Электронная библиотека » Юлия Арниева » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 15 октября 2024, 09:20


Автор книги: Юлия Арниева


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 11

– Это мы сейчас у него узнаем, – зловеще произнесла я, ткнув мужчину кулаком в плечо, и сквозь зубы процедила: – Ты зачем за нами шёл?

– Ууу…

– Орать не будешь? – спросила я. Рауль яростно замотал головой. – Ладно, но смотри у меня. – И вытащила платок.

– Отпусти меня, что ты себе позволяешь? – прошипел поверенный, злобно сощурив глаза. – Я буду жаловаться!

– Угу, только обязательно не забудь сообщить, зачем ты преследовал бедную вдову с ребёнком, – усмехнулась я, снова стукнув его по плечу, и рыкнула: – Говори, зачем?

– Морган предупредила, что ты взбалмошная девица и захочешь сбежать, а после горько пожалеешь об этом, и попросила проследить за тобой, – выпалил Рауль, настороженно покосившись на палку в моих руках.

– И? Тебе это зачем?

– Я… – заблеял Рауль, поёрзав подо мной в попытках освободиться.

– Ты, – согласно кивнула я, для ускорения помахав перед глазами поверенного веткой толщиной с мою руку. – Шустрее отвечай.

– Мне нужны деньги, а старуха, по слухам, богата, бывшая магичка, – выдохнул мужчина, яростно на меня взглянув.

– А я при чём? – с недоумением воскликнула я и тут же испуганно заозиралась, но на улице, кроме нас, никого не было.

– Тебе достанется после её смерти дом и все спрятанные в нём сокровища.

– Какой же ты… – тяжело вздохнула я, укоризненно покачав головой. – Когда мы пришли к ней в дом, она умирала, а монет не было даже на еду. Неужели ты не увидел, в каком запущенном состоянии дом? Будь у неё спрятаны сокровища, жила бы она так убого?

– Не-е-ет? – потрясённо спросил Рауль и потерянно уставился в чернильное небо: по его лицу стекали капельки всё ещё моросящего дождя.

– Нет, – буркнула я в ответ и обратилась к сыну: – Джереми, достань из мешка мою старую сорочку и оторви пару полос от подола, надо связать ему ноги и руки для надёжности.

– Ты же не оставишь меня здесь! – испуганно воскликнул Рауль и принялся ёрзать с удвоенной силой – пришлось пригрозить палкой, чтобы успокоился.

– Оставлю, конечно, зачем мне тебя освобождать, – равнодушно пожала я плечами.

– Я никому не скажу, – пообещал поверенный, но, заметив на моём лице недоверие, закричал.

– Ах ты гад! – Я стукнула его по лбу веткой, чтобы заткнулся, и снова затолкала ему в рот платок. – Люди спят, что орёшь?

– Уму…

– Сам такой, – рыкнула я, связывая ноги мужчины, правда, пару раз пришлось треснуть палкой по ним, слишком шустро дрыгал. – Джереми, помоги оттащить его к стене, а то ещё наступят.

– Гыыы, – промычал Рауль, дёргая привязанными к телу руками.

– Уходим, – снова скомандовала я потрясённому и восторженному ребёнку и, нацепив мешок на спину, схватив чемодан и корзину, рванула за сыном.

Оставшийся путь до башни мы прошли почти без приключений, только на одной из улиц услышали шум драки, ругань и крик, и пришлось обходить её, сделав ненужный крюк. Время неумолимо приближалось к отправке дилижанса, и мы ускорили шаг – не хотелось задерживаться в этом городе ещё на один день.

Нам повезло: два дилижанса дожидались погрузки, и там даже нашлось место для нас. Возницы долго отказывались доставить нас до ближайшего города, но в итоге сдались под напором моего обаяния и непрекращающегося причитания о бедной и несчастной вдове с ребёнком. Если бы и это не помогло, у меня в кармане лежала горсть серебряных монет, полагаю, она сделала бы возниц посговорчивее.

