Электронная библиотека » Вадим Фарг » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Клан Ито. Вознесение"


  • Текст добавлен: 7 ноября 2023, 17:43


Автор книги: Вадим Фарг


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 11

– Знаешь, как говорят в таких случаях? – спросил бакэ-дзори.

До дома главы вражеского клана мы так и не долетели. Я решил притормозить, чтобы хоть немного успокоиться. Вроде бы ничего особенного не случилось. Мне приходилось бывать в ситуациях и похуже. Однако что-то грызло меня изнутри.

Неужто совесть? Но ведь я не виноват в том, что Ямадзаки пошёл на нас войной. Что мне оставалось? Допустить геноцид собственного клана? К тому же все воины, выпившие зелье, тоже бы умерли. А так, разрушив повозки с магическим снадобьем, я многих из них спас. Да, многих убил, но заставил отступить и глотать смертельную гадость. Так что же со мной не так?

– Даже думать об этом хочу, – недовольно пробормотал я, сев прямо на землю и облокотившись о дерево.

– Сделай добро, и в первый раз скажут «спасибо», – всё же продолжил бакэ. – Во второй, воспримут, как должное, а в третий будут требовать.

– Очень конструктивно и по делу, – огрызнулся я. – Это тебя в отравленном мире научили?

– Так во всех мирах, – отозвался тот, даже не обидевшись. – Или скажешь, что в твоём родном было не так?

Крыть нечем, здесь он, безусловно, прав. Вот только легче от этого не стало.

– И что с того? – отмахнулся я. – Это не значит, что ванам не стоит помогать. Я ведь… охотник на монстров. Ито Тсукико, – усмехнулся. – Чёрт, да у меня даже имя девчачье.

– И что с того? – продолжал сандаль. – Это не значит, что ты обязан бегать по всему острову и материку, чтобы уничтожить всех тварей. И я говорю не только про монстров, но и про жадных ублюдков, что разместили свои задницы в тёплых домах. Простой народ всё равно не оценит, и ты в этом только что убедился.

– Всё несколько сложно, бакэ, – я выпрямился и протяжно выдохнул. – В нашем клане меня восприняли, как героя, спасителя. Здесь же я разрушил дома ванов, и они имеют полное право меня обвинять.

– Только ты забыл, что до этого их из этих же домов выгнал сам Ямадзаки. Так что по факту ты разбил собственность этой сволочи. Теперь уже безногой.

Я усмехнулся. Стоило только представить, что былой отважный воин сейчас бесполезен, как меня пробирало странное чувство – гордость. И её можно было объяснить, ведь я обезвредил одного из главных врагов моего клана. Как бы скверно ни звучало, но старик Арэта заслужил подобную участь.

– Смотрю, тебе нравится смаковать эту мысль, – довольным голосом произнёс сандаль.

– Чем ты смотришь, деревяшка? – улыбнулся я и достал камэосу. – Хорошо, признаюсь, ты меня слегка приободрил. Потому заслужил глоток.

– Эх, Тсукико. Думаешь, я только ради этого завёл с тобой разговор? – пробормотал тот, будто обиделся.

– То есть ты отказываешься?

– Я не это сказал! Прекращай выворачивать мои слова наизнанку.

– Так-то лучше, – рассмеялся я и слегка пролил саке на сандаль, которое тут же впиталось.

* * *

Прохладный ветер обдувал лицо. Полёт в небесах казался всё менее приятным. Однако меня грела мысль, что совсем скоро увижу ошеломлённые морды воинов Ямадзаки, да и самого главы клана.

Пагода, что являлась родовым гнёздышком Ямадзаки, с высоты казалась особенно величественной. Я не знал, насколько громаден дом Ватанабэ, но у наших южных соседей был настоящий дворец с широким двором, который, наверное, был размером с деревушку, которой я обладал после битвы с Сидзаки. Различные деревья, некоторые из которых я видел впервые, кустарник, что образовывал настоящий лабиринт. С неба это было особенно заметно. И десятки ванов, выглядевших отсюда мелкими букашками.

Пора!

Я хотел было достать меч, но потом решил, что заявлюсь к неприятелю с голыми руками, тем самым показав, что не собираюсь нападать, а хочу просто выполнить долг чести (если это можно так назвать).

Меня подхватил мощный воздушный поток, когда я ринулся вниз. Словно снаряд, пущенный пушкой, я падал на пагоду бывшего (или же нет) врага. В ушах свистел ветер, глаза резало от воздуха, но я не смел закрывать их. А через несколько мгновений рухнул во дворе Ямадзаки, извернувшись в полёте и приземлившись на ноги.

Взметнувшиеся клубы пыли позволили на некоторое время оставаться мне невидимым. Послышались крики ванов, приказы командиров и топот десятка ног. Меня моментально окружили. Стоило отметить, что воины не потеряли сноровку даже после столь жестокого поражения. Молодцы.

Но они меня мало интересовали, ведь за завесой пыли я услышал голос того, кто был мне нужен.

– Ямадзаки Арэта! – грозно выкрикнул я и шагнул вперёд.

Взмахнул руками, заставляя пыль рассеяться.

Как и думал, воины в красных доспехах взяли меня в кольцо. А их господин расположился на краю лестницы у входа в дом. Вокруг него стояла пара головорезов с мощными нагинатами. Грубо говоря, это были алебарды, только с тонким изогнутым лезвием, но способным пробить даже плотного вана насквозь. Сами воины были неподвижны, словно статуи или подставки для тяжёлых доспехов с широкими масками, изображающих демонов.

– Я вижу, ты не избавился от привычки работать вместе с нечистой силой? – усмехнулся я, глядя поверх солдат.

Теперь Ямадзаки и правда можно было назвать стариком. Он сидел в кресле каталке с четырьмя деревянными колёсиками.

Надо же, и в этом мире додумались до такого изобретения.

И всё же я не мог признать в нём того величественного воина, которого встретил в палатке вместе с демонессой. Нет, сейчас передо мной появился безногий калека, которых я видел в бедняцких районах столицы. Сильно исхудавший, с серой кожей и впавшими глазами, под которыми были такие тени, что даже Акума бы испугалась подобной тьмы.

– Ито Тсукико, – прохрипел тот и закашлялся.

М-да, дела у него совсем плохи. Неужто это из-за потери ног? Пошло заражение?

– Что тебе надо в моём доме?

– Поговорить, – я поднял пустые руки, ещё раз намекая, что не собираюсь сражаться. – Наша война зашла слишком далеко, Арэта, – при этих словах несколько воинов вздрогнули. Ещё бы, к их господину обратились по имени, не проявив должного уважения. И всё же никто не спешил атаковать. – Мы хотим мира между кланами. Как ты понимаешь, – останавливаться на подобном пренебрежительном общении я не собирался. Он сам виноват в том, что я его не уважаю, – с Ватанабэ я уже договорился. Взамен получил приличный участок их бывшего капитана. Они же получили доступ к нашим кристаллам рики. Ты ведь о них прекрасно знаешь, да, Арэта? – прищурился, ожидая его реакции.

И та бурно проявила себя.

– Мальчишка! – воскликнул тот и дёрнулся было ко мне, но тяжёлая ладонь красного громилы вовремя легла на его плечо и остановила от бездумного поступка. Старику это помогло слегка успокоиться, хотя злобные огоньки в глазах я видел даже на том расстоянии, что разделяло нас. – Да что ты понимаешь в политике?! Думаешь, если остановил Сидзаки, то всё у тебя в клане наладится?!

– Ну, – я пожал плечами и опустил руки, – пока что всё складывается идеально. Если б не ты с демонессой и мору, то было бы гораздо лучше, но всё равно наши ваны довольны. Я дал им работу, спокойную жизнь, а детям-сиротам, – на этом моменте мой голос стал грубым, – которых вы продавали Ватанабэ, крышу над головой и семью, – вспомнив о них, невольно сжал кулаки. – Помнишь этот грешок, Арэта?

Как ни странно, но мои слова вновь вызвали лёгкое удивление среди воинов, окружающих меня. Видимо, они были ещё новичками, раз позволяли себе хотя бы на миг усомниться в своём хозяине, а те, кто служил ему давно, остались лежать в общей могиле где-то на берегу Катаме.

Не дожидаясь ответа, я ускорился. Время почти что остановилось, когда я неспешно двинулся вперёд. Мне были видны капельки пота, что мгновение назад катились по лицу одного из воинов. Но сейчас они замерли, превратившись в прозрачные хрусталики.

Пройдя сквозь нестройное кольцо солдат, направился напрямую к главе клана. Поднялся по лестнице и удивлённо вскинул брови. Тяжеловооружённые воины, стоявшие по сторонам от господина, медленно двигались. То есть они были настолько быстры для обычных ванов, что смогли рассмотреть меня на такой скорости.

Но даже это не спасло их. Схватив древко нагинаты, одним резким движением вырвал оружие из рук противника. А следом за «японской алебардой» полетел и её хозяин. Точнее, завис в воздухе, так как время всё ещё медленно текло.

Второй воин успел это приметить и уже разворачивался в мою сторону. Ну, как разворачивался… слегка повернул голову и корпус.

Шустрые, однако. Чёрт, даже сам Арэта не столь быстрый. Что же с ними такое?

И ответ пришёл сам собой – зелье.

Я обошёл каталку Ямадзаки и остановился за спиной противника. Тот даже понять не успел, что произошло, когда тяжёлый удар между лопаток заставил его воспарить в воздух над лестницей.

А потом я вернулся в реальное течение времени. В тот же миг первый воин врезался в колонну, подпиравшую крышу, разбил её и улетел во двор. Второй покатился по ступеням, грузно лязгая доспехами. Влетел в строй ошарашенных солдат, которые до сих пор не поняли, куда я делся, и что вообще происходит, и замер. Возможно, я сломал ему спину. Но плевать, он сам виноват. К тому же если я прав, он вскоре умрёт от отравы в крови, которую выпил добровольно.

– Где ты набрал этих зелёных сосунков? – нагло спросил я, выйдя из-за каталки справа от дрожащего Ямадзаки.

Да, он дрожал всем телом, и вряд ли от холода, так как наш остров располагался в идеальной климатической зоне.

Старик медленно повернулся ко мне и посмотрел ошалевшими глазами. В них я прочитал безумный страх, будто перед ним стоял не простой парень из вражеского клана, а сам Демон, пришедший отомстить за неудачу дочери.

– Да кто ты такой? – одними губами произнёс он.

– Твой самый страшный сон, – я не удержался от злорадной ухмылки, от которой ван задрожал ещё сильнее.

В эту же секунду послышался шум и топот. Воины, наконец-таки, пришли в себя, и ринулись ко мне по лестнице, готовясь поднять меня на копья.

– Стоять! – рявкнул на них и вскинул руку. – Двинетесь дальше и лишитесь жизни!

Как ни странно, но они меня послушались, вопросительно уставившись на Ямадзаки. Тому, казалось, уже всё равно, насколько низкоквалифицированные у него солдаты, потому он просто кивнул.

Я снова посмотрел на хозяина здешних земель и заговорил спокойным тоном.

– Арэта, повторюсь, я хочу мира. Убивать твоих ванов мне нет никакой нужды. Пускай уйдут и подумают над своим поведением, – старик согласно кивнул и легко махнул рукой, после чего солдаты разбежались, оставив нас наедине. Я же продолжил: – А теперь к делу. Ты…

– Подожди, – он устало посмотрел на меня. – Мне нужна помощь, Ито.

Глава 12

Ох, и почему я не удивлён? Каждый раз, когда начинаешь разговор с кем-то с земель Ямадзаки, то обязательно встрянешь в новые неприятности. Но Арэта я помогать не собирался.

Однако всё оказалось куда прозаичнее.

– Я умираю, – прохрипел старик. – Позови мою жену.

Что за глупая сцена?

Я нахмурился, но всё же повернулся к дому, где уже приоткрыли дверь, но при этом отступил на пару шагов от старика, чтобы тот не выкинул никаких фокусов. Но Арэта и не собирался ничего делать, оставаясь всё тем же немощным калекой.

К нам тут же выскочила невысокая брюнетка с длинными, почти до пояса волосами. Тонкие губы, маленький носик и просто огромные глаза. Всё это как-то не вязалось с образом красавицы, но что-то определённо было в женщине. То ли её плавные и уверенные движения, то ли взгляд, говоривший о твёрдом характере. Не знаю.

Она пробежала мимо меня, взмахнув алым кимоно и присела рядом с Ямадзаки. В её руках блеснул пузырёк с ярко-синей жидкостью, и она осторожно влила содержимое в рот вана. Я моментально схватился за меч, готовясь сразиться с Арэта в любую секунду. Но старик не превратился в бодрого и могучего воина, как я предполагал. Да, ему значительно полегчало, морщины разгладились, дыхание стало мягче, а в глазах появилось хоть какое-то понимание, что происходит.

– Тсукико, – он кивнул на женщину, – это моя жена Яиои. Красавица, неправда ли? – с этими словами нежно провёл по её руке, отчего супруга скромно улыбнулась, а после подняла взор и пронзила меня гневным взглядом. Что ж, имеет право, я многое у неё отнял, судя по их тёплым отношениям. – Так вот, Тсукико, – продолжил ван, вновь посмотрев на меня. Но в его взгляде я не видел той злости, что испытывала женщина или он сам до того, как я поднялся, – я умираю.

М-да, и это меня тоже совсем не удивляет. Честно говоря, ты заслужил. Если б только знал, что произошло в прошлом, которое я изменил. Но я не дам тебе повода для гордости и радости. Ты умрёшь в неведении того, что почти уничтожил мой клан.

– Пойми меня правильно, мальчик, – говорил тем временем Ямадзаки. И от этих слов становилось не по себе. Мальчик? Я разбил твою армию и убил демонессу! Однако прерывать не стал, – Акума даровала такие знания и силы, которые могли затмить разум любого вана. И я не стал исключением.

– Странно, почему же мой дед, общаясь с богами, был менее внушаемым?

Саркастичный вопрос вызвал ещё один гневный взгляд жены Ямадзаки. Но на большее она не решалась и тут же опустила глаза.

– Не знаю, – покачал головой Арэта, видимо, не желал признавать, что он морально слабее. – Но сейчас я могу сказать, что виноват в развязавшейся войне. Я во многом виноват и готов понести наказание. Собственно, оно меня уже настигло. Как говорил – я умираю. Силы, дарованные демонессой, теперь для меня проклятье, пожирающее изнутри, – и тогда он закатил рукав своего кимоно, показав мне чёрные прожилки, пульсирующие под кожей. Точь-в-точь как у Джиро, только у того проклятье развивалось медленнее, и не настолько мучительно. А судя по состоянию Ямадзаки, всё довольно плохо.

– У Джиро-сама было то же самое, – я всё-таки решил поделиться. – Он называл это проклятьем Безумного Императора.

– Так и есть, ведь Акума является его внучкой и дочерью…

– Я знаю, – грубо перебил главу соседнего клана. – Нам довелось с ней тесно пообщаться. Не без твоей помощи.

– И я прошу за это прощения, – Ямадзаки слегка поклонился, чем удивил не только меня, но и свою супругу, что уставилась на него непонимающим взглядом. – Не смотри так на меня, Яиои, – с лёгкой улыбкой попросил он. – Если б я знал, до чего дойдут наше сотрудничество с демонессой, то ни за чтоб не согласился. Акума виновна в сотнях смертей, в том числе и моей. Да, я уже чувствую ледяное дыхание и должен успеть всё уладить, пока есть возможность. Вряд ли Кен справится со всеми проблемами, которые я создал при жизни.

Внезапно Арэта хлопнул в ладоши, и я вновь невольно потянулся к оружию. Но, как и в прошлый раз это не понадобилось. Из дома вышла девушка, можно сказать, совсем девочка, лет тринадцати, если судить по человеческим меркам, с неко всё было несколько иначе, так как жили они дольше.

Дочь?

Облачённая в такое же красное кимоно, как и супруга Ямадзаки, она представляла полную копию женщины лишь с одним различием – была невинно красива.

– Как ты уже понял, Тсукико, это моя дочь, – слабо улыбнулся Арэта, протянув к ней руки. – Ещё одна радость моей жизни.

Чёрт, неужто он решил меня растрогать?

– К чему всё это, Арэта? – я нахмурился.

– Ты сказал, что хочешь мира между нашими кланами. Честно говоря, я тоже жажду этого. Слишком долго мы враждовали и ничем хорошим это не закончилось. Я признаю поражение, мальчик. Ты победил.

Из его груди вырвался тяжёлый вздох.

– Сдаёшься? А не слишком ли рано? Я слышал, что Ямадзаки Арэта сражается до последнего.

– Так и есть, – тихо отозвался он. – Но на моём счету не только победы. Я умею достойно принимать поражения. И в качестве доброй воли готов отдать тебе те пару деревень у главного моста. Ваны, живущие там, давно признали власть Ито, благодаря тебе. А после бойни, что ты там устроил, уже ни за что не будут мне подчиняться. Они не дураки, как бы кто ни считал, потому можешь забрать их себе. Думаю, так будет правильно.

– Да ты читаешь мои мысли, – усмехнулся в ответ, но под пристальным взглядом его жены взял себя в руки и стал чуть серьёзнее. – Хорошо, Арэта, пусть так и будет. Надеюсь, местные жители воспримут это адекватно, – а про себя отметил, что там всё разрушено, и такой вот «подарок» просто помогает старику избавиться от лишних проблем и разбирательств. – Сегодня с некоторыми из них я уже беседовал, и общий настрой пока мне не ясен.

– Уверен, ты разберёшься с этим, – кивнул с улыбкой Ямадзаки. Собственно, что и требовалось доказать. – Но это ещё не всё, Тсукико, – продолжил он тем же тоном и подозвал дочь, взяв её за руку. – Зная, что ты заявишься сюда, я отослал сыновей в другие кланы. Но свою дочь, Хэнэко, пришлось оставить. У меня четверо детей, трое сыновей, а она единственная, – нежно погладил девушку/девочку, даже не знаю, как точно выразиться, по руке, – самое драгоценное сокровище. Но ради мира я готов отдать её тебе, Тсукико, – поднял на меня выразительный взгляд. – В жены, естественно.

– Да, я догадался, – не сказать, что новость меня ошеломила, но такого поворота я точно не ожидал.

– Не спеши с ответом, Тсукико, – сказал Ямадзаки. – Понимаю, тяжело это принять, тем более ты неродной сын Акайо и до сих пор не считаешься наследником рода, чтобы другие не думали. Однако ваш союз с Хэнэко может, наконец-то помочь нашим кланам оставить бессмысленные распри. Я протянул руку дружбы, мальчик. Ты ведь не будешь отталкивать её?

* * *

– Охо-хо, – из моей сумки раздался протяжный голос бакэ.

– Кто там? – вмиг встрепенулась жена Ямадзаки, нарушив свой «обет молчания».

– Мой приятель, бакэ-дзори, – с улыбкой ответил я. – Знатный пошляк и любитель саке.

– Обижаешь, Тсукико, – из сумки показался деревянный носик. – Но я готов это стерпеть, ведь такие проблемы, как у тебя, мне даже и не снились.

– Ещё одно слово, и ты полетишь вслед за красномордыми доспехами, – процедил сквозь зубы я.

– Всё, всё, всё, – сандаль юркнул обратно, но уже из сумки всё-таки закончил свою речь: – Но мне жутко интересно, как ты выкрутишься на этот раз!

Да уж, мне и самому интересно, чем это закончится.

– На этот раз? – любопытство поглотило и старика. – О чём это он?

– Глупый вопрос, Арэта, – ответил я. – Ты прекрасно знаешь, какой у меня собрался гарем из-за Поединков Чести.

Чёрт, а, действительно, какой? Сперва считаем Иоко, Мива в счёт не идёт, так как скорее является моей падчерицей… обалдеть, у меня есть приёмная дочь. Вот от чего надо впадать в ступор, а не от очередной заявленной невесты. Далее жёны Усао: Ханако, близняшки Эри и Ари, а также Кай. Увы, Саратэ… впрочем, не будем о грустном. Всё уже произошло, и вряд ли я могу что-то исправить даже с магией кидзимуна. Получается, что у меня официально пятеро наложниц. Стоит ли относить к «гарему» других женщин и девушек, с которыми у меня была интимная связь? Думаю, нет, ведь речь идёт о настоящих жёнах.

– Насколько я наслышан, одна из них погибла, – ответил Арэта. – Прими мои соболезнования.

– Не надо, – огрызнулся я, сам не понимая, почему. Может, из-за того, что между мной и Саратэ что-то промелькнуло? Да, мы были мало знакомы, но успели вместе многое пройти. Да ещё та ночь… – Я не считаю их жёнами, наложницами или рабынями. Каждая вольна делать что пожелает. Если хочет уйти из дома, то я не буду против и помогу ей собраться.

– Но ты ведь понимаешь, что это её обесчестит? – холодный голос Яиои заставил поёжиться даже меня. Однако под суровым взглядом мужа, женщина тут же стушевалась. – Прошу меня простить, Ито-сан. Я заговорилась.

– Да, понимаю, – я сделал вид, что не обратил внимания на её слова, и всё же мысленно пометил, что она весьма деловая особа. – Поэтому никого не выгоняю. Каждая из них живёт так, как и раньше. Я не забираю их дома и земли, не заставляю голодать или делать что-то… особое для меня.

Последние слова я акцентировал, дабы меня правильно поняли. Хотя все взрослые (кроме дочки) и прекрасно всё понимали.

– Это радует, – пробормотал Арэта, взглянув на супругу. – Значит, нам нечего бояться.

– Наш разговор не приведёт ни к чему хорошему, – сурово произнёс я. – Я пришёл не за твоей дочерью, а за кое-кем другим.

– Да, – с губ Ямадзаки не сходила улыбка, будто он знал всё наперёд. Не удивлюсь, если Акума дала ему подобную способность. – Я в курсе.

А вот теперь на его лице появилась хитрая ухмылка. Глава клана вновь хлопнул в ладоши (я уже не дёргался понапрасну, понимая, что даже в случае опасности смогу спастись), и во двор из ближайшей пристройки вытащили связанного по рукам и ногам вана. Высокий, широкоплечий, но с испуганным взглядом, он дёргался изо всех сил, однако трое воинов, что его несли на руках, были тоже не слабаками, потому легко сдержали порывы пленного.

– Знакомься, – старик указал на него, – Наано Итсибуро, муж Майи. Мой бывший чиновник. Ты ведь за ним явился, Тсукико?

Я шагнул ближе к лестнице, чувствуя, как в груди начинает шевелиться червячок злости. Из-за этого ублюдка на дороге появилась хари-онага, убивающая невинных ванов. Из-за него было разрушено несколько семей, лишившихся своих кормильцев. И из-за него Ся Мень потерял единственного близкого вана. И что теперь делать с этим отбросом? Вырезать сердце сразу или…

– Да, – ответил я, сдерживая нахлынувшие чувства. – Он мне и нужен.

– Отлично, – сказал Арэта. – Тогда считай это свадебным подарком.

– Что?!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации