Текст книги "Прекрасная моя Звезда"
Автор книги: Юлия Дмитриева
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Джерри назвал адрес, Дин записал.
Дин говорил правду. Несмотря на то, что в последнее время Тайлер стал для него настоящей занозой, он не желал ему зла.
Дин бросил взгляд на часы. До свидания с Алиной ещё есть время. Он быстро допил кофе, оделся, вышел из дома и поехал в больницу.
Тайлер открыл глаза. Поморщился. Боль, казалось, была везде, в каждой клеточке его могучего тела. Он огляделся, понял, что он в клинике.
Тайлер вновь закрыл глаза, и тут же в памяти возникла сцена того ужасного избиения.
Конечно, это всё подстроил этот чёртов Долл. Кто же ещё, как не он, питает к Тайлеру столь жгучую ненависть и ревность.
«Боже, что он со мной сделал!» – думал Тайлер.
Он чувствовал, что у него сломаны рёбра. Дышать больно, а уж шевелиться вообще невозможно. Любое движение отдавалось острой болью.
– Чёрт! – Он стукнул кулаком по одеялу, но тут же пожалел об этом, застонав от сильной боли.
Тайлер услышал лёгкий стук в дверь. Через секунду на пороге появился Дин.
– Привет. Ты не спишь? – спросил он.
– Ты?! – изумился Тайлер. – Да как ты…Пришёл полюбоваться на плоды своего труда?
– Что? О чём ты?
– Не прикидывайся идиотом! Это ведь твоя работа. Небось, теперь счастлив. Что ж, радуйся. Смотри, в кого ты меня превратил. Я даже не могу пошевелиться. Наконец, тебе удалось избавиться от меня. Теперь ты будешь полновластным королём, хозяином на съёмочной площадке. Конкурентов у тебя не будет. Все будут заискивающе смотреть тебе в рот и скакать перед тобой на задних лапках. И подружкой своей будешь владеть безраздельно. И вообще, убирайся отсюда!
Голос Тайлера дрогнул. Он отвернулся к стене.
Дин вздохнул.
– Похоже, тебе не только рёбра переломали, но и мозги повредили, если ты решил, что я опущусь до избиения, – заметил он.
Дин понял, что Тайлер подозревает его, но воспринял это спокойно. Он закрыл дверь, взял стул и сел у кровати.
– Тай, – тихо позвал он, – посмотри на меня.
Тайлер медленно повернул голову.
– Ты уверен, что это сделал я?
– А кто же ещё? Ведь ты же говорил, что если увидишь меня рядом с Элли…
– Я просто предупреждал, чтобы ты держался от неё подальше. Но я же не угрожал, – объяснил Дин.
– Это одно и то же.
– Ошибаешься. Это далеко не одно и то же. И, кроме того, как бы я не ревновал, я никогда не стал бы доказывать своё превосходство кулаками, – Дин говорил тихо, не повышая голоса.
– Правильно. Сам бы не стал. Нанял бы кого-нибудь.
– Тем более. Действовать через подставное лицо – это вообще не для меня.
– Но…
– Тай, я не делал этого! Конечно, у нас были разногласия и соперничество. Но я никогда не поднял бы на тебя руку.
Мужчины смотрели друг на друга пристальными взглядами, пытаясь разгадать, что на уме у каждого.
Открытый чистый взгляд Дина заставил Тайлера засомневаться в своих предположениях.
– Но, если не ты, тогда кто? – спросил он то ли у Дина, то ли у себя.
– Понятия не имею, – пожал плечами Дин. – Ты видел нападавших?
– Они были в масках.
– Странно. Подумай, кому ты ещё мог насолить своим невыносимым характером.
Тайлер прикрыл глаза, пытаясь хоть что-либо понять. Вдруг смутная догадка промелькнула в его голове.
– О, нет, – простонал он.
– Что, вспомнил? – спросил Дин.
Но Тайлер не успел ответить. Вновь раздался стук в дверь. Дин встал, открыл.
– Элли, ты здесь?! – Тайлер был ошеломлён её визитом.
– Привет, дорогая, – улыбнулся Дин.
– Привет, – ответила Алина. – Тай, как ты?
Дин пододвинул ей другой стул, и они оба сели возле кровати.
Тайлер же смотрел на неё, как на что-то невероятное.
– Ты пришла, после всего, что я сделал?! – пролепетал он.
– Как видишь.
– Но…
– Успокойся. Всё уже в прошлом, – сказала она.
– Для меня – нет, – вздохнул он.
Дин слушал их, не понимая ничего, а потом сказал:
– Похоже, я чего-то не знаю, – он смотрел то на Алину, то на Тайлера.
Алина опустила глаза.
– Да, ты многого не знаешь. И главное, то, что я – отъявленный негодяй, – ответил Тайлер.
В палате воцарилось молчание.
– Дин, дай воды, пожалуйста, – попросил Тайлер.
Дин встал, налил из графина воды в стакан, поднёс к губам больного. Тот со стоном сделал несколько глотков и вновь откинулся на подушки.
– Значит, ты ничего не рассказала ему? – Тайлер посмотрел на Алину.
Она отрицательно покачала головой.
– Следовательно, я ни черта не понимаю в людях, – заключил он. Потом перевёл взгляд на Дина и сказал: – ОК, слушай. Но пообещай, если захочешь убить меня, сделаешь это быстро и не больно.
– Ладно, умник, рассказывай, – улыбнулся Долл.
Тайлер собрался с духом и поведал Дину всё, что тогда рассказал Алине, ничего не утаивая.
– Боже мой, – ужаснулся Дин. Он резко встал. – До чего может дойти ревность отверженных влюблённых! Ты хоть понимаешь, чем это могло закончиться! – напустился он на Тайлера. – Ты же мог разбить жизнь Элли и мою. Но мы ни в чём не виноваты. Это просто счастье, что Элли оказалась умной рассудительной женщиной и сразу поняла, что все эти снимки – сфабрикованная гнусная ложь. Мне даже представить страшно, что могло бы произойти.
Дин готов был зарычать подобно своему герою.
– Если бы ты не лежал на больничной кровати со сломанными рёбрами, я бы сам их тебе переломал. До чего же ты дошёл…
– Дин, успокойся, – тихо сказала Алина.
– Простите меня, – проговорил Спрингфилд. – Я не хочу снимать с себя ответственность, но это была не моя идея. Тогда мне нужна была крупная сумма денег. Марион предложила сделку.
– Господи, Тайлер, ты согласился на такую мерзость за деньги, – Дин покачал головой.
– А что мне было делать? – вскричал Тайлер. – Эти ребята шутить не любят. И если бы Марион не дала мне денег, и я не вернул бы долг, я лежал бы сейчас не здесь. Где ещё я мог взять такие деньги?
– Попросил бы, – ответил Дин.
– У кого? – грустно усмехнулся Тайлер. – Ты ведь знаешь, у меня нет друзей.
– Я дал бы тебе, – просто сказал Дин.
– Ты? После той нашей ссоры? Ты хоть сам веришь в то, что говоришь?
– Если бы ты всё мне рассказал, о том, в каком серьёзном положении ты оказался, я, не раздумывая, помог бы тебе.
Оба смотрели друг на друга, словно открывая друг в друге что-то новое для себя.
– Спасибо, – ответил Тайлер, – тогда я этого не знал. – И продолжал: – Так вот, после того, как Элли догадалась, где следует искать негативы, и выкрала их у меня…
– Оказывается, ты ещё и детектив, – с улыбкой перебил его Дин, глядя на Алину. – Извини, – сказал он Тайлеру.
– …я позвонил Марион и сказал, что больше так не могу, и собираюсь всё рассказать Элли. Она пригрозила, если я это сделаю, то пожалею. Очевидно, она следила за мной. Мерзавка. Выйду отсюда, ей придётся ответить за всё.
– Тай…
Алина и Дин переглянулись.
– Да, да, я знаю, я тоже виноват. Но она сделала это со мной, и ей не сойдёт это с рук! – возмущению Спрингфилда не было предела.
– Тай, послушай, – промолвил Дин, – Марион уже больше ни за что не ответит.
– Почему это?
– Она…погибла в тот день, когда тебя…избили. В автомобильной катастрофе.
Тайлер смотрел на них широко раскрытыми глазами, потеряв дар речи.
– О, нет, – он застонал. – Это наказание…ей…за содеянное. А теперь…теперь…
Он с ужасом посмотрел на них.
– А теперь моя очередь платить. Господи, что же со мной будет! Боже мой! Боже мой! – причитал он.
Дин вновь налил воды в стакан, дал Тайлеру.
– Выпей и успокойся. И перестань нести чушь.
Тайлер залпом выпил вводу.
– Ты не понимаешь, – снова заговорил он, – мы сделали это вместе. И она…Как это случилось? – вдруг спросил он.
Дин спустя минуту тихо ответил.
– Она ехала на огромной скорости. Не справилась с управлением и на встречной полосе врезалась в контейнеровоз. От её машины мало что осталось.
– Какая ужасная смерть, – воскликнул Спрингфилд. – Чёрт, зачем я с ней связался?
Он бледнел прямо на глазах.
Алина взяла его за руку.
– Тай, успокойся, ты сделал это от отчаяния.
– И к тому же, ты раскаялся, – добавил Дин.
Тайлер посмотрел на них.
– Можете считать меня сумасшедшим, но я боюсь. Нет, я просто в ужасе! Слушайте, извините, но я устал. Пожалуйста, оставьте меня одного.
– Хорошо, – сказала Алина, – мы пойдём.
– Спасибо, что пришли, – проговорил Тайлер.
– Выздоравливай, – сказал Дин, и они с Алиной вышли из палаты.
Когда они были за дверью, Алина обеспокоено спросила:
– Как ты думаешь, он ничего не сделает? В его глазах был такой ужас.
– Ты права, – согласился Дин. – Я вообще впервые вижу его таким напуганным. Но думаю, волноваться не о чем. Он успокоится, и всё будет хорошо.
– Надеюсь, – вздохнула Алина.
Они вышли на улицу.
Дин обнял её за талию.
– И куда мы направимся, любовь моя?
– Не знаю.
– Думаю, лучше поехать в какое-нибудь пустынное место, где я смогу привести в порядок мысли, после всего, что я услышал, – сказал он.
– Может, тебе лучше побыть одному?
– Нет, – он покачал головой, – наоборот. Пожалуйста, останься. Куда ты хочешь поехать?
– Если честно, куда-нибудь на пляж. Вечер на берегу океана – это так романтично и красиво.
– М-м-м, – подумал он несколько секунд, – кажется, я знаю. Я отвезу тебя на мой любимый необитаемый остров.
Он подняла голову, посмотрела в его глаза:
– Обожаю романтиков.
– Это ты в общем говоришь или о конкретном объекте? – Он склонил голову набок, глядя на неё с высоты своих двух метров.
Они рассмеялись.
Потом сели в его «Мустанг».
– Там очень красиво и пустынно, – сказал он, бросив на неё лукавый взгляд.
– Поехали, искуситель, – улыбнулась она.
В дороге оба молчали. Он думал над услышанным. А она не мешала ему.
Оказавшись на месте, Алина поняла, что Дин был прав. Здесь было очень красиво и уединённо. На сколько хватало взгляда по обе стороны пляжа не было ни души. Девственный, совершенно пустынный пляж не подавал признаков жизни. Они словно оказались одни на всей земле.
Стоял прекрасный тихий тёплый вечер. Они подошли к воде.
– Пойдём купаться, – предложила Алина.
– С удовольствием.
Они быстро скинули одежду. Дин остался в узких тёмных плавках, на Алине было жёлтое бикини, эффектно подчёркивающее её загорелую кожу.
Она не могла отвести глаз от его мощного мускулистого красивого тела.
– Ты решила возбудить меня взглядом? – с улыбкой спросил он.
Алина смутилась, поняла, что бесцеремонно разглядывает его.
– Извини, но оторвать взгляд от Аполлона не так легко, – мило улыбнувшись, ответила она.
– Ещё один твой комплимент, и купаться мы сейчас не пойдём, – предупредил он.
Она и сама это поняла, увидев, как потемнел его взгляд от вспыхнувшего желания.
– Тогда – бегом в воду! – крикнула она и рванулась в волны.
Дин побежал следом.
В воде они долго плескались с весёлым смехом, брызгали друг друга водой, плавали, ныряли. Дин был отличным пловцом, и Алина старалась не отставать от него.
Вода мягко плескалась вокруг её грудей, он начал ласкать их. Запрокинув голову для поцелуя, она подалась к нему всем телом. Не в силах противиться этому соблазну, он жадно впился в её губы. Её груди щекотали его грудь, а её руки требовательно ласкали его восставшую плоть…
Когда её ноги обвили его, он медленно вошёл в её манящее лоно. Их тела закачались в безумном танце любви, и вскоре прозрачные воды озера унесли их в океан блаженства…
Ослабев, она прижалась к нему, согревая его теплотой своего дыхания.
Весь мир принадлежал им в эту минуту: и океан, ласкавший их тела прохладной водой, и тёплое солнце, и пустынный пляж.