– Сюда садитесь, здесь будет удобней, – сказал один из них, убирая с обитого тонкой тканью сиденья коробки и мешки, и тихо пробормотал: – И чего по ночам ездят…

– Так хозяйка вышвырнула нас из дома почти в чём были, с трудом уговорили её вернуть хоть часть наших вещей, – пожаловалась я, смахнув невидимую слезу, и всхлипнула. – Вот, теперь поедем к тётке в Дилус, может, не выгонит вдову с ребёнком.

– Совсем эти богатеи озверели, – сердито заявил извозчик Серафин, подав нам шерстяной плед. – Держи, укрой мальца да сама укутайся, мокрые поди насквозь.

– Спасибо.

– Чего уж, – махнул рукой Серафин и, довольно бодро для его возраста вскочив на козлы, зычно крикнул: – А ну пошли!

Дилижанс, пару раз дёрнувшись, покатился по дороге. Я и Джереми, переглянувшись, долго и молчаливо смотрели в окно на проплывающие мимо дома, покосившиеся от старости, полуразрушенные здания, какие обычно встречаются на окраинах города, и только когда проехали заброшенные огороды, мы с облегчением выдохнули.

– Чай будешь? – тихо спросила я сына, доставая из корзинки большой бутерброд.

– Да, есть хочется, а спать совсем нет, – ответил Джереми, укутанный в плед так, что из него торчала только голова.

– Это от волнения, – произнесла я, подавая фляжку с ещё тёплым чаем, – держи.

– Мама, а здорово ты этого Рауля, я тоже хочу так научиться, – восхищённо пробормотал сын, откусывая большой кусок бутерброда.

– Уверена, ты сможешь намного лучше, ведь ты мужчина и гораздо сильнее меня.

– Но Рауль же тоже мужчина, – недоуменно возразил Джереми.

– Верно, но, во‐первых, он не ожидал от меня такого, а во‐вторых, мы с тобой действовали решительно, и он растерялся.

– Глупый поверенный, я бы так не попался, – уверенно заявил сын, – буду всегда осторожно смотреть, куда иду.

– Правильно, осторожность никогда не помешает, – согласилась я, погружаясь в горестные вспоминания моего детства и юности.

Детский дом, полный никому не нужных детей, и нас больше тридцати ребятишек в группе. Кто-то из детей знал своих родных, и эти знания им ничего хорошего не принесли. Но зато научили обижать маленьких, отбирать игрушки и строить пакости. Именно тогда я научилась осторожности, давать сдачи и с боем отстаивать своё.

В детстве, засыпая, я всегда мечтала и верила, что, стоит мне только покинуть эти серые казённые стены, я стану жить гораздо лучше. Нет, оказалось, это не так, я всё ещё была никому не нужна. Со мной настороженно говорили и косо поглядывали, опасаясь воровства. Лишь с таким же, как я, можно было поболтать по душам, но мы же ищем лучшего…

Помыкавшись лет пять по съёмным комнатам, работая уборщицей, грузчицей на складе, продавцом в магазине, я наконец выучилась на повара и устроилась в столовой литейного завода, где и познакомилась с Мишкой. Он был старше меня на три года, отличный водитель, руководство ценило его за умение ремонтировать автомобили. Миша был таким же, как я, не знающим своих родителей, но добрым и очень заботливым.

Спустя три месяца две неприкаянные души соединились, а через год купили в тридцати километрах от города в небольшой деревушке покосившийся домик. Там мы оба учились вести своё крохотное хозяйство, подправляли по мере сил и возможности домик, создавая в нём тепло и уют. Сажали овощи, чтобы не тратить на их покупку небольшие зарплаты. Завели пять кур и радовались как дети каждому яйцу в гнезде.

Мы прожили счастливо больше двадцати лет, и единственным, что омрачало нашу жизнь, было отсутствие детей. Что-то было не так с моим организмом, врач сказал, что, возможно, в подростковом возрасте произошло гормональное нарушение. В день, когда я об этом узнала, я была убита, мечты о семье, где будут мама, папа и ребёнок, в одночасье рухнули. Миша поддержал меня и на протяжении всей нашей жизни ни разу не упрекнул меня в отсутствии детей.

