Электронная библиотека » Валери Шервуд » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Я тебя найду"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:19


Автор книги: Валери Шервуд


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 10

Гора Кенлок

Когда он спустился к Шарлотте, решение уже было принято.

– Что ты видел? – спросила она.

– Фонари. Шарлотта ахнула:

– Много фонарей?

Том кивнул.

Шарлотта смотрела на него со страхом.

– Их очень много? Нам не уйти в Шотландию?

– Боюсь, что не уйти, – вздохнул Том.

– Так что же теперь делать? – с грустью спросила Шарлотта. – Может, попытаемся добраться до Карлайла? Сумеем?

– Возможно, – кивнул Том и мысленно добавил: «Если произойдет чудо».

– В Карлайле мы могли бы сесть на корабль… – неуверенно предположила Шарлотта.

– У нас нет денег, – напомнил Том. – И уже нет лошади, которую можно было бы продать.

– Но в Карлайле живет твоя мать. Неужели она нам не поможет?

Том знал, что на мать рассчитывать не приходится, но не хотел огорчать Шарлотту.

– Да, мы направимся в Карлайл, – кивнул он. – Мать должна нам помочь.

– Пойдем прямо сейчас? – спросила Шарлотта.

– Нет, подождем до утра.

Какое-то время они молчали. И вдруг Шарлотта воскликнула:

– Ах, Том, обними меня!

Он лег рядом с ней. Именно это он и задумал. Ведь оставался только один способ ее спасти – лишить девственности. После этого порочный лорд отступится от нее. Возможно, другие люди, богатые и влиятельные, сумеют позаботиться о ней так, как не может он, Том. Например, тот высокий мужчина, который вышел с ней в сад. Конечно же, она многих очаровала. В ту ночь в замке Страуд горели огромные люстры, играла музыка… Несомненно, все в Камберленде уже знали о существовании Шарлотты. Так что она без труда сумеет избавиться от своего дяди и таких, как лорд Пиммерстон. Ее ждет прекрасное будущее…

У Тома было достаточно времени, чтобы осуществить задуманное. Вокруг – горы, и преследователям придется долго их искать, прежде чем они найдут эту пещеру. В любом случае они начнут подъем лишь на рассвете.

Том обнял Шарлотту, и она прильнула к нему, словно искала защиты. Он провел ладонью по ее золотистым волосам. Если она будет принадлежать ему хотя бы на одну ночь, тогда и смерть ему нипочем. Том коснулся губами ее щеки, подбородка, шеи. Потом уткнулся лицом в ямку между грудями. И тотчас же почувствовал, как затрепетало ее юное тело.

Шарлотта тихонько застонала и еще крепче прижалась к Тому. Он принялся расстегивать крючки на лифе ее платья – Шарлотта не протестовала: она вдруг поняла, почему он решил овладеть ею именно сейчас.

– Том, – прошептала она, – ты думаешь, что мы умрем, да?

Он поднял голову и заглянул ей в глаза. И понял, что не посмеет солгать.

– Я не намерен сдаваться живым, – проговорил он с невозмутимым видом.

Шарлотта вздрогнула.

– Я пойду с тобой, Том, – выпалила она. – Мы можем остаться здесь на ночь, а утром, когда увидим их… бросимся со скалы. – Она кивнула в сторону обрыва.

Глаза Тома затуманились от слез. Его прекрасная возлюбленная готова умереть вместе с ним!

– Я не намерен бросаться ни с этой, ни с любой другой скалы, – торопливо произнес он. – Но они дорого заплатят за мою жизнь.

Шарлотта в отчаянии вцепилась в его камзол.

– Я умру вместе с тобой! – воскликнула она с дрожью в голосе.

Том нахмурился. Пристально глядя на Шарлотту, он сказал:

– Нет, ты должна жить! Иначе все будет напрасно, и я умру, зная, что не смог тебе помочь.

Она стиснула зубы. Том понял, Шарлотта не отказалась от своего решения.

– У тебя впереди долгая счастливая жизнь, – продолжал он. – Ты скоро забудешь меня. Ты встретишь человека, с которым будешь счастлива.

Видит Бог, он желает ей счастья!

– Обещай мне, что не допустишь опрометчивых поступков – по крайней мере сразу же. Обещай!

– Я не допущу сразу же опрометчивых поступков, – повторила за ним Шарлотта и добавила:

– Но потом… потом я встречусь с тобой, где бы ты ни находился!

Тому оставалось лишь надеяться, что она встретит человека, которого по-настоящему полюбит.

– Шарлотта, ведь где-то тебя ждет дом, похожий на замок Страуд. У тебя появятся красивые наряды, ты станешь выезжать в Лондон… И у тебя будут дети. Тебе же хочется этого, правда?

– О да… – с грустью ответила она. – Мне хочется всего этого. Но хочется, чтобы при этом ты был рядом. Когда мы бродили по замку, я представляла, как мы с тобой станем…

– Ты найдешь свое счастье, Шарлотта, поверь мне. Он видел, что она вот-вот разрыдается.

– Мне никто не нужен, Том! Только ты!

Ее слова звучали в его душе чудесной музыкой. В этот момент ему казалось, что он способен победить любое количество врагов.

– Не плачь, – прошептал он, целуя ее лицо, шею, плечи. – Мне хотелось этого с первой нашей встречи. Знай, ты преподносишь мне чудесный дар, теперь смерть мне не страшна. И потом… – Он улыбнулся. – Я все же надеюсь на лучшее. Возможно, нам все-таки удастся уйти от погони.

– Ах, Том, конечно, удастся! У нас все получится. Мы спрячемся, мы от них скроемся!

Шарлотта вновь обрела уверенность. Забыв о грозившей им опасности, она наслаждалась ласками возлюбленного.

– Мы всегда будем вместе. Том. У нас появятся дети, и у нас будет свой дом… Ах, Том, скажи, что у нас все это будет!

– У нас все это будет, – пробормотал он, прекрасно понимая, что лжет.

Том стянул с себя камзол, и тотчас же платье Шарлотты взметнулось над ее головой, и она почувствовала, как ладони Тома заскользили по ее стройным ногам. С губ девушки сорвался тихий стон.

Том, однако, не торопился. Что бы утром ни произошло, сейчас он будет нежным и ласковым. Тому хотелось, чтобы минуты любви стали для Шарлотты волшебными, – он нуждался в этом так же, как и она. Да, чтобы Шарлотта с улыбкой вспоминала Тома Вестлинга. Он лишит ее невинности, но постарается, чтобы она насладилась этими минутами. Лаская Шарлотту, он легонько покусывал твердеющие соски, прижимался губами к ее животу, осторожно прикасался к шелковистому холмику между ног…

– Шарлотта, Шарлотта, ты можешь заполнить всю мою жизнь.

– Ах, Том, мы должны быть вместе всегда! – воскликнула она. – Всегда – не только в эту ночь.

Шарлотта застонала, на нее нахлынули совершенно новые, неведомые ей прежде ощущения. У нее кружилась голова от прикосновений Тома, от его ласк. Внезапно она содрогнулась и на мгновение замерла, ошеломленная. Но тотчас же снова тихонько застонала и, приподняв бедра, устремилась навстречу возлюбленному.

Спустя несколько секунд Шарлотта утратила невинность – ее мир наполнился безумием страсти и неземным наслаждением, с каждым движением Тома она уносилась все выше к вершинам блаженства.

– Том, – шептала она, – ах, Том, как я тебя люблю… В эти минуты Шарлотта чувствовала себя самой счастливой женщиной на свете. Ведь она принадлежала мужчине, которого любила! Принадлежать любимому – вот что такое счастье! Сейчас она была уверена: с ними не может случиться ничего плохого. Весь мир принадлежал им – неужели они его лишатся!

– Ах, Том, – прошептала она, – мы добьемся своего. Сердце подсказывает мне, что мы победим.

Том приподнялся на локте и улыбнулся Ему очень хотелось поверить Шарлотте.

– Возможно. Говорят, дьявол защищает своих приспешников. А я наверняка из их числа!

– Нет-нет, не говори так! – Она обвила руками его шею. – Ты замечательный, Том. Просто тебе раньше не везло в жизни, вот и все! Но теперь к тебе придет удача, Том, я это чувствую. Видишь! – Она подняла ногу. – Уже проходит. Я уверена, что завтра смогу ходить. И тогда… Ах, Том, мы сумеем от них улизнуть! Я уверена Она еще крепче прижалась к любимому. И Том снова овладел ею, овладел с мучительной страстью человека, приговоренного к казни.

Глава 11

Проснувшись на рассвете, Том осмотрел ногу Шарлотты. Лодыжка оказалась красной и распухшей – о том, чтобы отправиться в путь, не могло быть и речи. Хорошо бы опустить ногу в холодную воду, да и пить обоим очень хотелось. Том задумался… Возможно, следует рискнуть и попытаться принести воды, пока на склонах не появились преследователи.

Ему повезло. Спустившись немного, он нашел ручеек, сбегавший с вершины горы. Том напился. Потом зачерпнул шляпой побольше воды и отнес Шарлотте. Напившись вволю, она обмыла лодыжку и снова улеглась, уверяя, что боль почти утихла.

– Мы дождемся, когда преследователи уйдут, – заявил Том. – К тому времени боль у тебя совсем пройдет.

– Да, дождемся, – кивнула Шарлотта, осторожно прикасаясь к распухшей лодыжке. – Без пищи можно обходиться очень долго. Главное, что у нас есть вода.

Том отвернулся, чтобы не выдать себя. Ведь Шарлотта не знала, что их ищут с собаками.

– Том, – сказала она, закинув руки за голову, – расскажи о своем детстве. Я хочу знать о тебе все.

Желая отвлечь Шарлотту от грустных мыслей, он начал рассказывать о том, о чем никому и никогда не рассказывал, – о своих неудачах и победах, о том, что думал в минуты смертельной опасности, о самых смелых надеждах и мечтах.

Наконец Том умолк и взглянул на Шарлотту. В глазах ее стояли слезы. Она приподнялась и обняла его, прижала к груди, точно младенца.

– Я люблю тебя, Том, – проговорила она сдавленным голосом.

Он промолчал. Он думал о том, что не заслужил любви этой прекрасной женщины. Думал о том, что она должна быть счастлива.

А потом, забыв обо всем на свете, они снова любили друг друга, и в эти минуты им казалось, что они никогда не расстанутся.

Наконец, осторожно отстранившись от Шарлотты, Том в смущении пробормотал:

– Твоя нога… Надеюсь, я не сделал тебе больно? Шарлотте действительно было больно, но она скорее умерла бы, чем призналась в этом.

– Я бы все равно не почувствовала боли! – Она потянулась. – Ах, Том!.. Скажи мне, что нас не найдут! Скажи, что они разойдутся и оставят нас в покое, что мы сумеем добраться до Шотландии…

– Они разойдутся, – пробормотал Том и мысленно добавил: «Разойдутся, когда добьются своего».

Ему самому хотелось верить, что все для них закончится благополучно. Временами Том почти не сомневался в этом. Он помог Шарлотте устроиться поудобнее, а потом долго смотрел, как она засыпает, смотрел, как она улыбается во сне.

Том просидел рядом с Шарлоттой весь день. Наконец небо окрасилось багрянцем заката, и мир затих, погружаясь в сумерки. Но преследователи так и не появились. Том надеялся, что вооруженные отряды, обыскивающие округу, разойдутся и им с Шарлоттой все же удастся ускользнуть…

Когда совсем стемнело, он спустился к ручью и принес Шарлотте воды. Напившись, она с улыбкой заметила:

– Мы пережили еще один день…

Услышав эти самые обычные слова. Том едва не прослезился. Он привлек Шарлотту к себе и долго-долго не отпускал. По крайней мере, говорил он себе, у них будет еще одна ночь.

И это была чудесная ночь, они запомнили ее на всю жизнь. Снова познавая все радости любви, они чувствовали, что созданы друг для друга, чувствовали, что между ними возникло нечто большее, чем просто физическая близость. Шарлотта познала неведомое ей прежде блаженство, Том же наслаждался каждым мгновением этой ночи, ведь она могла стать последней ночью в его жизни.

Наконец Шарлотта заснула. Том какое-то время бодрствовал, охраняя ее сон, но затем и сам уснул.

Вскоре вся округа узнала о «похищении» Шарлотты – Бодин распространил слух, что невеста лорда Пиммерстона – богатая наследница, которую из сада замка Страуд выкрал конокрад, приставивший пистолет к ее виску. Похититель якобы собирался присвоить ее наследство и купить себе помилование.

Эта история передавалась из уст в уста, и мужчины, сурово сжав зубы, вооружились мушкетами и отправились дежурить на границе, чтобы не позволить негодяю ускользнуть.

Лошадь, украденную из замка Страуд, уже возвратили хозяину, а спустя некоторое время один из завсегдатаев «Оленя и рога» наткнулся на лошадь с этого постоялого двора – кобыла мирно паслась у ручья. С этой вестью на границу тотчас же отправили гонца.

Гонец был еще в пути, когда неподалеку от горы Кенлок разгорелся жаркий спор.

– Она считала, что достойна лучшего, чем старый распутник Пиммерстон, который рвался ее заразить! – настаивал Роэн. – Любая на ее месте поступила бы так же.

– Помолчи, Кейнс, – проворчал Расе. – Не ей решать. – Однако он с любопытством взглянул на своего спутника. Роэн всегда казался человеком безжалостным. И вдруг такая перемена… Расе спросил:

– А в чем дело? Почему ты так к этому относишься? Она тебя зацепила?

Роэн нахмурился. Неужели она действительно его «зацепила»?

– Конечно, нет! – отрезал Роэн. Однако одно решение он уже принял: Шарлотта не достанется Пиммерстону!

В этот момент появился гонец с постоялого двора, сообщивший, что лошадь нашлась.

– Так что они, должно быть, где-то поблизости, – закончил он.

– Надо обыскать всю долину! – воскликнул Расе. – Пешком им далеко не уйти.

Когда гонец умчался, Роэн в задумчивости проговорил:

– А я бы на их месте забрался повыше. Во всяком случае, не стал бы бегать по лугам, словно заяц. Расе нахмурился:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Я уверен, что они наверху. – Роэн кивнул в сторону горы.

– На Кенлок? Не может быть! Мы бы увидели, как туда взбираются.

– Они могли забраться туда ночью.

– Но лошадь туда подняться не могла. Там слишком крутой подъем.

– Да, возможно… – С этими словами Роэн отъехал.

– Подожди! – крикнул Расе. – Если у нас есть шанс поймать эту парочку…

Роэн не ответил. Он уже все обдумал. Вскоре они нашли местных охотников-проводников, и те рассказали им об ущелье, ведущем к вершине.

– Собаки! – воскликнул Расе. – Мы пустим по следу собак! Мы затравим Вестлинга, как лиса.

– Там ведь не только Вестлинг, но и твоя племянница, – напомнил ему Роэн. – Тебе никогда не приходилось видеть, как гончие рвут лису в клочья?

Недовольно ворча. Расе сдался. Довольный одержанной победой, Роэн проговорил:

– Мы поднимемся пешком – в сопровождении этих любезных господ. – Роэн кивнул в сторону охотников.

– Хорошо, – вздохнул Расе, – выйдем на рассвете.

– Выйдем немедленно, – возразил Роэн. – Мы совершим подъем ночью, и это будет для них неожиданностью. В конце концов, мы ведь не хотим, чтобы они сделали что-нибудь… опрометчивое, как те влюбленные, о которых мне здесь рассказывали.

Расе промолчал – он вспомнил, как год назад разъяренный отец преследовал свою дочь и ее возлюбленного в этом же ущелье. Забравшись на скалы, они обнялись и бросились в пропасть. Смерть Шарлотты была Рассу невыгодна.

– Сколько людей мы возьмем с собой? – спросил он. – Найдется не меньше десяти добровольцев.

– Четверых вместе с нами более чем достаточно, – ответил Роэн. Он предпочел бы оставить Расса внизу, но понимал, что тот этого не допустит.

Расе потянулся к фонарю, но Роэн проговорил:

– Не надо. Луна сегодня достаточно яркая. Стараясь продвигаться как можно тише, они следовали за проводниками. Подъем оказался долгим и трудным. У развилки проводники оставили их и направились к вершине. Оттуда жестами указали дорогу в обход завала из глыб, сооруженного Томом.

Поднявшись вверх по расселине, Роэн и Расе остановились у входа в пещеру.

Перед ними, освещенные лунным светом, мирно спали беглецы. Шарлотта лежала на камзоле Тома; голова ее покоилась у него на плече. Неожиданно она зашевелилась, и ее юбки задрались еще выше – взгляду открылись стройные ноги. Ее золотистые волосы, рассыпавшиеся по камзолу возлюбленного, поблескивали в лунном свете.

Роэн молчал, потрясенный красотой юной беглянки. В этот момент ему больше всего на свете хотелось оказаться на месте высокого молодого мужчины, спавшего рядом с Шарлоттой. Однако Расса эта картина вовсе не умиляла. Напротив, он пришел в бешенство, взревев так, что разбудил бы и покойника.

Том тотчас же вскочил на ноги и бросился на стоявших у входа Расса и Роэна. И тут же на него прыгнули проводники, забравшиеся на уступ. Но их опередил Роэн, бросивший в Тома увесистый камень, угодивший ему в щеку. Том оступился и, не удержавшись на ногах, упал у края обрыва.

Тут проснулась и Шарлотта. Она в ужасе смотрела на Тома, неподвижно лежавшего у края пропасти. Забыв о распухшей лодыжке, Шарлотта вскочила на ноги и бросилась к возлюбленному. Один из проводников, опасаясь, что она рухнет в пропасть, ухватил ее за юбку. Послышался треск материи;

Шарлотта споткнулась и упала на камни. И тотчас же второй проводник схватил Шарлотту за руку, рывком поднял на ноги и потащил в глубину пещеры. Она вырывалась и кричала. Наконец проводники общими усилиями прижали ее к скале.

Роэн пристально посмотрел на Шарлотту. Прижатая к скале, с распущенным лифом и растрепанными волосами, она была невероятно соблазнительна.

Именно в это мгновение Роэн и принял решение жениться на ней.

Перебравшись через глыбу, он направился к Шарлотте. Изрыгая ругательства, Расе последовал за ним.

– Пиммерстон теперь не захочет на ней жениться, ведь она уже не девственница, – заметил Роэн вполголоса.

– Ну, это еще не известно, – проворчал Расе. – Может, до этого еще не дошло. К черту! Сейчас задеру ей юбки и узнаю!

Расе рванулся к Шарлотте, но Роэн успел его удержать, ухватив за руку.

– Лучше спроси ее, – посоветовал он.

– Этот негодяй тебя обесчестил? Отвечай! – проревел Расе.

– Да, я отдалась ему! – закричала Шарлотта. – И теперь счастлива! Это лучше, чем брак с лордом Пиммерстоном!

– Докажи, что ты не лжешь! – заорал Расе. Расе снова рванулся к племяннице, но Роэн вновь его удержал. Он кивнул на Шарлотту и обронил:

– Вот тебе доказательство.

Проследив за взглядом Роэна, Расе понял, что тот имеет в виду. В ярком свете луны отчетливо выделялось красное пятно на обрывке нижней юбки Шарлотты.

Расе наконец вырвался и бросился к Тому, чтобы выместить на нем свою злобу.

– Мерзавец! – прорычал он.

Расе с такой силой пнул Тома носком сапога, что и сам не удержался на ногах. А бесчувственное тело, откатившись к самому краю обрыва, на мгновение замерло в неподвижности – и рухнуло в темный провал, увлекая за собой каменную осыпь.

Раздался пронзительный крик Шарлотты. Затем воцарилась тишина. Роэн с Рассом молчали, потрясенные произошедшим. Молчали и проводники; они крепко держали Шарлотту, хотя в этом уже не было нужды – представив, как безжизненное тело Тома уносит бурный поток, она лишилась чувств

Глава 12

Роэн Кейнс первый пришел в себя. Перешагнув через Расса, все еще сидевшего на камнях, он подошел к краю обрыва. Несколько секунд он молча смотрел вниз.

– Что там? – прохрипел Расе у него за спиной – Ничего. – Обернувшись, Роэн увидел, как побледневший Расе до крови закусил губу. Презрительно улыбнувшись, он спросил у проводников:

– Вдвоем справитесь с девушкой? Я думаю, будет безопаснее, если вы спустите ее вниз, ведь вы знаете дорогу. А мы с Рассом спустимся следом. Да не забудьте: ее отпускать нельзя – она способна на самый отчаянный поступок. Человек, к которому она успела привязаться, только что случайно сорвался со скалы и разбился насмерть.

Проводники переглянулись, явно озадаченные. Все происходило совсем не так, как изложил Роэн, но оба были искренними противниками похищений – они действительно считали Шарлотту богатой наследницей, которую хитроумный авантюрист украл у жениха и соблазнил. Проводники молча кивнули, соглашаясь представить дело именно так, то есть выразили готовность подтвердить, что произошел несчастный случай.

Расе молчал, глядя вслед проводникам. Наконец с облегчением вздохнул:

– Я в долгу перед тобой, Роэн.

– Да, в долгу, – подтвердил тот. – Но ты можешь меня отблагодарить. Я намерен жениться на Шарлотте. Расе потупился.

– Если Пиммерстон на ней не женится – я разорен.

– Ты собираешься выдать ее за девственницу? Расе молча пожал плечами.

– Сколько Пиммерстон обещал тебе заплатить?

– При чем тут плата! – воскликнул Расе. Но тотчас же, понурившись, назвал сумму. Роэн поднял брови.

– Так много? – удивился он. – Ну-ну… Я заплачу за нее столько же, только тебе придется подождать. Сначала мне придется совершить небольшое путешествие.

– Подождать? – насторожился Расе. – Сколько?

– Недолго.

– Только совсем недолго, иначе кредиторы набросятся на меня, как стая голодных псов.

– Твои кредиторы… Да, мы ведь не хотим, чтобы они оставили тебя без поместья, верно?

Расе задумался. Наконец проговорил:

– Она не согласится стать твоей женой. Она не желала выходить за Пиммерстона, не захочет выходить и за тебя, упрямая девка!

– О, она за меня выйдет, – усмехнулся Роэн. – И даже не узнает о том, что я ее купил. Но я не собираюсь расстаться с целым состоянием, ничего не получив взамен. Я куплю у тебя Олдершот-Грейндж. Как только Шарлотта станет моей, я напишу обязательство, а ты оформишь купчую. – Заметив, что Расе нахмурился, он вполголоса добавил:

– Как только я заплачу по обязательству, а ты передашь мне купчую, я вручу тебе договор о том, что предоставляю пожизненное право арендовать Олдершот-Грейндж, а арендная плата… – Роэн улыбнулся. – Плата – одна кроваво-красная роза, которую ты будешь вручать мне ежегодно через неделю после праздника Троицы.

Расе тяжко вздохнул:

– Что ж, согласен. Но мои кредиторы уже сейчас поспешают на север.

– К дьяволу твоих кредиторов! – воскликнул Роэн. – Исчезни. Просто исчезни, пока я не вернусь.

– А куда ты направляешься?

– В Эдинбург, – ответил Роэн, не задумываясь. – Там у меня есть один должник, с которого я намерен кое-что получить.

– Прекрасно. Я поеду с тобой.

– Нет, не поедешь. Выслушай меня.

Пока они спускались с вершины, следуя за проводниками, Роэн излагал свой план. Усвоив предназначенную ему роль, Расе в восхищении воскликнул:

– Черт побери, должно получиться!

– Конечно, – с невозмутимым видом кивнул Роэн. – У меня все всегда получается.

Тут они услышали крики Шарлотты. Она вырывалась и требовала, чтобы ее отпустили – хотела найти тело Тома, потому что надеялась, что он остался жив. Проводники смотрели на нее с сочувствием – они-то знали, что после такого падения остаться в живых невозможно.

– Нет, я все же не уверен, что у нас получится, – неожиданно нахмурился Расе.

– Не сомневайся, получится, – ответил Роэн. Когда они спустились вниз, где их ожидали лошади, Шарлотта уже сидела на земле. Один из проводников крепко держал ее за руку Она с ненавистью посмотрела на дядю.

– Убийца! – прошипела она. – Я позабочусь, чтобы тебя повесили за то, что ты сегодня сделал! Проводники в испуге переглянулись.

– Это твоего кавалера повесили бы за похищение, – заявил Расе – Так что его случайная смерть – это избавление Забыв о своей лодыжке, Шарлотта вскочила на ноги, пытаясь наброситься на дядю, но тотчас же со стоном снова опустилась на землю.

– Осторожнее, – пробормотал Роэн, взглянув на нее. Затем повернулся к проводникам. – Теперь мы и сами справимся. Спасибо за помощь. Слава Богу, эта леди вернулась к своему опекуну.

– Вернулась? – возмутилась Шарлотта. – Я вовсе не возвращалась! Меня когда-то привели к этому человеку против моей воли. Я не желаю, чтобы он оставался моим опекуном! Он убийца, он убил Тома, он…

– Тише, тише. – Роэн прижал ее лицом к своей груди, так что слова Шарлотты превратились в невнятное бормотание. Снова повернувшись к проводникам, он прокричал им вслед:

– Передайте всем, что леди нашлась и можно расходиться!

– Как вы смеете?! – закричала Шарлотта, когда Роэн отпустил ее. Она попыталась ударить его, но он успел уклониться. – Отпустите меня сейчас же!

– Да, отпусти ее, Роэн, – проворчал Расе. – Передай ее мне – надо отвезти ее к Пиммерстону.

Шарлотта с ненавистью посмотрела на дядю.

– К Пиммерстону? – насмешливо переспросила она. – Я собственными ушами слышала: Пиммерстону нужна только девственница. А я уже не девственница!

– Он передумал, – сказал Расе. – Похоже, твой побег его распалил. Пиммерстон ждет тебя с нетерпением.

– Я тебе не верю!

– Скоро поверишь, – ухмыльнулся Расе. – Ну, передавай ее мне, Роэн. Я прочищу ей мозги, а потом передам Пиммерстону.

– Нет, он ее не получит, – заявил Роэн. Шарлотта и Расе уставились на него в изумлении.

– Что это значит? Я ее опекун! Сейчас же передай ее мне!

– Нет, – прозвучало в ответ.

Шарлотта во все глаза смотрела на Роэна.

– Я не позволю ее бить, будь ты хоть трижды ее опекуном. И Пиммерстону отдать тоже не позволю.

– Если ты рассчитываешь заполучить ее… Расе бросился на Роэна, но тот одним ударом сбил его с ног.

– Сюда, миледи! – Роэн усадил Шарлотту на своего гнедого жеребца и вскочил в седло позади нее. – Люди, которые вас искали, уже расходятся по домам, так, что если Расе захочет вас вернуть, ему придется скакать за нами в одиночку!

Он натянул поводья и направил лошадь в сторону границы.

– Но я не могу ехать с вами! – закричала Шарлотта. – Может быть. Том не умер. Я должна вернуться!

– Уверяю вас, миледи. Том Вестлинг мертв. Я собственными глазами видел его тело на скалах, у самой воды. Он лежал со сломанной шеей. А потом его подхватил поток. Так что его наверняка разбило о камни, даже если он был еще жив.

До этой минуты Шарлотта все же надеялась, что Тому каким-то чудом удалось выжить. Но роковые слова Роэна убили эту надежду, и она разрыдалась, прижавшись к груди человека, заступившегося за нее.

Роэн, придержав коня, позволил ей выплакаться. Когда Шарлотта немного успокоилась, он сказал:

– Не бойтесь, Пиммерстон вас не получит. Обещаю, что вашему дяде я вас тоже не отдам.

– Но… куда вы меня везете? – пробормотала Шарлотта.

– Через границу, в Шотландию.

– В Шотландию? – Шарлотта смахнула слезы с глаз и повернулась к Роэну. – Почему в Шотландию?

– Потому что мы там поженимся. В Гретна-Грин.

– Но это же безумие! Я не могу выйти за вас замуж. Я вообще ни за кого не могу выйти замуж. Ох, спустите меня на землю, и я сама что-нибудь придумаю. Я сама сумею избавиться от дяди.

– Я не допущу, чтобы вы в одиночестве бродили по этим горам и долинам, – заявил Роэн. – И не допущу, чтобы Расе отдал вас Пиммерстону. Вы поедете со мной в Шотландию, и там мы обвенчаемся.

– Нет!

Она попыталась вырваться.

Роэн заставил коня остановиться.

– Хотите, чтобы вас насильно отдали за Пиммерстона? – спросил он.

– Нет, лучше умереть!

– Покончить с собой труднее, чем вы думаете, – с невозмутимым видом проговорил Роэн.

– Мне это будет совсем не трудно!

Роэн пристально смотрел на свою спутницу. Он был очарован ее красотой, хотя Шарлотта даже не догадывалась об этом. И тут он громко расхохотался – его смех эхом прокатился по окрестным холмам.

– Мне следовало об этом подумать! Моя смерть станет напрасной жертвой.

Шарлотта недоумевала – ведь умереть предстояло не Роэну, а ей…

– О чем вы говорите? Зачем вам умирать? – пробормотала она.

– А вы не подумали о том, что ваш дядя уже собирает за нами погоню? Уверяю вас, теперь он обвинит в похищении меня.

– Но я всем расскажу, как было дело! – воскликнула Шарлотта. – Скажу, что дядя убил Тома, а вы просто хотели меня спасти.

– Кто вам поверит? – усмехнулся Роэн. – Ведь я же сам назвал гибель Вестлинга несчастным случаем – на судебном расследовании вас опозорили бы. Наверное, проводники уже всем рассказали, что он погиб случайно, что сорвался со скалы. Думаете, они откажутся от своих слов?

– Но вы-то знаете правду! – воскликнула Шарлотта. – Вы расскажете, как было дело.

– А кто теперь мне поверит? Все полагают, что я избавился от проводников, чтобы похитить вас! Так что меня теперь повесят за то, что я пытался вас спасти.

Шарлотта в ужасе смотрела на Роэна. Он был прав: дядя Расе – человек мстительный, он непременно обвинит Роэна в похищении. А кто может предсказать, какое решение примет суд?

– Теперь мой единственный шанс – жениться на вас в Шотландии, – продолжал Роэн. – Когда дело будет сделано, даже вашему дяде придется смириться. И Пиммерстон вас не получит.

Шарлотте казалось, что ее затягивает в какой-то водоворот. События этой ночи не укладывались в голове… Если Том погиб, то и она должна умереть… Но Роэн пытается ее спасти – а она обрекает его на смерть!

Роэн пристально смотрел на Шарлотту, ожидая ее ответа.

– Вы понимали, чем рискуете, когда увозили меня от дяди, – медленно проговорила она. – Почему вы это сделали?

Он вздохнул и с грустью в голосе произнес:

– Ведь это очевидно. Мне небезразлично, что с вами будет, Шарлотта. Знаете… Все это время мне хотелось оказаться на месте Вестлинга.

Тронутая словами Роэна, Шарлотта молчала. Ее заплаканное лицо было мертвенно-бледным. Наконец она сказала:

– Я не могу допустить, чтобы вы из-за меня пострадали.

– Так вы согласны выйти за меня замуж? Шарлотта не ответила. Секунда уходила за секундой, а она все молчала. Роэн уже начал беспокоиться. Неужели Расе был прав? Неужели она так упряма?

– Я понимаю, что прошу слишком много, – нерешительно начал Роэн. – Но…

Словно устыдившись своей неготовности прийти на помощь человеку, оказавшему ей поддержку в беде, Шарлотта поспешно проговорила:

– Я… согласна участвовать в церемонии… – И тут же добавила:

– Но я не могу быть вам настоящей женой.

Лицо Роэна исказилось гримасой. Но он овладел собой и с укоризненной усмешкой пробормотал:

– Я согласен и на крохи, которые упадут с вашего стола. А теперь, миледи, извольте прислониться ко мне и постарайтесь заснуть. Скоро мы будем в Шотландии.

Но Шарлотте уснуть не удалось – терзали мысли о Томе. Она снова заплакала, но ее слезы сразу же высыхали на ветру. Порывы ветра бросали пряди золотистых волос в лицо Роэна, и ему казалось, что пряди эти обжигают, словно раскаленное железо.

Ветер же все усиливался, все громче завывал – словно долину заполнили сонмы злобных демонов. Шарлотта навсегда запомнила это серое утро, запомнила вопли ветра и слезы дождя. Казалось, даже небеса оплакивали Тома.

Когда они добрались до Гретна-Грин, огонь в кузнице уже горел. Заметив всадника с девушкой, мускулистый кузнец отложил раскаленную докрасна подкову. Он тотчас же сообразил, что перед ним – влюбленные, желающие сочетаться браком.

Совершенно обессилевшую Шарлотту сняли с лошади, и она стояла, прислонившись к своему спутнику. Вскоре к ним вышла жена кузнеца, улыбчивая и пухленькая. Увидев грустную девушку в порванном платье, она с беспокойством взглянула на Роэна.

– Что с вашей красавицей?

Роэн, конечно же, заранее приготовил ответ.

– Опекун моей красавицы поклялся, что не отдаст ее за человека, который наполовину шотландец, – проговорил он с неожиданно прорезавшимся шотландским акцентом. – Он поймал нас, когда мы уезжали, – Роэн указал на порванное платье Шарлотты, – и набросился на нее. Я сбил его с ног и увез мою красавицу. Мы едем в Эдинбург. К моей матери. Но опекун помчится за нами в погоню, так что нам хотелось бы, чтобы вы нас обвенчали побыстрее.

– Непременно обвенчаем! – воскликнула жена кузнеца, возмущенная тем, что опекун-англичанин отказал добропорядочному шотландцу.

Шотландка едва не захлопала в ладоши, когда Роэн проговорил:

– Если у вас найдется перо и пергамент, я напишу ее опекуну письмо. А вы передайте ему мое письмо – он обязательно здесь появится.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации