Текст книги "Пари с герцогом"
Автор книги: Валери Боумен
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
– Сколько вы хотите?
Это прозвучало намного резче, чем ему хотелось бы, и она выгнула бровь.
– А сколько вы готовы заплатить?
– Да бросьте жеманничать, Джулиана, это вам не идет. Сколько нужно, чтобы вы держали язык за зубами и делали вид, что никогда раньше меня не видели, что я конюх по имени Уорти?
Она вернулась к Алабастеру и погладила по боку.
– То есть вы говорите серьезно, так?
Рис с силой взмахнул рукой.
– Конечно, более чем.
Будь оно все проклято! Она сумела его разозлить. Опять. Нужно успокоиться, восстановить дыхание.
Она повернулась к нему и с усмешкой спросила:
– Вы и правда считаете, что можете заплатить мне за молчание?
– Неужели вы готовы что-то предпочесть деньгам? – упершись руками в бока, протянул Рис. Его терпение заканчивалось.
Безупречные губы изогнулись в лукавой усмешке.
– О да, безусловно.
Глава 6
Тем вечером за обеденным столом Джулиана сидела между своей матерью и сестрой и не могла думать ни о чем, кроме разговора с Уортингтоном. Если бы неделю назад кто-нибудь сказал ей, что сегодня у нее состоится совершенно безумная встреча не с кем иным, как с Рисом Шеффилдом, она бы вряд ли в это поверила.
Полностью потеряв аппетит, Джулиана гоняла по тарелке кусок запеченного гуся и ломала голову над тем, что задумал этот дьявол Уортингтон, обрядившись конюхом. И у него еще хватило наглости предложить ей денег! Она едва опять не расхохоталась. Как будто ей нужны его деньги! Вот уж нет, в деньгах она не нуждалась, как и вообще ни в чем: у нее состоятельный отец и богатый жених. Нет, от Риса Шеффилда ей не нужны деньги, она намерена отомстить.
Конечно ему об этом знать не обязательно. Она же не безмозглая курица, чтобы выкладывать все карты на стол. Она обещала сохранить его тайну, если признается, почему вырядился конюхом. И ясно дала понять, что ее удовлетворит только абсолютная правда. Джулиана нисколько не сомневалась, что сразу поймет, если он попытается солгать.
Это ему, конечно, не особенно понравилось, и за молчание он готов платить, но она лишь сильнее заинтересовалась. Что деньги? Пшик… А отомстить мужчине, разбившему ее сердце на тысячи мелких осколков, что может быть слаще? И если удастся узнать, зачем он прикидывается слугой, она сможет сорвать его замысел. Это и будет месть, которой ей так долго пришлось ждать.
Джулиана рассеянно смотрела на портрет леди Клейтон, висевший в столовой над камином, а мысли ее уже были в далеком прошлом, когда она в последний раз видела Риса.
Была не по сезону холодная майская ночь, когда на балу у Кранберри она тайком выбралась на веранду, чтобы встретиться там с Рисом. На ней было лиловое платье с завышенной талией и с расшитыми крохотными цветочками рукавами и подолом. Встретиться с ним попросил ее Рис, когда они танцевали, и тот час, пока ей пришлось ждать, показался ей годом.
Она выскочила наружу, на холод, задыхаясь от предвкушения. Рис стоял возле балюстрады, засунув руку в карман жилета. На нем был черный великолепный вечерний костюм и белоснежный галстук. Черные волосы зачесаны назад, темно-синие глаза поблескивали в лунном свете. Он выглядел таким красавцем, что ей захотелось кинуться в его объятия, но все же она заставила себя замедлить шаг и подойти к нему грациозно, как и подобает леди. К счастью, рядом больше никого не было.
– Рис… – выдохнула она, когда он взял ее за руки и притянул к себе.
– Джулиана… – произнес он, по-хозяйски положив руку ей на бедро.
Они начали называть друг друга по именам с того самого вечера, когда она во время обеденного приема прокралась в его кабинет, а он нашел ее там. Тем вечером она бросилась ему в объятия, и Рису пришлось отстраниться, пока дело не зашло слишком далеко.