Он проплавали минут сорок. Потом Алина вышла на берег, легла на тёплый песок, подставив лицо ласковому солнцу. Дин лёг рядом. Убрал мокрые волосы с её лба, нежно поцеловал.
Алина подняла руку, погладила его по щеке.
– Знаешь, я очень часто думаю: будь благословенна твоя машина и её двигатель, заглохший тогда в нужный момент. Иначе…– улыбнулся он.
– Хочешь сказать, что если бы мы не встретились тогда на дороге, ты бы никогда не позвонил мне?
– Я сомневался, будет ли это удобно. Ведь мы не были знакомы.
В её взгляде было искреннее удивление.
– Вот уж не думала, что заядлый сердцеед Дин Долл придерживается условностей.
– Я не придерживаюсь условностей, я просто стараюсь соблюдать приличия, – уточнил он. – Кроме того, я не знал, кто из вас двоих невеста Джека, и я даже не знал твоего имени.
– Боялся ошибиться и разгневать Джека? – улыбнулась Алина.
– Вот именно.
Они рассмеялись.
– Зато Тайлер ринулся с места в карьер. Сразу подошёл, познакомился, расписал все свои таланты…
– …признался в любви и предложил, не откладывая в долгий ящик, заняться делом, – закончил Дин её предложение.
– Если честно, так всё и было, – подтвердила она, – но я оказалась стойкой. К тому же в глубине души я надеялась, что мой рыцарь когда-нибудь найдёт меня.
В его глазах вспыхнул огонёк:
– Правда? – он поднял бровь.
– Истинная.
Дин улыбнулся и припал к её губам.
– Знаешь, – сказал он, – мне страшно даже подумать, если бы ты не приехала в Америку, мы бы никогда не встретились.
– Да, – тихо отозвалась она, – видно это судьба. И немного чуда. Правда, в моём возрасте как-то глупо верить в чудеса. Но я убедилась, что они бывают.
И они вновь оказались в объятиях друг друга.
Он крепко обхватил её обеими руками. Её губы дрожали. Он коснулся её лица. Осторожно провёл пальцами по щеке. Словно жаркое пламя охватило её от этого прикосновения. Он прильнул к её губам. Пламя внутри неё вспыхнуло ещё жарче.
Весь мир кружился перед глазами. Океан, песок, небо. Огонь его страсти проникал в неё, вновь зажигая ответное пламя. Его губы и руки продолжали ласкать её, он обхватил ладонью её грудь. Пальцы играли с соском. Она почувствовала его пальцы на животе, потом ниже. Он гладил покрытый мягкими завитками треугольник волос внизу её живота. Его прикосновения завораживали и возбуждали её. Она слышала плеск прибоя и ощущала жар внутри, как будто от солнечных лучей.
Наконец он оторвался от её губ. Он долго смотрел на неё. Потом она ощутила его губы на своей шее, потом на груди. Потом он начал легонько посасывать её сосок, щекотать его языком. Её заливала горячая волна возбуждения.
Он опустился на неё, проник между ног. Его губы, руки, язык свободно блуждали по её телу, ласкали грудь, снова зажигая огонь. Потом поцелуи спустились ниже, ещё ниже…Щекочущие, зажигающие, возбуждающие…
С губ её сорвался сдавленный крик. Пальцы её вцепились ему в волосы. Её захлестнула волна неистового наслаждения. Она выгибалась, извивалась под ним. Она ощущала его напрягшиеся мышцы, и вместе с тем росло ощущение огня внутри. Этот огонь разгорался всё сильнее. Она прижалась щекой к его мускулистой груди, чувствуя его ускоряющиеся движения. Ещё быстрее, ещё глубже…
В ней словно что-то взорвалось, небо разлетелось на части, вниз полетели осколки солнца. Посыпались звёзды. Он содрогнулся, наполнив её своим пламенем.
Потом они долго лежали в объятиях друг друга, слушая тихий плеск волн.
– Слушай, а тут точно никого не бывает? – неожиданно с беспокойством спросила Алина.
– Не волнуйся, – успокоил Дин, – сюда почти никто не заглядывает. Боишься, нас увидят?
– Не хотелось бы, чтоб завтра в какой-нибудь бульварной газетёнке появились фотографии нашего пребывания здесь.
– Не беспокойся. Знаешь, я подумал…– он смутился.
– О чём?
– Не обидишься?
– Обещаю.
– Что…теперешние фотографии были бы более пикантными, чем снимки Тайлера.
– Надеюсь, что так, – ответила Алина.
Он посмотрел ей в глаза.
– Элли, скажи, а как ты поняла, что там, на снимках…ну, что всё это подстроено?
– Не знаю. Просто какие-то мелочи, неестественность во всём, в позах, в выражении твоего лица.
– А что именно? – допытывался он.
Алина захватила в ладонь горстку песка и задумчиво наблюдала, как он сыплется между пальцами.
– Твоё лицо было слишком расслабленным и спокойным, – произнесла она, посмотрев на него. – Во время бурной страсти, которую они хотели представить для меня, такого не бывает. И, кроме того, моё сердце говорило, что ты не смог бы предать меня.
– Откуда такая уверенность во мне, такое доверие?
– Твоя любовь даёт мне уверенность.
– Господи, – с облегчением вздохнул Дин, – какое счастье, что ты такая умная, рассудительная, понимающая женщина. Спасибо, что ты веришь мне. Если честно, я не помню ничего. И не представляю, что они там вытворяли. Но в одном могу поклясться, пока я хоть что-то соображал, я не предавал тебя.
Его глаза говорили, что он искренен.
– А я и не сомневаюсь в этом, – улыбнулась Алина.
– Ты моё сокровище, – он поцеловал её.
Она встала.
– По-моему, нам пора домой.
– Может, искупаемся ещё раз, – предложил он.
– С удовольствием.
И они побежали к воде с весёлым смехом.
Глава 25
В то время как Тайлер был в больнице, съёмки сериала продолжались. Рэй Кэссиди каждый день перестраивал план работы, чтобы пока снимать сцены, в которых не было героя Тайлера. Но по сценарию его герой был одним из главных, и поэтому с каждым днём выходить из положения становилось всё труднее.
И однажды, где-то спустя месяц, терпению Рэймонда пришёл конец. Битый час он корпел над сценарием, пытаясь придумать в очередной раз как обойти сцену, где должен был играть Тайлер.
– Всё! – внезапно вскрикнул он так громко, что все вздрогнули. – Хватит! Когда этот бездельник появится на съёмочной площадке, кто-нибудь может мне ответить?
Он обвёл всех суровым взглядом. Тут же к нему подлетела испуганная ассистентка и пролепетала, дрожа от страха:
– Мистер Кэссиди, я сегодня звонила в больницу. Состояние мистера Спрингфилда удовлетворительное. Он настоял на выписке. Через два дня он будет дома. Но его врач сказал, что ещё как минимум месяц он не сможет работать.
– Что?! – Рэймонд позеленел. – Ещё месяц! Всё. Мне это надоело. Завтра же возьму кого-нибудь на замену. А ещё лучше вообще выкину его из сценария. Пожалуй, так я и сделаю. Лоуренс, иди сюда, – позвал он сценариста.
Лоуренс Пол тут же оказался рядом.
– Да, Рэй.
– Измени сценарий. Сделай так, чтобы Спрингфилда здесь больше не было. Пусть его герой умрёт, уедет, или ещё что-нибудь. Но чтобы больше я его не видел и не слышал.
– Хорошо, – сказал сценарист.
– Рэй, – услышал режиссёр сзади голос Дина, – ты не слишком торопишься?
– Нет, – резко ответил Кэссиди. – Я не могу больше ждать. Иди, – сказал он Лоуренсу.
Дин подошёл.
– Подожди, – остановил он сценариста. – Рэй, послушай, у тебя нет никакого права выгонять его. Он болен.
– С чего это ты вдруг стал защищать его? – Кэссиди удивлённо посмотрел на Дина. – Может, я не могу его выкинуть. Как ты сказал – не имею права. Но я имею все права защищать свой сериал. И я могу совершенно спокойно доказать, что он нарушает условия контракта.
– Он в больнице, Рэй, – напомнил Дин.
– А я при чём? Он шляется по казино, ввязывается в сомнительные компании. А я должен отдуваться?
– Действительно, – сказал Дэвид Коллинз, – без него хоть вздохнём свободно.
– Вот именно, – подтвердил Гарри Уорнер, – а то, что ни день, то скандал.
– Не столько работает, сколько претензии выставляет, – добавил Стив Беркли.
– Парни, о чём вы говорите? – изумился Дин. – Вы решаете его судьбу у него за спиной. Ведь он не прохлаждается, он в больнице.
– А по чьей вине он там? – спросил Дэвид. – Порядочного человека не находят избитым у дверей сомнительного заведения.
– Правда, – хмыкнул Стивен. – И ещё неизвестно, что он начнёт вытворять, когда вернётся. Может, ему не только рёбра повредили, а и голову тоже.
– Ну, насчёт головы, – улыбнулся Гарри, – с ней у него были проблемы ещё до избиения.
Мужчины расхохотались.
Лишь Дин, не веря своим глазам, переводил взгляд с одного на другого.
– Подумай, Дин, – сказал Дэйв, насмеявшись вволю, – насколько спокойнее будет тебе работать без него. Без его постоянных упрёков, издевательств.
– Гони ты его, Рэй, и всё, – заключил Стивен.
– Так и сделаю, – сказал Рэймонд.
Мужчины одобрительно закивали.
– Да подождите вы! – крикнул Дин.
Все затихли.
– Вы хоть понимаете, что вы сейчас собираетесь сделать? – Он посмотрел на каждого. – Вы собираетесь сломать жизнь человеку.
– Дин, не надо пафосных выражений, – отмахнулся Рэй.
– Пафосных выражений, говоришь. А если бы ты оказался в больнице, а мы быстренько собрались и в две минуты выкинули бы тебя? Как бы ты себя чувствовал?
Рэймонд не ответил. Он лишь опустил голову.
– Да, не отрицаю, – снова заговорил Дин, – у нас с ним проблемы. Да, у него отвратительный характер. Да, он капризен. Но это черты, присущие очень многим талантливым людям. Или вы будете отрицать, что он талантлив?
Дин обвёл взглядом всех.
– Ну-у…– только и сказали они.
– Слушайте, моё мнение для вас хоть что-нибудь значит?
– Конечно, – почти хором ответили они.
– Тогда послушайте меня. Не совершайте ошибку, о которой потом будете жалеть. А особенно ты, Рэй. Да, он не ангел, но поверьте мне, когда он забывает о своих амбициях и уходит с головой в работу, я не могу желать лучшего партнёра, чем он. Он действительно очень хороший актёр. И я уверяю вас, он изменился.
– Откуда тебе знать?
– Я был у него в больнице.
– Что?! – широко распахнутые от удивления глаза Дэвида уставились на него. – И что тебе там понадобилось? Если только сказать: «Так тебе и надо».
– Прекрати, Дэйв, ты в своём уме! – воскликнул Дин с осуждением.
Дэвид понял, что перегнул палку.
– Я понимаю, сейчас вы смотрите на меня, как на безумца, – сказал Дин, – но давайте дадим ему шанс.
– Дин, – Дэвид поднял глаза на друга, – неужели ты действительно веришь, что своенравный, тщеславный, вспыльчивый, заносчивый выскочка может измениться?
Долл лишь посмотрел на него долгим пристальным взглядом.
– Ты идеалист, – вздохнул Коллинз.
В павильоне повисло молчание.
– Слушайте, – тихо сказал Фил Крейн, он не вмешивался в спор, только слушал, – а я согласен с Дином. Мы не имеем права, по крайней мере, морального вот так взять и принять решение за его спиной. Он отсутствует по уважительной причине. Давайте хотя бы подождём, пока он вернётся.
– Мудрый индеец вставил, наконец, своё слово, – Гарри с улыбкой похлопал Филиппа по плечу.
– Спасибо за поддержку, Фил, – сказал Дин.
– Нет, я вас не понимаю, – покачал головой Дэвид, – точнее, тебя, Дин. Он столько раз всячески издевался над тобой, трепал тебе нервы, мешал работать. Его отсутствие вернуло бы тебе спокойствие на съёмках. Да и нам всем тоже. А ты вместо этого его защищаешь.
– Дэйв, спасибо за заботу обо мне, – ответил Дин, – но ради своего спокойствия я не могу разрушить жизнь человека. Да и вам не советую.
На лице Реймонда застыла напряжённая гримаса. Сдвинув брови, он долго и усиленно о чём-то думал.
Потом он встал. Все смотрели на него, понимая, что сейчас режиссёр произнесёт свой вердикт.
– Итак, – изрёк, наконец, он, обращаясь к Дину, – когда этот бездельник вернётся, я скажу ему, что продолжением работы в этом сериале он обязан только тебе. И пусть на коленях благодарит тебя. Потому что, если бы не твоё заступничество, подметать бы ему дорожки в каком-нибудь парке.
– Спасибо, Рей, но должен заметить, что с его талантом ему это не грозит. Я знал, что ты не такой уж суровый, каким хочешь казаться, – ответил Дин.
Реймонд лишь покачал головой.
– Дэйв прав, ты идеалист. Как бы тебе не пришлось жалеть о своей доброте, – промолвил он.
Спор завершился, и режиссёр дал команду продолжать работу.
Глава 26
Словно предчувствуя, что его карьера зависит от быстроты выздоровления, Тайлер появился на съёмочной площадке спустя неделю, после того, как Дин уговорил Реймонда дать Спрингфилду шанс.
И к тому же за день до этого Тайлеру позвонил его агент. У Тайлера и с ним не сложились отношения.
– Знаешь, Спрингфилд, – сказал менеджер, – я честно выполняю свои обязанности. Но если ты не умеришь свою заносчивость и не возьмёшься за ум, я не смогу тебе помочь.
– Ты это о чём?
– А о том. Мне звонил Кэссиди и сказал, что ждёт ещё неделю. Если ты не начнёшь работать, он разорвёт с тобой контракт.
– Но он не имеет права, – воскликнул возмущённый Тайлер.
– Может быть. Но он найдёт способ. Тем более, что ты в последнее время без конца влипаешь в истории.
– Но…
– Делай выводы, Спрингфилд. Из-за тебя могу пострадать и я.
И он повесил трубку.
– Да что же это такое! Все против меня! – Тайлер в сердцах швырнул телефон и тут же застонал. Резкие движения ещё отдавались сильной болью в повреждённых рёбрах.
Он был встревожен не на шутку. Он знал, что вся труппа его не любит, и если Реймонд постарается, он действительно может выкинуть его из сериала.
Поэтому на следующий день ранним утром Тайлер отправился на студию, предварительно наглотавшись обезболивающих таблеток.
Было ещё рано. На студии шли подготовительные работы. Актёры бродили по павильонам поодиночке или группами.
Тайлер увидел Реймонда, он раздавал указания перед съёмкой. Тайлер подошёл к нему.
– Рей, я хотел сказать…
– Не мешайся, Спрингфилд. Ты видишь, я занят, – осадил его Кэссиди.
– Я просто хотел поблагодарить тебя, что ты оставил меня здесь.
– А-а, – казалось, режиссёр немного смягчился. – Благодари не меня, Дина. Он мне чуть голову не оторвал, когда узнал, что я хочу отказаться от тебя.
– Дин? – для Тайлера это была шокирующая новость.
– А ты не знал?
– Нет. Но всё равно, спасибо.
Неожиданно на площадке появилась незнакомка.
– Внимание все! – зычный голос Кэссиди заставил его вздрогнуть. – Подойдите все ко мне.
Когда вся труппа собралась, Рэймонд торжественно произнёс:
– Хочу представить вам нашу новую актрису. Памэла Ниссон. Она будет работать в нашем сериале.
Рэймонд представил ей всех актёров.
Взглянув на неё, Тайлер не мог оторвать взгляд. Словно ангел почтил своим присутствием эту съёмочную суету. Фиалковые чуть раскосые глаза излучали свет и были полны радостного возбуждения. На губах играла лёгкая улыбка. Золотистые волосы ниспадали до плеч и отливали волшебным блеском в свете софитов. Девушка была стройной, длинноногой и очаровательной. Тайлер долго смотрел на неё.
Их взгляды на мгновение встретились. Но потом закипела работа, и режиссёр увёл её с собой.
Тайлер пока не мог работать в полную силу. Поэтому половину съёмочного времени он просто слонялся по павильонам.
В одном из павильонов он заметил своих коллег. Они что-то бурно обсуждали. Тайлер подошёл ближе, оставаясь незамеченным.
– Не понимаю я Дина, – говорил Дэвид Коллинз, – какого чёрта он полез защищать этого Спрингфилда? По-моему, Рей был прав, что хотел от него избавиться.
– Не говори, – отозвался Стив Беркли. – И что самое обидное, этот мерзавец даже и не подумает поблагодарить Дина.
– Какая благодарность! О чём ты! – воскликнул Дэйв. – Он вернётся, и всё начнётся снова. Он по-прежнему будет изводить всех, а особенно Дина своими мерзкими выходками.
– Вот именно, – подтвердил Гарри. – И что это вдруг Дину взбрело в голову защищать его. Да ещё с таким жаром.
– Ты будто Дина не знаешь, он же не терпит несправедливости.
– А как он превозносил этого выскочку! «Он очень талантлив. Лучшего партнёра я и пожелать не могу. Дайте ему шанс». Тьфу. И где его талант? Смазливый, высокомерный выскочка, – сказал Дэвид. – И к тому же этот оболтус попал в больницу по своей глупости.
– Говорят, он в карты проигрался в пух и прах?
– Я тоже слышал об этом. Не знал бы этого подлеца, подумал бы, что Дин так печётся о приличном человеке или о своём друге.
– Да, не понятно.
– Но чует моё сердце, доброта нашего Дина ещё ему аукнется. Понятия «долг» и «честь» Спрингфилду не знакомы. Дин просто сошёл с ума, – подытожил Дэвид.
– Или на него так действует любовь, – улыбнулся Филипп. – Какая прекрасная женщина – его Элли.
– Ты прав, – кивнул Коллинз. – Говоря по правде, сначала я был скептически настроен против неё. Чёрт знает, что на уме у этих женщин. Но, когда я поговорил с ней, понял, как ошибался. Она очень милая, умная, интеллигентная красавица.
– Она особенная, – со вздохом протянул Гарри. – Если бы Дин не был моим другом, я бы поборолся за неё.
– Даже не вздумай, – осадил его Дэйв. – Дин так счастлив. Она словно вдохнула в него жизнь. Кстати, Спрингфилд едва не перешёл дорогу Дину.
– По-моему, он протягивает свои щупальца ко всему, что касается Дина.
– Интересно, – снова мечтательно проговорил Гарри, – они поженятся?
– Не всё ли равно, – ответил Коллинз. – Главное – они счастливы. И можно было бы сказать «хэппи энд», если бы не Спрингфилд.
И тут, словно по волшебству Тайлер появился из своего укрытия.
– Помяни дьявола, и он тут, – громким шёпотом заметил Дэвид.
Тайлер слышал это замечание, но сейчас ему было не до обид. Всё услышанное о Дине сильно подействовало на него. Он был очень бледен.
– Я понимаю, моих друзей среди вас нет, – сказал он слабым голосом.
– Это точно, – хмыкнул Дэйв.
– Но скажите, то, что Дин защищал меня – это правда?
– Абсолютная. И если бы не он, то, как сказал Кэссиди, подметал бы ты улицы.
Тайлер покачнулся. Перед глазами всё поплыло. Он облокотился о стену, чтобы не упасть.
– Ты в порядке? – Фил подошёл к нему.
Тайлер посмотрел на него.
– Д-да.
Но он был далеко не в порядке. Он повернулся и, шатаясь, пошёл прочь.
Мужчины с изумлением глядели ему вслед.
– Нет, вы видели? – первым пришёл в себя Дэйв. – Он даже не пререкался с нами! Что это с ним?
– Просто он ещё не оправился после больницы. Он такой бледный.
– А, по-моему, он был ошеломлён тем, что услышал. О заступничестве Дина, – предположил Гарри.
– Может быть. Но раньше ошеломить его чем-то было просто невозможно.
– Знаете, по-моему, тот, кто его побил, сделал благое дело, – усмехнулся Дэвид, – он сбил с него спесь.
Мужчины засмеялись.
– Что это вы так веселитесь? – услышали они бархатный баритон Дина.
– О, друг, – воскликнул Дэвид, – ты пропустил самое интересное.
Он рассказал Доллу о происшедшем.
– Говорите, он был бледен и ошеломлён? – Дин выглядел взволнованно.
– Да, – подтвердил Фил, – его даже качало.
– Не упал бы где-нибудь. Надо поискать его, – сказал Дин.
Тайлер же почти весь день просидел в своей гримёрке. У него просто в голове не укладывалось. Дин вступился за него! Именно Дин! Человек, которого он ненавидел, презирал, и которому всячески вредил. И это после того, как Дин узнал правду о тех злополучных фотографиях. Тайлер уже ничего не понимал.
Он вышел из гримёрки.
Вновь прошёлся по павильонам. Вдруг он увидел Памэлу. Она тоже заметила его. Улыбнулась и подошла.
– А-а, тот самый Тайлер Спрингфилд – чертовски красивый, жутко очаровательный и с огромным талантом, – сказала она.
У неё был очень мягкий приятный голос.
– Интересно, чьё это лестное мнение обо мне? – спросил он с улыбкой. – Мы ведь пока не знакомы. Предполагаю, что это уж точно не отзывы моих коллег.
Они засмеялись.
– Вы правы. С ними я ещё почти не говорила. Это слова Вашей знакомой, Алина, кажется, её так зовут. Мы с ней недавно познакомились. Она приходила с Вашим другом Дином Доллом. И они много говорили хорошего о Вас.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.