Да, я была счастлива… до тех пор, пока пьяный водитель не вылетел на встречную полосу и не протаранил наш автомобиль. Миша умер на месте, а я ещё долгих пять лет передвигалась по крошечному домику на коляске, купленной на деньги, собранные бывшими коллегами завода.

И если бы не помощь соседей, что поддерживали меня все эти годы, приносили продукты, лекарства или просто приходили поболтать и выпить чаю с вкусными домашними пирожными, которые я научилась готовить даже сидя в кресле, ловко управляясь со старенькой духовкой, я бы, наверное, не выдержала снова быть одной, с ужасом ждать наступления ночи и выть в подушку от боли и одиночества.

Не сойти с ума мне помог ещё и старенький компьютер. Сын соседки собрал его из найденных на помойке запчастей, принёс его Ольге, но та, помыкавшись с ним около недели, велела отдать мне. Димка подключил его к интернету, и я, погружаясь в просторы всемирной паутины, много читала, смотрела фильмы, те, что всегда хотела, но времени всё не находилось. Там же я нашла для себя увлечение… и несколько часов в день с восхищением наблюдала за волшебством, получая маленькую порцию радости от осознания, что это чудо сделала я. Внук соседа Петра Ивановича помог мне создать страничку в социальных сетях, и от небольших продаж своих изделий я, собственно, и жила. Пока не очутилась здесь…

Глава 12

– Мадам… мадам?

– Что? – Спросонья я не сразу поняла, где нахожусь, и в недоумении осмотрелась. Куча коробок и мешков, Джереми, спящий на узком сиденье, а в окно остановившегося дилижанса заглядывает извозчик. – Серафин?

– Мы остановку небольшую сделали, может, пройтись желаете?

– Да, было бы неплохо, – поблагодарила я мужчину, с трудом поднимаясь, и шёпотом спросила: – Где мы?

– Берцелия, маленький городок, давно заброшенный, – ответил мужчина, поёжившись от холода. – Здесь мы к Марте заезжаем, у неё маленькая харчевня, но готовит вкусно.

– Надо заглянуть, – задумчиво проговорила я, не зная, как оставить спящего сына одного. – А до Дилуса далеко?

– Нет, два дня ходу – и будем на месте. Вы идите, я пригляжу за мальцом.

– Спасибо, – рассеянно пробормотала я и, всё же решившись, быстром шагом, переходящим в бег, устремилась к невысокому домику с облезшей вывеской «Марта». У покосившегося забора стояли ещё два почтовых дилижанса и пара лошадей, привязанных к коновязи, которые с довольным хрустом жевали овёс из торб, подвязанных на морды.

Заходить в здание было страшно, но бутерброды уже закончились, а ждать, пока я приготовлю кашу или похлёбку, никто не будет. И, сжав ладони в кулаки, я уверенно шагнула в утонувшее в сумраке помещение и окинула беглым взглядом присутствующих.

Один из наших извозчиков, Харви, в одиночестве сидящий за ближайшим к выходу столом, радостно поприветствовал меня. Стол рядом с ним был занят семьёй: молодая пара с маленьким ребёнком. В дальнем углу харчевни сидели двое мужчин, один из них – ко мне спиной, закрывая широкими плечами второго.

Не обнаружив ничего подозрительного, я, с разрешения Харви, присела за его столик и подозвала подавальщицу, девочку на вид лет тринадцати. Узнав от неё, чем здесь кормят, я сделала заказ. Подождать требовалось минут десять, и, поёрзав на лавке от беспокойства, я всё же не выдержала.

– Харви, вас не затруднит принести мой заказ в дилижанс, как только он будет готов?

– Конечно, будьте спокойны, мадам.

– Благодарю. – Я кивнула и поспешила к выходу, но меня задержали.

– Мадам? – раздался знакомый голос, отчего по моей спине пробежал холодок неприятного предчувствия – я никак не ожидала встретить их здесь.

– Юдо? – удивлённо воскликнула я и, обернувшись, уткнулась носом в грудь мужчины.

Медленно подняв голову, я сначала увидела подбородок с недельной щетиной, потом чётко очерченные губы, прямой нос и потрясающе синие глаза в обрамлении густых чёрных ресниц, которые сейчас пристально смотрели на меня.

– Кэтрин? – произнёс мсье Этьен бархатным голосом, который странным образом меня взволновал.

– Мсье? – едва слышно промолвила я, продолжая рассматривать мужчину.

– Этьен Наварр, – представился он и вопросительно взглянул на меня, ожидая полного имени.

– Кэтрин Альмарик.

– Мисс Кэтрин, в прошлую встречу вы так быстро исчезли, с вами всё в порядке?

– Всё хорошо, спасибо и прошу меня извинить за доставленные неудобства, – быстро ответила я, оглядываясь на выход.

– Вы спешите? – предположил Этьен и едва заметно нахмурил брови.

– Да, в почтовом дилижансе спит мой сын и мне стоит поспешить, – проговорила я, пристально взглянув на мужчину. На лице Этьена не дрогнул ни один мускул, лишь в глазах потух огонёк интереса.

– Тогда прошу извинить, что задержали вас.

– Благодарю, – кивнула я и, не сказав больше ни слова, покинула харчевню. Пробежав мимо изумлённого Серафина, я заглянула в окно дилижанса и, увидев спящего ребёнка, с облегчением выдохнула.

– Мадам? – в недоумении подал голос извозчик, настороженно поглядывая на Этьена и Юдо, что замерли у коновязи и не сводили с меня глаз.

– Я просто переживала, как там Джереми, – улыбнулась я обеспокоенному старичку. – Попросила Харви принести заказ и тут же вернулась.

– О, хорошо, тогда и я схожу сделаю заказ, а то на всём пути до Дилуса больше харчевен не встретим.

Оставшись в одиночестве, я украдкой взглянула на мужчин, продолжавших стоять рядом с лошадьми в ожидании непонятно чего. Решительно отвернувшись от них, я залюбовалась петляющей, словно змея, дорогой. Она шла по лесной просеке: высокие вековые деревья, переплетясь ветвями, создали потрясающей красоты туннель, в конце которого, медленно окрашивая небо в розовый цвет, поднималось солнце.

Предрассветный воздух был прохладен, и, укутавшись в плед, я любовалась рождением нового дня, каждый раз особенно красивым и неповторимым. Ощущала себя живой, нужной и неодинокой.

– Мисс Кэтрин, счастливого пути, – бархатный, с лёгкой хрипотцой голос, раздавшийся надо мной, прервал мои размышления.

– Прощайте, мсье Этьен, лёгкой дороги, Юдо, – пожелала я проезжающим мимо нашего дилижанса всадникам.

Спустя полчаса наш дилижанс тоже отправился в путь. Ехали не спеша, так как дорога оставляла желать лучшего. Ямы, кочки и грязь после дождя немилосердно трясли наш маленький транспорт. На особо большой кочке спящего ребёнка тряхнуло так, что он едва не скатился, пришлось придержать. Джереми, невнятно пробормотав что-то во сне, повернулся на бок и продолжил спать. Я же смотрела в окно и размышляла о нашем с сыном будущем, но время от времени мыслями возвращалась к синеглазому Этьену.

– Мам? – прошептал сын, растирая кулачками ещё сонные глаза. – Мы приехали?

– Нет, сынок, нам ещё долго ехать. Ты как? Устал? Хочешь выйти?

– Нет, хочу есть и пить.

– Держи, здесь каша, я её укутала, чтобы тепло дольше хранила, а в этом пакете пироги с мясом и с яблоками.

– Спасибо, – поблагодарил сынок, жуя и поглядывая в окошко. – А мы в Дилусе останемся?

– Нет, в Дилусе передохнём, прогуляемся по городу, купим продуктов и на следующем почтовом дилижансе отправимся в столицу Асмеи.

– Ух ты, в большой город? – восторженно воскликнул сын, довольно сверкая глазами.

– Да, в столице проще затеряться, да и заработать будет легче.

– Ты вышивать будешь? А я что делать?

– Мы попробуем узнать насчёт школы, ну, или наймём учителя. – Я улыбнулась ёрзающему ребёнку. – Будешь учиться, тренироваться, станешь большим, сильным и умным. Но пока нам необходимо благополучно добраться до места, снять квартирку или комнату и найти работу.

– Я должен тебе помогать, папа всегда помогал.

– Обязательно поможешь, – пообещала я сыну. – Держи компот и вот ещё пирог с ягодами.

Ещё через час дороги сделали привал. Серафин, заглянув в окно дилижанса, посоветовал прогуляться до небольшого озера всего в десяти метрах от дороги. Отказываться мы не стали и, нацепив на себя мешочек с монетами и укрыв его под складками платья и пальто, я и Джереми по узкой тропинке между густыми кустами с ярко-красными листьями устремились к озеру. Следом за нами отправилась на прогулку молодая семья, что я видела в харчевне, – они ехали в почтовом дилижансе Харви.

– Добрый день, мадам, – поприветствовал меня глава семейства. Молодая мамочка смущённо следовала за мужем, держа за ручку круглощёкого малыша.

– Добрый день.

– Отличный денёк сегодня, – начал беседу мужчина и, ненадолго замявшись, спросил: – Вы тоже в Дилус направляетесь?

– Верно, – коротко ответила я, убирая от лица ветку, нацелившуюся выколоть мне глаз.

– А мы к матери Терри едем, может, там с работой будет лучше.

– Верю, что у вас получится, – улыбнулась я, поддерживая Джереми за руку, помогла ему спуститься по скользкой тропинке к озеру и на мгновение замерла.

Открывшийся вид ошеломлял своим великолепием и первозданной красотой. Небольшое круглое, словно зеркало, озеро, в котором отражались жёлтые, оранжевые, красные, зелёные кроны деревьев и кустов. Эти яркие краски плавно соединялись со своими оригиналами, создавая иллюзию единого целого. Тишина, яркий солнечный свет и переливчатый щебет птиц дополняли эту картину сказочности и волшебства.

– Мама, на том берегу кто-то нырнул, круги по воде пошли, – воскликнул Джереми, показывая рукой на противоположный берег.

– Рыба, наверное, играется, – задумчиво ответила я, вглядываясь в воду, но так больше ничего и не увидела.

Глава 13

– Гас, как красиво, – потрясённо прошептала Терри. Вцепившись в руку мужа, она с изумлением смотрела на чудо природы. Молодая семья успела нас догнать, и теперь они стояли рядом на небольшом пригорке и тоже любовались замечательным видом.

– Да, – сдержаннее выдохнул парень и, чуть помедлив, добавил: – Давай перекусим, а то в дилижансе жутко трясёт, того и гляди еда вывалится из рук.

– Да, я мигом, – пробормотала девушка и, быстро расправив маленький кусок ткани прямо на траве у берега озера, споро принялась доставать из мешка продукты.

– Присоединяйтесь к нам, – пригласил Гас, усаживаясь рядом с импровизированным столом. Малыш, покосившись на Джереми, едва заметно улыбнулся и помахал своей пухленькой ручкой.

– Благодарю, но мы только что поели, – отказалась я, предварительно взглянув на сына.

– Зря, у Терри очень вкусный сыр получается, – добавил парень, откусывая чуть ли не половину пирога.

– Гас… – всхлипнула девушка, виновато взглянув на мужа, – сыр и мясо всё же испортились.

– Ну да, – вынес вердикт мужчина, предварительно тщательно обнюхав каждый кусок, – что ж теперь, выкидывай.

– Простите, что вмешиваюсь, – произнесла я, пытливо всматриваясь в лица Гаса и Терри и надеясь, что мои слова их не обидят, – но я заметила, что вы храните продукты, заворачивая их в кусок обычной ткани. Вот они и пропали.

– Верно, мадам, на артефакт у нас нет лишних монет, – кивнул парень, будто оправдываясь, – а в дилижансе жарко и душно, вот и попортилось.

– Можно, я дам совет? – Получив короткий кивок в знак согласия, я продолжила: – Если покрыть куски ткани пчелиным воском и завернуть в них еду, то она надолго останется свежей.

– Как это – покрыть? – растерянно пробормотала девушка, с недоумением взглянув на мужа. Было интересно наблюдать за этой парой, Терри всегда искала поддержки у Гаса, он это знал и всячески помогал и оберегал свою жену.

– Всё очень просто: нужно расплавить пчелиный воск на паровой бане и покрыть им чистый кусок ткани. Здесь главное баланс. Мало воска – будет скверно храниться, продукты заветрятся, а много – салфетка будет слишком твердой и плохо держать форму.

– А как она… – удивилась девушка, внимательно слушая меня – её губы едва заметно шевелились, словно она повторяла за мной.

– Под действием тепла от рук восковая салфетка становится чуть липкой и податливой. Она легко складывается и приобретает нужную форму. В них можно хранить любые продукты, кроме сырого мяса и рыбы.

– После выбрасывать? – уточнил хозяйственный Гас.

– Нет, восковые салфетки служат достаточно долго, минимум год. Но и потом их можно использовать, «залатав дыры». Просто ещё раз покрыть воском. Но не забывайте после применения обязательно мыть их тёплой водичкой, можно слегка потереть щёткой.

– Спасибо, – проговорил Гас, задумчиво жуя пирог.

Я же в очередной раз мысленно поблагодарила бабушку моей соседки и подруги Ольги. Она многому нас научила, когда мы были ещё совсем молодыми и не приученными к ведению хозяйства и только перебрались в соседний дом. Холодильника у нас не было, телевизора тоже и даже газовой плиты, зимой мы готовили на печи, летом в бане, заодно и воду грели. Ничего, справились, со временем всё появилось, но умение беречь сохранилось.

– Мам, там снова что-то булькнуло, – произнёс сынишка, прерывая мои воспоминания.

– Мадам! – тут же раздался с дороги голос Серафина. – Время отправляться!

– Идём! – отозвалась я, поворачиваясь к тропинке.

– Нам тоже пора, – бодро вскочил Гас, помогая убрать жене остатки скромного завтрака.

Кивнув Гасу и его родным, я и Джереми направились к своему дилижансу, возле которого неспешно прогуливался извозчик. Переступая через лужи и жирную грязь, чтобы не поскользнуться, я чуть замешкалась. Сын давно перемахнул через рытвину, я же пошла в обход.

– Мадам! – неожиданно громко окликнул меня Гас. Он быстрым шагом подошёл ко мне и тихо проговорил: – Один из тех мужчин – кажется, вы обращались к нему «мсье Этьен», – когда вы отвернулись, прикрепил что-то на ваш дилижанс.

– Хм… благодарю, – растерянно пробормотала я, вытянув шею и пытаясь рассмотреть, о чём говорит Гас, но, конечно же, мне это не удалось.

– Будьте осторожны, подозрительные они какие-то, – напоследок проговорил парень, прежде чем вернуться к своей семье.

– Буду, – прошептала я и, обеспокоенно взглянув на сына, произнесла: – Стой здесь.

Обходя дилижанс, я внимательно осматривала его стены и едва не пропустила крохотный алый камешек, прикреплённый у самого края, так что, не зная, что ищешь, никогда не обнаружишь.

– Серафин!

– Да, мадам?

– Подойдите сюда, пожалуйста. – Скрывать от извозчика находку я не стала, в конце концов, это его имущество и мало ли на что способен этот артефакт.

– Что-то случилось? – обеспокоенно проговорил старичок, заметив на моём лице озадаченность.

– Смотрите, это ваше? Или нет? – Показывая на мерцающий огонёк, я внимательно следила за Серафином, искренне надеясь, что он непричастен к этому.

– Да, как же… неужто везу что опасное, – разволновался мужчина, забегав вокруг меня. – А если нападут? Нет, о таком же предупреждать надо… всегда же говорили, что делается-то.

– Подождите, так вы не знали, что это здесь висит? – Я поймала суетящегося мужчину за полу куртки.

– Так нет, – выдохнул он, горестно стиснув руки, устремил глаза ввысь и пробормотал: – А если там контрабанда?

– С чего вы взяли? – удивлённо переспросила я, по-другому взглянув на алый камень.

– Маги ж его ставят, когда хотят за кем-то проследить, это ищейки, – пожал плечами Серафин, расстроенно взглянув на меня. – Было дело по молодости, участвовал я в поимке ворюг одних, но там предупредили, а здесь без ведома. Да разве бы я тогда взял вас? Это же опасно.

– А снять его?

– Так то могут только маги, – огорчённо махнул рукой извозчик. Казалось, он в одно мгновение разом постарел.

– Уверена, это ошибка и всё будет хорошо. – Я попыталась успокоить разволновавшегося мужчину. – У вас же груз только до Дилуса?

– Да, эта дорога только к нему и ведёт, – коротко ответил он, идя рядом со мной и с трудом передвигая ноги.

– Ну вот, немного осталось, не переживайте, – доведя старика до облучка, я вернулась к обеспокоенному сыну и тихо произнесла: – Залезай в дилижанс, а я кое-что проверю.

Джереми не стал задавать лишних вопросов и, заговорщицки кивнув, исчез в дилижансе и даже задёрнул штору на окне. Я же вернулась к маячку, постояла в нерешительности, потом всё же набралась смелости и, словно кусочек грязи, легко сковырнула артефакт. Он маленьким зайчиком упал на дорогу и скрылся среди травы, но яркое мерцание его выдавало. Что ж, давно я не пинала мяч, не сразу попала по такой крошке ногой, но всё же мне удалось его отбросить в густые и ужасно колючие кусты.

– Чтобы мсье Этьену было приятней его доставать, – ехидно пробормотала я и, забравшись в почтовый дилижанс, крикнула: – Трогай!

– Убрала?

– Всё слышал? – хмыкнула я, забавляясь шпионским видом сына. – Сняла и закинула далеко в кусты.

– А про кого говорил Гас?

– Пока ты спал, мы заехали в одну харчевню, и там были двое мужчин, – ответила я, ненадолго задумавшись, – не знаю, что им понадобилось от дилижанса, мне просто стало жаль бедного Серафина.

– Да, он хороший, – согласился Джереми, – смотри, что он мне дал. Это птичка, сюда дуешь, и она поёт.

Конечно же, сын тут же продемонстрировал пение свистульки, невероятно искусно вырезанной из дерева. И ещё на протяжении часа мы исполняли разные мелодии, уверенно считая, что именно так птицы и поют. Было шумно, местами скрипуче, но очень весело.

К вечеру сын заснул, уютно расположившись среди мешков. За время нашего непродолжительного путешествия мы устроили для себя очень удобные места, предварительно спросив разрешения у Серафина. Теперь сиденье не было таким твёрдым и спать можно было почти как на мягкой постели.

– Мадам, скоро дорога пойдёт прямо по ручью, и останавливаться мы не будем, – прошептал извозчик, заглядывая в окно. – Может, пройтись хотите?

– Нет, спасибо.

– Мадам, странные дела творятся нынче, камень ищейки пропал с дилижанса, а Харви слышал шум, будто кто-то нас преследует, – обеспокоенно промолвил старичок, настороженно оглядываясь.

– Тогда тем более нужно поспешить, – так же тихо ответила я ему и, откинувшись спиной на мешок с чем-то мягким, задумалась.

Зачем Этьен нацепил артефакт? Ему нужен дилижанс? Или я? Обнаружить себя как мага я не должна, спасибо Морган, научила ставить стены, а самодисциплина у меня железная, и теперь даже во сне меня окружает монолит. Я понравилась ему как девушка? Возможно, но, узнав о сыне, он сразу сдулся. Ладно, что гадать, артефакт в кустах, Асмея большая, мы найдём, где укрыться.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации