Текст книги "Цветок на камне"
Автор книги: Владимир Кузаков
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Владимир Кузаков
Цветок на камне. Стихотворения и баллады
Моей бабушке Ирине посвящается
© Владимир Кузаков, 2023
© СУПЕР Издательство, 2023
Письмо в редакцию
В приветствии я голову склоняю,
Хочу побеспокоить Вас…
Призывом к пониманию, к отзывчивости
Я призываю Вас!
Так просто отмахнуться
И на занятость сослаться…
Критерии отбора писем
Непонятны мне.
Но не спешите,
Любопытство проявите,
Ведь кликом быстрым «удалить»
Так много в этой жизни
Можно пропустить.
Навязчивостью беспардонной
Пытаюсь я внимание привлечь,
И файлом прикреплённым посылаю
Вам Поэму – на тридцати шести листах.
Пошлите к чёрту,
Но – прошу Вас! – не молчите:
Талант мой скромный оцените,
Прочтите!
Тишиною вид не покажите,
Как будто шлю Вам я
Не плод ребёнка творческих мучений,
А белые страницы.
Маэстро оценить поэму покажите,
И он увидит, что при правильной подаче
Достойную награду «Оскар» можно получить,
Не меньше – вот что это значит!
Внимательно прочесть поэму призываю:
Там много смысла, философской глубины,
И персонажи все – характеров людских
Прямое отражение,
Нагие чувства человеческой души.
Страшней всего – молчание
В ответ на крик томящий,
Ещё с момента мира созидания
Творца мучения лишь требуют внимания.
Без этого поэты —
Лишь заложники сомнений глубины
И мук неоценённой творческой натуры.
Хочу понять я
С Вашей помощью бесценной —
Творить мне дальше или просто всё забыть,
Дописывать вторую мне поэму
Или костру написанные строки
Мне отдать на суд?
Огонь – судья! Фатально откровенный.
Его вердикт уж точно не оспорить никому!
Всё в этом мире мне известно и понятно,
Кумиру до плебея дела нет,
Но как же хочется поверить —
Творец с творцом способен говорить!
И вот на этой славной ноте
Я всё-таки прошу меня простить,
На самом деле, я ужасно скромный.
Но как же хочется, как матери любой,
Своё «дитя» мне научить «ходить».
Прошу покорно, Вы меня простите,
Но я надеюсь на какой-нибудь ответ,
В корзину мусора – пожалуйста! —
Вы плод мой не кладите,
Он для меня – бесценный Труд!
За подписью: Поэт
Цветок на камне
Святой не тот, кто праведность свою
Лишь страхом перед карою прославил.
Я песню славы лишь тому спою,
Кто праведно прожил
Без правил!
Часть первая
В тени скалистых берегов,
Крутыми склонами объята,
Таится бухта, скрыта от ветров,
Как славное творение Богов.
Там волны трутся о борта баркасов,
В просторах моря к схватке призывая,
И чаек крик, как эхо, вторят этот зов.
Ютится в глубине там деревушка,
Где местный люд, рыбалкой промышляя,
Ни бедно, ни богато – счастливо живёт.
Мужчины поутру уходят в море
С надеждою поймать большой улов
И вечером живым вернуться
Под крыши их родных домов,
Где жёны их хозяйством заправляют,
В гармонии любви, на радость всем,
Детей рожают.
Так и сейчас, в момент повествованья,
Восхода свет разбудит тишину,
И суета людских забот охватит деревушку,
И новый день дарует радость, жизни глубину.
Так день за днём течёт их жизнь неспешно,
Разлада нет, решает все проблемы лишь Совет.
Один закон для всех живущих существует:
Вердикт общины – главный аргумент!
О жизненном укладе деревушки
Известны нам детали:
Там мирно жизнь текла и не было печали.
Обычная картина нам утром предстаёт:
Мужчины собирают сети – уж скоро им в поход.
Все жители деревни их заботой окружают,
В дорогу дальнюю с тревогой провожают,
Ведь только рыба для деревни
Есть единственный доход.
* * *
Милее вида нет на свете,
Чем наблюдать за тем,
Как весело резвятся дети!
Их смех и просто трескотня
Ласкают материнский слух,
Но для рассказа нашего
Мы выделим лишь двух:
Парнишку Миро с ясными глазами
Да хрупкую Камуру с длинными косами.
Он деловит не по годам,
Но всё же кротости близнец,
Она же – чистый сорванец!
И часто заряжал весельем всех
Её безудержный и чистый смех.
С мальчишками равна в отваге
И не уступит никому победы ради.
Как часто Миро ей
С заботливым укором дул на раны,
Пытаясь боль унять…
Она же с полной нежности улыбкой
Старалась прядь волос упрямых
Со лба ему убрать.
Хоть крепок телом Миро и хорош собою,
Азарта превосходства был лишён,
И с ранних лет в момент уединений
Он звёздным небом больше был заворожён.
Манит его утёсов высота!
И лишь представив, что он – птица,
Любил морским простором их глазами насладиться
И среди видимых едва на горизонте лодок
Найти и мысленно на борт отца баркаса приземлиться.
И как-то раз, взбираясь по обрывистому склону,
Увидел Миро выступ небольшой в скале —
Там рос цветок,
Безжизненным пейзажем окружён,
Такой прекрасный,
Будто сотворённый миражом.
Пленённый взор его застыл в восторге.
Хотел сорвать цветок, в деревню отнести,
Чтоб поразить друзей сей чудной красотою,
Но смутно сжалось сердце у него в тиски.
И осознав сомнениям причину,
Он понял, что как только он его сорвёт,
То за одну секунду
Касаньем грубым он цветок убьёт!
Стремглав спустился он в долину,
Спешит рассказом поразить друзей,
Так громко он кричал и звал их в гору,
Что внёс смятение в ряды играющих детей.
И только выяснив тревог причину,
Нашли друзья отказам разный аргумент:
Никто не захотел взбираться на вершину,
Увидеть чтоб ростка цветения момент.
Камура только страстью Миро заразилась —
В глазах уж любопытство пламенем горит!
Сама за руку тянет возмущённого мальчишку
И в нетерпении: «Бежим скорей!» – кричит!
И так, рука в руке, они помчались парой
К вершинам гор манящих и к заветному цветку.
И не тревожит детский смех, им вслед летящий,
И солнца диск, ныряющего в моря глубину.
* * *
Добравшись до заветной цели,
Боясь дыханием нарушить тишину,
Они присели, окружив собою стебелёк цветущий,
И с восхищением смотрели,
Как крохотный росток
Стремленьем к жизни пробивает камня толщину!
Глазами жадно
Миро и Камура изумлённо созерцали,
Как красота и сила в нём сошлись.
И вдруг в какое-то мгновение
Глаза их встретились и взгляды их сплелись.
И тут же нежности поток
Ход мыслей им смешал
И чувственным порывам
Сменил он направленье.
Глаза Камуры увлажнились,
И руку Миро нежно теребя,
Сказала тихо, со смущеньем:
– Я вижу в нём… тебя…
И Миро, глядя на Камуру взором ясным,
Наполненный любовью, тихо произнёс:
– Ты для меня прекрасней всех цветов на свете! —
И руку её бережно к губам поднёс.
Так маленький росток
Скрепил любви признанье,
И символом их чувств
Он стал навек.
Часть вторая
С тех пор прошло не более двух лет —
Как незаметно эти годы пролетели,
И Миро, и Камура повзрослели.
Но искра вспыхнувшей любви
Переросла в союз сердец единый,
И невозможно и представить
Друг без друга их.
Уж ходит юный Миро в море,
В нелёгкой доле рыбака отцу старается помочь.
Но не тепло родного дома
Его манит на́ бе́рег вернуться,
А страсть в глаза Камуры милой окунуться вновь.
И вид влюблённых, за руки держась, идущих рядом,
Всем жителям деревни умиляет взор!
И каждый их с улыбкой провожает,
И вслед им восхищённо говорит:
– Как только час настанет,
Венец невесту озарит!
Подростки также к их единству душ привыкли
И относились с уважением к их любви,
И если звали одного участие принять
В нехитрых развлечениях,
То знали точно, что зовут двоих.
В сердцах влюблённых нет секретов,
Друг друга понимают и без слов:
Готовы разделить и радость, и мечту,
Плоды фантазий бурных
И без причин пришедшую тоску…
Тяжёлый сон однажды разбудил Камуру,
Вой ветра за окном стал страхи нагонять,
Предчувствие беды ей защемило душу,
И не смогла она тревогу мыслями унять.
Накинув шаль, дорогою привычной
Помчалась к дому Миро, торопясь,
Чтоб только лик его родной увидеть,
Поцеловать и с нежность обнять.
Тихонько постучав в окошко,
Боялась разбудить весь дом,
Готова подождать немножко,
Но уж лицо встревоженное Миро
Увидела немедля за окном!
И сам стоит босой уж за порогом,
В руках он держит плед, чтоб милую согреть,
И только после, как её укутал,
С тревогой произнёс:
– Кто мою девочку обидел,
Скорее мне ответь?
– Прости, герой мой ненаглядный,
По глупости нарушила твой сон,
Ведь нет причин, как нет и виноватых.
Тревога смутная и тихий ветра стон
Закрались в сердце мутною волной,
Но, лишь тебя увидев, обрела покой…
– Ну, что ты!
Для меня труднее ночи расставанья
Нет ничего, поверь!
И утра живу надеждою одной —
Скорее встретиться с тобой!
Так, пледом связанные вместе,
Они, обнявшись, встретили рассвет.
Казалось, что ничто на свете
Их разлучить не сможет,
И нет на белом свете бед…
* * *
Но страшная беда пришла
Без стука и без приглашенья,
Безжалостно все двери отворив,
Заполнила собою всё пространство,
Людские мысли захватив.
Как часто в нашей жизни происходит
То, что веками нас хранит,
Потом к нам в дом приходит
И палачом безжалостно казнит!
Скала, что бухту от штормов хранила,
Огромной глыбой с грохотом причал накрыла
И массой неподъёмной за мгновенье
Все лодки раздавила рыбаков.
И счастье, что дома стояли выше,
Никто не пострадал из спящих там жильцов.
Но весь нехитрый флот —
Дохода скромного источник —
Был под камнями погребён.
Запасов хватит ненадолго,
И страх ползучий, как туман.
Страх смерти голода
В умы людей закрался,
И там захлопнулся тисками, как капкан!
А страх беспрекословно управляет
И разумом, и чувствами людей.
И подвиги от страха совершаем,
И глупости ужасные творим.
Собрали вскорости Совет, чтоб сообща решить,
Как на судьбы суровой вызов им ответить:
Как дальше жить? Как выжить?
Как жизнь в родной деревне сохранить?
На том Совете тишина стояла долго,
Но встал один «мудрец» и произнёс он речь:
– Чтоб избежать голодной смерти
И чтоб сберечь нам всех людей,
Необходимо нам продать двоих детей.
И на полученные средства
Восстановить с десяток наших кораблей!
Молчание собравшихся гудело, как призывный рог,
Но выхода другого предложить никто не смог.
И было решено, что выбор жертв той скорбной сделки
Укажут жребия слепые стре́лки.
И выбор пал на лучших, чем привёл в смятение Совет,
Но принято решенье, и пути назад уж нет!
Камуру – в услуженье господам,
В солдаты Миро – на долгих десять лет.
И так в одно мгновенье
Мечты, надежда обрученья и солнца свет —
Всё рухнуло. И на вопрос:
«За что? И почему?» – ответа нет.
Как монумент посмертный, Миро бледный,
Когда весь смысл вердикта до сознания дошёл.
Хоть сердце раздирает звоном крик предсмертный,
Уста его зажаты и в глазах лишь пелена,
Общины волю он испил, как яд – до дна!
И только мать могла услышать стон души истошный.
В отчаянии пытаясь защитить своё дитя,
Она рванулась к сыну, чтоб закрыть собою
Душевных мук сочащиеся раны.
Но вдруг в объятиях его она застыла
И на руках повисла бездыханным телом…
Отец взял на руки жену, как самый хрупкий дар,
Пошёл к дверям и, повернувшись к сыну,
Он, потерявший все, сквозь слёзы прошептал:
– Ступай сынок, простись с любимой,
Есть время только до утра,
С любимой мамой хорошо всё будет,
Об этом позабочусь я.
Так он исчез во мгле, и принял Миро от беды
Ещё один щемящий дар: надежда вновь обнять
Когда-нибудь родителей любимых
Развеялась, как сумрачный туман.
Дорога вечностью казалась, а раньше занимала миг.
Брёл Миро медленно, но дома милой он достиг,
Чтоб, как в последний раз, напиться счастьем
И вусмерть насладиться образом Камуры!
Там тихий плач из окон доносился
И горя призрак там витал.
Казалось, все дома и все их закоулки
Своей рукой костлявой он достал.
Камура на крыльце сидела,
Руками обхватив колени, смотрит в пустоту.
Завидев Миро, тихо повернулась, глотая слезы:
– Вот и ты, мой милый! Иди, присядь со мной.
Сил больше нету ни дышать, ни плакать,
И в сердце пустота, и мир теперь пустой.
Так просидели молча до рассвета,
Её он нежно за руку держал,
И только на прощанье Миро
Камуру крепко обнял и уверенно сказал:
– Нет силы той, что разлучить нас сможет!
Закончу службы срок, и я тебя найду.
Лишь об одном тебя прошу: и что бы ни случилось,
Дождись меня. Я обязательно приду!
А утром две повозки из деревни уезжали,
Все жители со скорбью их сопровождали,
И видом мрачным
Катафалки погребальные они напоминали
И роль свою они достойно исполняли:
Судьбу одну на части разрывали!
Часть третья
Закатом солнце нам сигнал даёт,
Что смены караула время настаёт.
И сонная луна на вахту заступает,
Ей предстоит ночной дозор нести,
И будет до утра она дорогу освещать в пути.
Уж скоро в окнах свет зажжётся
И миром будет править ночь,
И время настаёт нам неги снов коснуться,
Как в воду, в грёзы с головою окунуться.
Но в час забвений миром снов
Не все готовы насладиться.
В казарме офицер один
Поспешно собирает свой багаж,
Готовится он в путь-дорогу.
У зеркала стоит мужчина
И в отражении своём пытается понять,
Что изменилось в нём
За пролетевшие, как сон, в одно мгновенье, годы,
И, словно вечность, протянувшиеся день за днём.
Ни шрамы мужества признаний,
Ни седины налёт переживаний,
Не так сменили образ в отражении
Страданий след и битв кровавых виды,
Глазам придали жёсткое, сухое выражение.
Да, это Миро – офицер, стремящийся в дорогу,
Прошло немало – целых десять лет!
Но за суровым видом,
Как и прежде, для него дороже
Ничего на белом свете нет
Камуры образ – всё, что дарит Его сердцу свет!
Лишь облик годы изменили,
Любовь его в своих волнах они не растворили
И чувства только крепче закалили!
И все тяжёлых десять лет она его звала
И рядом с ним была
И в мыслях, и в воображении.
И видел он всегда Камуру в отражении —
Любимый образ был всегда.
Камура придавала жизни смысл,
Все годы рядом с ним жила она!
Настало время не считать минуты,
Закончен службы срок, долг выплачен сполна!
Не ожидая больше ни секунды,
Он занят сборами. Пора!
В одно мгновение прошло оцепененье,
Он бросил в зеркало прощальный взгляд,
Поправил формы воротник, надел фуражку —
Как будто совершил святой обряд.
Взгляд отыскал любимой взгляд,
И вдруг смягчилось выражение.
– Таким понравлюсь я тебе? —
С грустью в голосе спросил он милой отражение.
И, как в далёкие года,
Задорно отраженье улыбнулось,
Улыбкой тёплой осветило тьму
И на прощание задорно подмигнуло,
Согрев и как бы говоря:
– Благословляю я тебя! Я жду.
И в добрый путь!
Сглотнув комок воспоминаний светлых,
Он образу любимой на прощанье прошептал:
– Прощай, воображаемое светлое виденье!
Камуры образ нужно мне найти
На этот раз реальный,
Теперь она – единственный мой господин…
Он – мысленно в пути и не страшится расстояний,
Нет трепета от предстоящих испытаний,
Осталось выполнить последний долг —
Проститься с генералом и покинуть полк.
Доклад был краток, и недолгим было объясненье,
Святая цель понятна и без слов.
Воспринял генерал его прошенье
Как собственного сердца зов,
И, глядя с гордостью на Миро,
Сказал, как сыну, покидающему кров:
– Хотел просить тебя остаться,
Продолжить службу офицера срок!
Но уж теперь и сам готов тебя
Я снарядить в дорогу
И буду за тебя молить богов.
Не знал я тайну о любви твоей глубокой,
И честь свою ты доказал вдвойне,
Что не трепал ты имени любимой
В пустой и праздной болтовне!
Хочу спросить лишь на прощание,
Чем я могу тебе помочь?
Немедля предоставлю всё, что только нужно,
Ускорить чтобы срок до возвращения твоего!
Услышав утвердительный отказ,
Он встал и, не скрывая чувств,
Отеческим напутствием отдал приказ:
– Ступайте, офицер! Спасайте ваше сердце,
Любовь и жизнь свою на этот раз.
Ждать будем с нетерпением Ваше возвращение
Надеюсь в этом нету у тебя сомненья?
Добавил с искренним воодушевлением:
– Любовь преграды все сметёт,
Мощней оружия не свете нет,
Безумно буду встрече рад с твоей женой!
И на прощанье обнял Миро, словно сына,
Своей единственной рукой.
– Иди и помни: я теперь за вас в ответе!
* * *
В пути мы застаём героя,
Любовь его зовёт вперёд,
И первым пунктом назначенья —
Родной деревни посещенье
С надеждой получить ответы
Выбирает он.
Проделан долгий путь, и вот,
Минуя поворот,
С пригорка перед ним открылся
Знакомый памятью до боли,
Деревни вид и бухты дорогой,
Лежащих так же мирно
Под защитой гор.
Волна воспоминаний ярким светом
Промчалась, затуманив взор,
Все чувства вдруг запели, словно хор —
Их глубины нам не понять.
Всей грудью глубоко вздохнул,
Пытаясь трепет и волнение унять.
Но тут же напугала пустота,
И тишина вокруг сменила настроенье.
Увидел он деревню в полном запустении
И окон черноту, как черепов
Пустые, мёртвое глазницы.
Бредёт по темным улочкам он к дому —
Такое всё родное! Но какое всё чужое…
Лишь ветер в тех домах теперь живёт,
В холодной пустоте их воет и ревёт.
Присел он на крыльцо
Холодного родного дома,
Чья память всё ещё хранит тепло
Влюблённых, пледом связанных едино,
Где всё о прежних чувствах говорит,
И сердце Миро муками горит.
Глаза слезами увлажнились
И тихий стон сорвался с его губ,
Подобно выдоху могильной тишины,
Больное тело покидающей души.
– Где ж ты, моя Камура?
Где мне теперь тебя искать?
Ты знаешь, всё – и жизнь – готов отдать,
Дай знак любой, и я готов бежать,
Хоть тень твою до смерти буду звать.
Влекомый силой непреодолимой,
Побрёл он к хижине любимой
Коснуться стен, где милая дышала,
Прижаться к полу, где нога её ступала.
Мерцал надежды фитилёк:
Подскажет что-то местонахожденье.
Но вместо дома видит он
Сгоревшие дотла поленья,
Как символ догорающей в огне мечты.
Рёв зверя опрокинул тишину,
Коленями упёрся Миро в землю,
Со взором твёрдым, обращённым в высоту,
Он закричал с отчаянным пренебрежением:
– В страданиях моих находите вы наслажденье?
Так я не сдамся! Я любовь мою найду!
И вызов брошеный добавил сил,
Страсть отыскать Камуру с новой силой пробудил:
– Нет! – вскрикнул он, и птицы закричали. —
Не место я ищу для грусти и печали,
Мне нужно продолжать искать.
А пустоте бессмысленно вопросы задавать!
И выбравшись из пут забвения,
Он вышел на дорогу, но не ведал направления.
Пошёл искать любовь свою, Камуру,
С надеждой: сердце своим зовом
Направит и прямой укажет путь!
Блуждая, наугад он шёл,
Немало деревень в округе обошёл,
Изведал много разных направлений.
И вот в одном из поселений
Росток надежды получить ответы
Он все-таки обрёл.
Часть четвертая
Жильцы в одном кивали направлении:
– Идите к берегу,
Вы там найдёте старика,
Он точно из деревни той,
Лежащей в бухте тихой,
На берегу морском находит он покой.
Соседи утром к шуму волн его приводят,
А вечером обратно по́д руки
Ведут его домой,
Он сам ходить не может,
Старик совсем слепой.
Встревожен Миро, близок к цели,
И сердце отбивает ритмом шаг.
Вот берег, вон сидит старик,
Но как…
Фигура сгорбленная,
Словно монумент, застыла,
И мысль тревожная мелькнула:
«Не стоит ли поторопиться,
Пока в нём теплится ещё душа?»
Но скрип песка у Миро под ногами
Привлёк внимание слепца,
Он в сторону дыханья голову поднял,
Сквозь зубы раздражённо пробурчал:
– Кто здесь? Ещё не вечер!
Час не настал, и рано мне идти домой.
Я чувствую, что солнца диск ещё в зените,
И дайте мне покой!
Узнать пытаясь прошлого черты
Ответил Миро голосом из темноты:
– Вы не волнуйтесь,
Я покой ваш не нарушу,
И лишь вопросов несколько задам,
Надеюсь, сможете на них ответить… —
Но старого лица с закрытыми навек глазами
Миро не узнал!
Старик вновь обратил
Свой взор незрячий к морю
И коротко отрезал, тяжело вздохнув:
– Так задавай быстрей свои вопросы!
Как видишь, занят я всё время очень.
– Готов ещё раз извиниться,
Но стало мне известно от жильцов —
Вы из деревни той,
Что в бухте тихой между скал таится,
Надёжно спрятанная от штормов,
Где могут лодки скрыться рыбаков.
Но проходил я мимо накануне
И поражён был тишиной:
Дома безжизненной пугают пустотой
И нет давно, как видно, жизни там людской.
– Да, я из той, людьми и Богом
Проклятой деревни!
– Но чем же навлекла проклятие она?
И место вроде неплохое, и даже есть дома.
Как будто ждал старик вопроса,
И видно мучал он его давно,
Собрался с мыслями, вздохнул
И мысленно отправился
По памяти волнам в дорогу,
И Миро увлекая за собою в путь.
– Никто не хочет жить там боле:
Мощь провидения явлением,
Рук человеческих творением
Была навеки проклята она!
Представить из жильцов никто не мог,
Как может изменить всё разом рок.
Взаимовыручка, признание единства —
На этих принципах держалась
Наша жизнь всегда.
Но ход событий, ровный навсегда,
Остановила к нам пришедшая беда.
Беда к нам не приходит сиротою,
Она к себе на пир уж вскоре тащит всю родню.
А то, что, кажется, нас бережно хранит,
В один момент приходит палачом
И враз безжалостно казнит.
Так для деревни ска́лы —
Был незыблемый оплот,
Но часть горы, упавшей глыбой,
В одно мгновенье уничтожила весь флот,
Лишая нас возможности ловить сетями рыбу
И обрекая всех людей на голод
И на смерть – как неминуемый исход!
Собрали вскоре общий сход,
Найти пытаясь к жизни выход…
Решение нашли…
И после паузы тяжёлой:
– Страх за спиной у нас стоял
И только он нам свою волю диктовал…
С сарказмом ухмыляясь, продолжал:
– Я был одним из тех безумцев,
Что волею своей судьбу людей решал.
Никто из нас последствия не понимал!
Ведь только Бог за нас в ответе,
И, взявши на себя чужую роль,
Чудовищной окажется расплата,
Как жуткая, бессрочная на сердце боль.
Как тяжела она!
С годами, словно ноша тяжкая приходит,
И с каждым годом тяжелей и тяжелей.
И, как верёвку ощущаешь ты на шее,
Она петлю затягивает всё сильней.
Она с годами душит, душит,
И смерти ждёшь, как облегченья,
Уйдут страдания, мученья,
Когда накроют каменной
Могильною плитой —
И лишь тогда ты обретёшь покой.
Продать детишек двух решили,
Построить новых лодок строй…
О Боже, как мы слепы и безумны были
И как уверенно мы думали о том,
Что благо мы творим,
Спасаясь от голодной смерти!
Но обернулось всё совсем наоборот,
И жизнь взяла нас в оборот.
Жестокий жребий выбрал жертвы:
На серебро мы обменяли
Две невинные души:
Девчушку милую – в служанки,
Парнишку в армию продали —
На долгих десять лет!
Хоть душу разрывало жребия решенье
И совесть изнывала, мучили сомненья,
Но «правило Собрания» вступило в силу,
Вердикт УЖ на́м своею волею велит
И строго требует решений исполненья!
Тут обхватил он голову руками…
– Они уж собирались обручиться,
Но мы убили их любовь
И я не ведал, что творится,
Хоть видеть мог.
И продолжал свой мрачный монолог:
– И горе потекло, как лава,
Не прерывая поглощающий поток:
Мать Миро умерла, не приходя в сознанье,
Отца его мы утром выловили в море,
Он пережить такого горя, видимо, не смог.
И как погас огонь костра —
Обычай дани погребальный,
Так в ту же ночь Камуры дом
Сгорел дотла,
И утром мы нашли её родных
Лишь обгоревшие тела.
И крики душ умерших,
И вины признание
Сердца на части разрывали нам,
Не позволяя дальше жить
В родной деревне,
В одно мгновенье ставшей нам чужой.
Закончив монолог, трагедий полный,
Старик как будто бы видением сражённый,
Закрыв лицо руками, сквозь рыданья
Сам с собою продолжал:
– Камура! Радости творение!
Она, как сад цветущий, согревала нам сердца,
Теперь, как наказание, терзает душу,
Во мраке вечном восстаёт она.
В тот день, с любимым расставанья,
Покоя не даёт растущая вина,
И образ в памяти всплывает бесконечно
Трагедией и скорбью искажённого лица,
Как будто под венец со смертью
Везу я мертвеца…
Нет больше сил таиться Миро,
Рыдая, бросился он к старику:
– Куда, скажи, увёз ты моё сердце,
Всю мою жизнь – мою невесту?!
Скажи, молю тебя, КУДА?!
Слепой старик застыл секундой осознания
И рухнул на колени перед Миро
С призывным жестом рук
Объятия и покаяния,
И уж навзрыд он закричал:
– ТЫ-Ы-Ы? МИ-ИРО! Мальчик мой!
Ответил Миро на призыв кричащий
И обнял плачущего старика,
Сплелись в объятии трагичном
Два бывших земляка.
Объединило горе их в воспоминаниях,
Связало две рыдающих души —
Слепого старика и офицера, закалённого боями!
И после долгого порыва чувств,
Сердца им разрывавший,
Старик на Миро обратил
Свой взор незрячий.
Рукой сухой, как мать ребёнка гладит,
По лицу его провёл,
И, успокоившись немного, разговор завёл:
– Ни дня, ни ночи не проходит с той поры далёкой,
Чтоб не просил прощений в Небесах.
Молился я за ваши души
И даже не мечтал тебя обнять,
Вымаливая у тебя воочию прощенья.
Какое счастье! Я могу теперь тебе сказать:
Прости меня и всю нашу деревню
За все страдания, что никому не в силах я желать!
От радости нашло на старика затмение,
Он вскинул голову и жадно вопрошал:
– Камура? Ведь она с тобою?
И, верно, ждёт твоё скорее возвращение.
Так, может… в поселении?
Чего ж мы ждём?
Веди меня скорее к ней!
Ответил Миро голосом остывшим:
– Нет милой рядом. Я её ищу.
Найти её пытаюсь страстно!
Ты укажи мне место, где её оставил,
И я помчусь за ней!
Во многом память изменяла старцу,
Но помнил он и улицу, и дом.
К двери, рассказом Миро подведя,
Продолжил, радостно твердя:
– Уж выплакал глаза я —
Всё просил греха прощения,
И вот услышан был…
Теперь без сожаления
Смогу уйти я в вечности покой.
Уверен, ты найдёшь Камуру,
И счастье потечёт у вас рекой.
Поднял с колен и усадил на место,
Встряхнул упавший плед с песка,
И только после, как укутал старика,
Промолвил Миро:
– Нет на душе и в сердце зла,
Уверен, у Камуры – тоже.
Любовь ты не убил, она жива!
Как только милую найду,
Мы за тобой вернёмся,
Ты будешь с нами доживать свой век.
От слов таких у старца сердце
Радостно забилось,
И как… Как старое лицо преобразилось:
Улыбка счастья на устах отобразилась
И светом радости безмерной засветилось —
Как важно быть прощённым и прощать!
Всегда картина умиляет,
Когда уж немощный старик
Старается бодриться,
В почтенной позе закрепиться…
Попытка встать не удалась,
Но принял он осанки гордый вид,
Чтоб позой смысл слова укрепить,
И смог торжественно провозгласить:
– По праву представителя Совета
Благословляю ваш союз!
Живите в радости, без горя,
И все страданья желаю вам забыть!
Все дни мои в оставшиеся годы
За счастье ваше буду Бога я молить.
И радостно добавил:
– Боялся с этой ношей непосильной
В могилу непрощённым я уйду,
Но ты… Ты подарил мне счастье,
Мечтать о большем я и думать не могу.
Беги ж скорей к своей любимой,
К Камуре, девочке моей!
О старике ты даже и не думай,
Теперь спокойно растворюсь во мгле.
– Уж хватит нам о смерти говорить,
Довольно горя, нужно дальше жить!
Мы за тобой с Камурой
Обязательно вернёмся.
Дождись нас и позволь тебя
Заботой окружить.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?