– Я рад, что смог увидеться с тобой до того, как уеду, – выдохнул он.
Джулиана нахмурилась.
– Уедешь?
Она помотала головой. Куда он едет? Зачем?
– Да, к сожалению, завтра я должен уехать в загородное имение… Нужно навестить мать.
Он убрал руку с бедра, к ее великому разочарованию.
– Понятно, – отозвалась Джулиана. Она расстроилась, но попыталась себя убедить, что он уезжает, конечно же, ненадолго.
– Постараюсь вернуться как можно скорее, – пообещал он, глядя ей в глаза.
Она открыла свой маленький лиловый атласный ридикюль, достала носовой платок, сбрызнутый туалетной водой с ароматом сирени, которую использовала как духи, и протянула ему.
– Возьми это, на память обо мне.
Он взял из ее руки клочок ткани, поднес к лицу, а затем убрал в карман сюртука.
– Джулиана, милая моя Джулиана, разве могу я тебя забыть?..
Это были его последние слова. Он прикоснулся к ее щеке и всмотрелся в лицо, словно хотел запомнить, а через несколько секунд ушел, оставив Джулиану одну на балконе.
Она даже не догадывалась, что он и не собирался возвращаться. Позволил ей, как последней дуре, поверить ему, даже платок носовой взял, как будто собирался хранить на память. Господи, какой же он подлец, негодяй, одно слово – мерзавец.
Прошла неделя, потом еще одна, и еще… Она старалась изо всех сил держаться беззаботно, на людях выглядеть счастливой, но чем дольше он не возвращался, тем сложнее становилось притворяться.
И наконец, когда уже и сезон закончился, и вся их семья отправилась в загородное имение, Джулиана получила от Уортингтона письмо, содержание которого совершенно не соответствовало его словам во время их последней встречи.
Он написал, что их знакомство было не больше, чем знакомством, и она это понимает. Вранье, от первого до последнего слова: оскорбительное вранье, – но она поклялась, что никогда никому не покажет, как ей больно.
Ну и ладно, думала Джулиана тогда. Может, она увидит его в следующем сезоне, на каком-нибудь светском приеме, но он не вернулся, вообще исчез. Они больше не виделись до этой самой неожиданной встречи в конюшне Клейтона.
Да, герцог Уортингтон ранил ее очень глубоко, и она намеревалась причинить ему такую же боль. Если она сумеет выяснить, почему он представляется конюхом, то станет хозяйкой положения и сможет это использовать – обязательно использует! – к своей выгоде. Он явно намерен и дальше лицедействовать, и она уже придумала по меньшей мере с полдюжины способов доводить его.
Что может быть лучше мести, которая ее еще и развлечет?
Днем их разговор прервал один из конюхов: прискакал сообщить, что еще какой-то гость пожелал посмотреть на Алабастера, но Рис сумел шепнуть ей, чтобы завтра зашла в конюшню в то же время, и он даст ей ответ, готов ли сказать правду об игре, которую ведет. С точки зрения Джулианы, у него нет выбора: деньги не смогут ее поколебать, только правда.
Она окинула взглядом столовую. Здесь полно гостей, все веселы, оживленно беседуют, но она почему-то почувствовала себя одинокой. Где сейчас Рис? Там, в конюшне? Неужели спит на стоге сена? Она чуть не фыркнула при этой мысли. Уж наверное он там не ночует. Или ночует? Надо полагать, это зависит от того, что он задумал. Джулиана надеялась, что, где бы он ни находился, ему сейчас неспокойно, а заставила его нервничать именно она. В конце концов, что посеешь, то и пожнешь.
Мэри что-то ей сказала, Джулиана не расслышала, но все же постаралась улыбнуться и кивнула, затем обвела взглядом юных леди за столом. Все они явились сюда с одной целью – присмотреть достойную кандидатуру в мужья. От нее не ускользнуло, что в список гостей входят юные барышни, дебютировавшие в только что закончившемся сезоне, но еще ни с кем не помолвленные, и, конечно, одна из них – ее дорогая Мэри.
Еще от внимания Джулианы не ускользнуло, что в списке гостей катастрофически не хватает подходящих для брака джентльменов. Учитывая это обстоятельство и тот факт, что один из самых скандальных герцогов нации шатается вокруг конюшен, вырядившись конюхом, Джулиана не сомневалась, что это не заурядный загородный прием, что он имеет вполне определенную цель.
Разглядывая сидящих за столом, Джулиана остановилась на мисс Фрэнсис Уортон. Она уже встречалась с этой молодой женщиной на таком же загородном приеме прошедшего сезона, но поговорить им толком не удалось. Несчастной леди было явно скучно до слез слушать сэра Реджинальда Фрэнсиса, который занудно рассказывал о своей дружбе с принцем-регентом. Ради блага мисс Уортон Джулиана надеялась, что этот джентльмен не собирается делать девушке предложение.
Если не считать соседства с этим занудой, Джулиана даже слегка позавидовала мисс Уортон. Как, наверное, здорово быть обычной молодой женщиной! Их с Мэри воспитали какими угодно, только не обычными. С самого дня своего рождения (ну или с того момента, как она себя помнила) Джулиане, по словам матери, было предназначено стать гранд-дамой.
Для дочери герцога это означало заключить выгодный брак с самым завидным партнером, какой только возможен. Наверное, очень легко быть мисс Уортон, просто привлекательной девушкой из обычной семьи, а не несравненной Джулианой (как она ненавидела это слово!) с огромным приданым и связями с самыми влиятельными людьми.
Джулиана вздохнула. У нее никогда не было возможности просто поговорить с джентльменом и самой решить, нравится ли ей его общество. Боже упаси! Нет, ей указывали, кого следует постараться увлечь своей внешностью и манерами. Ей всю жизнь все вокруг только и говорили, какая она красавица, и думали, что ее заботит лишь одно: подцепить самого богатого влиятельного жениха.
И когда она познакомилась с Рисом, он как раз и был самым завидным кандидатом в женихи: влиятельный, титулованный и чертовски привлекательный. Кроме того, ей нравилось его общество, с ним никогда не было скучно. На какой-то короткий, но восхитительный отрезок времени она поверила, что не просто выполняет свой долг, но еще и нашла любовь. Вот идиотка! Влюбилась, в то время как он просто играл с ней. Похоже, он играет так с дебютантками постоянно, и его не волнует, что это жестоко.
Джулиане надоело притворяться, что она голодна, перестала гонять по тарелке кусок гусятины и положила вилку с ножом. Отсутствие аппетита не имело никакого отношения к сотрапезникам, а объяснялось волнением по поводу предстоящей встречи с Уортингтоном, хоть она и не сомневалась, что на сей раз победа будет за ней.
Она позволила лакею забрать тарелку с так и не тронутой едой, и губы ее изогнулись в улыбке. Лакей как раз поднимал тарелку, когда Джулиана подняла глаза.
Минуточку! Это что, граф Кендалл решил подработать лакеем?
Глава 7
Придет или нет? Рис сапогом пнул землю у забора и едва ли не в сотый раз принялся шагать взад-вперед. Если и придет, то явно испытывает его терпение. Мог бы сразу сообразить, что доверять Джулиане Монтгомери нельзя. Насколько он ее знает, как раз сейчас она там, в доме, развлекает остальных юных барышень свежей скандальной сплетней о герцоге Уортингтоне, который, изображая конюха, работает в хозяйской конюшне.
Так толком и не уснув, утром Рис поговорил с Клейтоном в библиотеке. Все четверо друзей встретились там, чтобы обсудить свой первый день в качестве слуг. Клейтон неуклюже извинился: до последней минуты он не знал, что герцогиня Монтлейк привезет с собой не только младшую дочь Мэри, но и Джулиану: ее даже в список внести не успели.
Продолжая расхаживать, Рис с такой силой лупил себя перчатками по ноге, что почти не сомневался – останется синяк.
Черт побери! Если она не явится, ему придется признать перед друзьями, что пари он проиграл.
Повернувшись в очередной раз, он наконец услышал стук лошадиных копыт и увидел Джулиану: во весь опор она скакала в его сторону, раскрасневшаяся с широкой улыбкой на земле. Все еще сжимая в кулаке перчатки, Рис скрестил на груди руки и хмуро уставился на нее. Ей наверняка не терпится похвастаться, что она уже все всем рассказала.
Она резко остановилась возле него, быстро и легко спешилась и бросила ему поводья.
– Вы же конюх, верно? – уточнила Джулиана с лукавой усмешкой, заметив его удивленный взгляд.
Рис привязал лошадь к забору рядом со своим конем и спросил:
– Ну?
– «Ну»? – Она в недоумении уставилась на него. – Мне казалось, я еду сюда услышать, что вы решили.
Рис нахмурился.
– Решил что?
Она поджала губы.
– Ой, да ладно! Конечно, вы старше меня, но не настолько, чтобы потерять память. Вчера вы сказали, что должны решить, говорить мне правду или нет.
– Похоже, у меня нет выбора: придется открыть вам правду, раз денег не хотите. Может, передумали?
Вроде бы еще шире улыбнуться невозможно, но ей это удалось.
– Нет, не передумала. Деньги мне не нужны, а вот узнать, почему вы обрядились конюхом и поселились в конюшне Клейтона очень хочется.
– Проклятье! Разве нет такой суммы, которая могла бы вас убедить?
Она натянуто усмехнулась.
– Нет, купить меня вы не сможете, герцог Уортингтон, – твердо заявила Джулиана.
Рис выругался себе под нос.
– Ладно, я расскажу, но вы должны пообещать – нет, поклясться, – что никто из гостей, включая ваших мать и сестру, ничего не узнает.
– Обещаю, – с улыбкой сказала Джулиана.
Конечно, не особо он ей доверял, но выбора не было.
– Дело в том, что я заключил с друзьями пари.
Ее брови взлетели вверх.
– Вот как? – Она покачала головой. – Могла бы и сама догадаться.
– Но денег требовать уже слишком поздно. – Взгляд его сочился сарказмом.
Джулиана закатила глаза.
– И с кем вы заключили пари?
– С Клейтоном, Кендаллом и Беллом.
– С Кендаллом, вот как? – уголки ее губ чуть дрогнули в намеке на усмешку.
Рис почесал затылок.
– Вообще идея ему как раз и принадлежала.
Глаза Джулианы заблестели.
– Так вот почему он вчера вечером расхаживал вокруг обеденного стола в ливрее лакея?
– Вы что, его видели?
– Конечно, видела, я же не слепая, но хотелось бы знать, что вы задумали.
Рис покачал головой и внимательно посмотрел на нее, пытаясь понять, не лжет ли она.
– Вы что-нибудь сказали ему?
Джулиана скрестила на груди руки.
– Разумеется, нет. Мне не интересно узнать, почему вы двое решили прикинуться слугами.
– Не двое, трое, – поправил ее Рис, решив ей все рассказать: она и так много знает.
– Беллингем тоже? – Она выгнула бровь.
– Да. Он приставлен камердинером к лорду Копперпоту.
– Ах вот как? Ну что ж, замечательно! И что же вы задумали?
Рис откинул волосы назад.
– Если уж вам так нужно знать, мы все поставили изрядную сумму на то, что сможем сойти за слуг в течение всего этого загородного приема.
– Две недели? – выдохнула Джулиана. – Великая цель, ничего не скажешь.
– Возможно.
– Имеется в виду, чтобы вас не узнали? – уточнила она.
Он кивнул.
– Да, это часть пари.
– А что еще? – прищурившись, спросила Джулиана.
– Мы должны быть настолько убедительны, чтобы гости ничего даже не заподозрили.
Она плотно сжала губы.
– Но вы же еще не проиграли, несмотря на то что рассказали мне?
– Верно. Мы предполагали, что можем здесь встретить знакомых, которым нам придется признаться.
Она определенно пришла в восторг.
– Значит, я первая?
– Насколько мне известно. И надеюсь, последняя, – почти прорычал Рис.
– Ой, да бросьте вы! Неужели действительно думаете, будто сможете сойти за слуг и вас никто не узнает?
Он не ответил, и она, немного помолчав, сказала:
– Кажется, я догадалась: эта безумная идея пришла вам в голову во время пьянки.
Недовольное выражение его лица сказало, что она права, и Джулиана рассмеялась.
– Я не ошиблась, верно? Вы напились и придумали эту эскападу. Но как вам удалось убедить Клейтона и его жену?
Рис ущипнул себя за переносицу. О господи! Как он умудрился оказаться в таком положении?
– Клейтон был с нами. А как он уговорил Теодору, я остаюсь в блаженном неведении.
– И вы все в этом участвуете? – спросила она.
– Ну, кроме Клейтона, конечно: он же хозяин.
Джулиана покачала головой.
– Как вы только могли подумать, что все получится? Кендалл стоял посреди столовой у всех на виду!
Рис склонил голову набок.
– Кто-нибудь еще его узнал?
– Я не заметила, хотя то и дело смотрела по сторонам.
– Именно так Беллингем и сказал: на прислугу редко обращают внимание.
Джулиана некоторое время молча обдумывала его слова, наконец призналась:
– Я заметила вас сразу же.
Ему показалось, или ее голос дрогнул?
– Я просто очень приметный, – без тени раскаяния ухмыльнулся Рис.
– А еще по-прежнему очень самонадеянный.
– Я бы предпочел слово «самоуверенный». И говорю это совершенно серьезно. Клейтон потому и засунул меня в конюшню, чтобы поменьше бросался в глаза.
– Думаю, есть еще одна причина засунуть вас в конюшню. Просто он совершенно уверен, что вы не способны выполнять обязанности лакея или камердинера, так?
Рис прищурился. Какие бы чувства ни вызывала в нем Джулиана, в проницательности ей не откажешь: почти обо всем догадалась, причем в подробностях. Оставалось только надеяться, что ей можно доверять, по крайней мере в этом деле.
Она постучала по щеке концом хлыста.
– Теперь список гостей обрел смысл. Большинство – дебютантки и их мамаши. Надо полагать, вы надеялись, что мало кто из них вас знают.
– Вот именно.
– Я думаю, вы просто ненормальные. – Она направилась к своей лошадке. – А еще я уверена, что у вас нет ни малейшего шанса остаться неузнанными.
Рис с силой выдохнул.
– Даже если и так, я рассказал вам правду. Вы сдержите обещание сохранить все в тайне?
– Я уже сказала. – Джулиана, воспользовавшись столбиком забора, легко села в седло.
Рис с облегчением выдохнул и на мгновение расслабился. Похоже, легко отделался. Она пообещала сохранить тайну, и значит, выигрыш целиком останется у него. Только вот можно ли надеяться, что в ней все же имеется капля порядочности?
Джулиана взялась за поводья и повернула лошадь так, чтобы оказаться к Рису лицом.
– Я пообещала сохранить тайну, но не говорила, что не стану над вами подшучивать и наблюдать, как вы справляетесь со своими обязанностями.
Глава 8
Джулиана уже развлекалась вовсю, хотя веселье только началось. После того как Рис сопроводил ее обратно в конюшню, она принялась изводить его множеством разных поручений.
– Вайолет нужно как следует почистить, – заявила она первым делом, указав на лошадь, которую привезла с собой.
– Как пожелаете, миледи, – поклонившись, ответил Рис.
Он мгновенно ушел куда-то и вернулся с двумя ведрами воды. Одно поставил перед лошадью, чтобы напилась, во второе окунул губку и принялся ее протирать, что-то приговаривая тихим голосом.
Джулиана поймала себя на мысли, что хотела бы узнать, что именно он бормочет. Явно что-то очень доброе, гораздо добрее, чем то, что он успел сказать ей с их вчерашней встречи.
Рис закончил чистить Вайолет, не забыв и про ее чудесную темную гриву. Нужно отдать ему должное, у него есть подход к лошадям, да и сделал он все профессионально.
– Что скажете, миледи? – отступил он в сторону, поклонившись.
Джулиана вдруг подумала, что никогда в жизни ей так не хотелось быть лошадью, но не собиралась признаваться в этом, лишь вздернула подбородок и заявила:
– Теперь нужно вычистить денник Вайолет.
Он выгнул бровь и взглянул на солому в стойле.
– Мне он кажется чистым, миледи. Я тщательно убрал его только сегодня утром.
Джулиана фыркнула, выказав тем самым сомнение в его умении правильно чистить денники. Придется бросить ему вызов. Изобразив умудренную опытом светскую даму, она наставительно проговорила:
– Если даже и так, навоз следует все же убрать. Уж будьте любезны.
С некоторым удивлением Джулиана смотрела, как Рис закатил в денник Вайолет тачку, вытащил откуда-то из глубины конюшни вилы и приступил к делу с неожиданным энтузиазмом.
Спустя некоторое время лоб его заблестел от пота, а рубашка прилипла к широкой груди и плоскому животу, обрисовывая мышцы. Джулиана тоже оттянула вырез амазонки. Сегодня не по сезону жарко, правда?
Рис не остановился и ни разу не посмотрел на нее. Порцию за порцией кидал он вилами солому в тачку, и буквально через четверть часа денник заблестел чистотой. Но, пожалуй, самым удивительным было то, что он ни разу не выразил недовольство. Рис отвез грязную солому в другую часть конюшни, вернулся с полной тачкой чистой, перекидал ее в денник и начал разравнивать толстым аккуратным слоем, ловко орудуя вилами.
Закончив, он воткнул вилы в земляной пол и, опершись на них, самым дружеским тоном поинтересовался:
– Теперь хорошо, миледи?
Прежде чем ответить, Джулиане пришлось подобрать челюсть с пола конюшни. Надменно вздернув носик, она прошествовала к деннику, тщательно изучила результаты его работы, и ответила, подумав, что он справился куда лучше, чем конюхи в ее собственной конюшне:
– Пойдет.
Но долго заниматься инспекцией его работы она не могла, потому что требовалось срочно придумать следующее задание. Пусть ее и впечатлили его способности, но пока он выполнил всего два задания. Она же намеревалась ежедневно нагружать его так, чтобы заставить отказаться от пари, и подозревала, что от нее потребуется немало выдумки и изобретательности, поскольку выигрыш был для него, похоже, очень важен.
– Вайолет нужно покормить! – выпалила Джулиана.
– С удовольствием, миледи, – поклонился он.
– Что-что? – прислонила она ладонь к уху.
О, это восхитительно, когда он называет ее так! Она с восторгом заставляла его повторять это слово. Остальные грумы в конюшне наверняка думают, что она тугоухая, но Джулиану это нисколько не волновало. До чего же это увлекательно – вынуждать герцога Уортингтона кланяться ей! И она намеревалась получать удовольствие от каждой минуты их общения.
Не ответив ей, Рис опять укатил куда-то тачку, на этот раз вернулся с сеном и мешком зерна и проворно стал наполнять кормушку Вайолет.
Для Джулианы было шоком, что он сбросит рубашку и швырнет на пол денника. Ей пришлось смотреть, как напрягаются под блестящей от пота загорелой кожей рельефные мышцы, и во рту у нее пересохло.
Тело Риса казалось вылепленным настоящим мастером. Джулиана наблюдала за ним, и это оказывало разрушительное воздействие на ее мысли, что ужасно раздражало. Она прекрасно понимала, что все его действия направлены на то, чтобы вывести ее из себя. Вот уж поистине Мерзавец!
Ну какая несправедливость: при такой внешности обладать столь отвратительным характером. Да, он великолепен, да только Джулиана скорее бы умерла, чем призналась в этом хоть одной живой душе.
Вид его блестящего от пота мускулистого тела заставил ее вытащить носовой платок и промокнуть лоб. Ее настроение портилось все сильнее, пока он оставался без рубашки, и, не справившись с эмоциями, она нервно воскликнула:
– Слишком много зерна.
Он молча поклонился и отсыпал излишки в мешок.
– Ну куда столько сена.
Опять поклонившись, он забрал то, что она сочла избыточным.
– Нельзя давать лошади грязное сено! – послышалась очередная претензия.
Рис ушел и вернулся с совершенно новым, безупречно чистым тюком сена, и начал его накладывать, даже не подумав надеть рубашку. Джулиане пришлось отвернуться и сделать вид, что она рассматривает стену с упряжью, лишь бы успокоить дыхание, способное выдать ее с головой.
– Что-то еще, миледи? – заставил ее обернуться его голос.
Что же придумать еще?..
– Думаю, Вайолет не отказалась бы от яблока, мистер Уорти. Будьте любезны, принесите, только рубашку наденьте, пожалуйста.
Ответом ей была плутоватая усмешка: он знает, что лишил ее самообладания: это видно по его наглому лицу.
– С удовольствием, миледи.
Он скрылся в дальнем помещении конюшни, а спустя несколько минут вернулся в чистой рубашке, с двумя яблоками в руке, и, опять поклонившись, заметил:
– Я подумал, что, может, вы тоже не откажетесь от яблока, миледи.
Она выгнула бровь.
– Вы предлагаете мне яблоко, предназначенное лошадям?
– Это всего лишь яблоко. – Он понизил голос. – Я же не предлагаю есть его с руки.
– С вас станется! – прошептала она в ответ.
Один из конюхов, проходивший мимо, сорвал шляпу и ухмыльнулся, глядя на Риса.
– Доброго дня, мистер Уорти.
Джулиана прищурилась: игра воображения или грум действительно рад видеть Уортингтона?
– Доброго дня, Освальд, – отозвался Рис, помахав рукой. – Как твой зуб?
Освальд потер челюсть.
– В полном порядке. Спасибо за совет насчет припарки.
– Смотри не забывай прикладывать хотя бы неделю, даже если зуб перестанет болеть.
– Конечно, ваша све… – Освальд словно подавился и некоторое время пытался сглотнуть. – Конечно… эээ… мистер Уорти.
Он пошел дальше, а Джулиана подбоченилась и покачала головой. Никто из прислуги особо не заморачивался насчет того, как его называть. Интересно, они уже знают, что она посвящена в эту историю?
– Им вы тоже платите? – спросила она, когда Освальд ушел.
Рис склонил голову набок и усмехнулся.
– Ни фартинга.
– Вы даже не платите им за то, чтобы они делали вид, будто любят вас? – нанесла Джулиана ответный удар.
Рис бросил на нее насмешливо-оскорбленный взгляд, но тут же сделался серьезным.
– Нет. В отличие от некоторых юных леди их больше интересует моя дружба, а не деньги.
Ошеломленная, Джулиана отшатнулась.
– Что, дьявол вас побери, вы хотите этим сказать?
– А разве это не очевидно? – парировал он голосом, полным презрения.
Она моргнула. Разумеется, очевидно. Он явно уверен, что в прошлом она благоволила к нему только ради денег, но ничто не могло быть дальше от правды, чем это.
Мерзавцу хватает наглости вести себя так, будто это она когда-то поступила подло с ним!
– Лично мне очевидно только одно: самонадеянным мужчинам необходимо доказывать миру, что они могут ухаживать за женщинами, до которых им нет дела.
Рис открыл было рот, чтобы возразить, но тут к нему подскочил один из самых младших грумов и затараторил, сдернув шляпу и кланяясь Джулиане:
– Мистер Уорти, утречком я сделал так, как вы велели, когда ту кобылу-то учил, и знаете чего, она прям сразу и послушалась. Больше не упирается и ходит за мной по паддоку.
– Замечательно, – улыбнулся мальчишке Рис. – Рад это слышать, Мартин. Так держать!
С улыбкой от уха до уха мальчишка поспешил по своим делам, а Джулиана, не в силах скрыть изумления, уставилась на Риса.
– Что-то не так, миледи? – спросил Рис, заметив этот внимательный взгляд.
– Просто… мне и в голову не приходило, что вы можете быть так добры… к людям. Вынуждена признать, что у вас есть подход и к лошадям.
По его лицу расплылась улыбка, продемонстрировавшая безупречно ровные белые зубы.
– Боже мой, леди Джулиана, неужели вы способны на комплименты?
Она пожала плечами, смутившись, а он добавил:
– Буду надеяться, что вы и в самом деле так думаете.
Она скрестила руки на груди. Ну вот опять: явный намек на то, что она не способна на дружбу или же дала ему ложную надежду. Как это типично для герцога Уортингтона – считать себя пострадавшей стороной. А ведь именно у нее имеются все основания обижаться и испытывать к нему неприязнь! И она не позволит ему переворачивать с ног на голову все, что между ними тогда произошло.
Наконец он подошел к дверце денника, оперся на нее руками и спросил:
– Что еще я могу сделать для вашей лошади, миледи?
Джулиана со стыдом признавала, что он совершенно спокойно реагирует на ее идиотские приказания, в то время как она все утро рявкает, как ненормальная. Как он, изнеженный аристократ, умудрялся сохранять невозмутимый вид? Должен же быть какой-то способ вывести его из себя. Если бы только ей это удалось, особенно когда поблизости окажется мистер Херефорд.
Однако в данную минуту вне себя была именно она. Нужно поесть и собраться с мыслями. Не говоря уже о том, что ее наверняка уже разыскивают мать и сестра.
Джулиане требовалось время придумать что-то такое, отчего он точно лишится самообладания, и лишь тогда возвращаться в конюшню.
– Нет, больше ничего не надо, мистер Уорти. Я ухожу. Благодарю вас.
– Так быстро, миледи? – отозвался он с отвратительной фальшивой улыбочкой.
Джулиана прищурилась.
– Не беспокойтесь, я скоро вернусь.
Она очень надеялась, что это прозвучало достаточно грозно, но он с ухмылкой протянул:
– Буду ждать с нетерпением.
Она похлопала ресницами, сладенько улыбнулась и пообещала:
– Мне бы хотелось, чтобы вы завтра утром сопроводили нас с сестрой на верховую прогулку к озеру. Как только рассветет.
Черты его лица на мгновение дрогнули, но он сумел справиться и тут же широко улыбнулся. Она прекрасно знала, как ненавидел он вставать рано утром: сам ей когда-то сказал.
– С радостью, миледи.
Улыбка его сделалась почти ангельской, и Джулиана надеялась, что сумела ему досадить, поэтому, когда уже шагала к особняку, губы ее изгибались в усмешке. Пусть она еще не сумела справиться со своей задачей, но, право же, очень давно так не веселилась… по крайней мере, до того момента, когда он намекнул, будто она ему врала и играла с ним. Это уже ни в какие рамки…
И все же ей пришлось признать, сегодняшний день полон сюрпризов. Уортингтон не только никуда не сбежал, он даже ни разу не огрызнулся, несмотря на все приказания, которые она отдавала. Более того: он выполнял их с некоторым апломбом, и ее это почти… впечатлило. Кто бы мог подумать? Очевидно, герцог Уортингтон гораздо выносливее, чем можно было ожидать от повесы.
И как выяснилось, обаятелен он не только с юными леди, в чем она убедилась на собственном печальном опыте в прошлом году, но и со слугами. Надо же: с ним здоровались, спрашивали совета, благодарили за помощь.
Ну ладно: возможно, слуг просто забавляет эта игра: не каждый день увидишь, как герцог выгребает навоз из денника, – но он вполне дружелюбен и с ней, хотя вряд ли заставит забыть о месяцах пытки, через которую она прошла, гадая, вернется ли он из деревни, и месяцах тоски, которую пережила, получив от него то ужасное письмо.
Вот о чем ей нужно вспомнить в следующий раз, когда покажется, что Уортингтон вызывает искреннюю симпатию. Может, он и бывает обаятельным, может, даже с готовностью выполняет задания в конюшне, когда приходится, но Джулиана не намерена признавать свое поражение. Кроме того, нет ничего героического в том, чтобы поработать одно утро. Просто ей придется постараться и завтра усложнить ему жизнь, причем как следует.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?