежной белизной.

– Красивая, – сказал Шон.

Сколько же труда она в нее вложила! Шон почувствовал себя виноватым. Он всегда чувствовал себя виноватым, когда получал подарки.

– Большое спасибо.

– Ну-ка, примерь, а, Шон?

Облачившись в обновку, Шон обнаружил, что она сидит на нем прекрасно: теплая, слегка приталенная, в плечах не жмет, не мешает двигаться. И без того крупный, в ней он смотрелся просто гигантом. Анна стояла совсем близко, поправляя ему воротник.

– Тебе очень к лицу, – сказала она.

Сколько самодовольства в этой радости дарящего!

Он поцеловал ее, и настроение сразу изменилось. Она крепко обняла его за шею:

– О Шон, я так не хочу, чтобы ты уезжал!

– А давай попрощаемся как следует.

– Где?

– Да у меня в фургоне.

– А твои родители?

– Они вернулись на ферму. Папа приедет только завтра утром. А мы с Гарриком ночуем здесь.

– Нет, Шон, тут так много народу! Как можно?

– Ты просто не хочешь, – прошептал Шон. – Очень жаль… а вдруг это вообще в последний раз.

– Что ты хочешь этим сказать?

Она вдруг затихла в его объятиях, словно маленькая робкая девочка.

– Завтра я уезжаю. Ты хоть понимаешь, что это может значить?

– Нет! Не говори так! Даже не думай!

– Но это так!

– Нет, Шон, не надо. Прошу тебя, не надо такого говорить.

Шон улыбнулся в темноте. Так легко, так все просто.

– Ну, пошли в фургон. – И он взял ее за руку.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации