Электронная библиотека » Юлия Рыбакова » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 27 марта 2020, 13:40


Автор книги: Юлия Рыбакова


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Эй, стори, вопросик есть

Еще одна мощная техника – «разговор с историей». Возьми стори на любую тему (спорт, здоровье, мотивация, семья и т. д.), прочитай 2 предложения, потом задай ВОПРОС по теме этих предложений. Вопросы можно задавать ко всем предложениям истории, даже если ответ очевиден. «Разговор с историей» помогает быстро запомнить лексику и «разговориться».

В ответах (утвердительных предложениях) ты теперь прокачан с помощью сторителлинга. Это уже половина успеха. Вторая половинка – умение правильно задать вопрос. Этим мы сейчас и займемся. Все будет понятно и разложено по полочкам, как я люблю:)

1. General question  общий вопрос

Дженерал по жизни всеми командует, вот почему он основной. Этот тип вопроса требует ответа да-нет, поэтому в народе его так и прозвали «yes-no question».

Do you like it? Это как раз вопиющий пример общего вопроса.

Did you see him? Это тоже он.

В общем вопросе самый что ни на есть стандартный вопросительный порядок слов (глагол + герой + глагол).

То есть на первое место ставим вспомогательный глагол do/did/does/will/have, затем идет действующее лицо, а потом опять глагол, но уже смысловой.

Как в том очень смешном анекдоте.

– Do you speak English?

– Yesssлибы.

Тут должна быть батарея смайликов, но издательство отговорило меня от этой идеи. О чем это я? Ах, да, этот вопрос из анекдота – как раз дженерал.

2. Special question  специальный вопрос

Спешл вопрос специально интересуется, что случилось, где, когда и почему. Эти слова (что, где и иже с ними) в английском начинаются на «wh». Вот почему в простонародье он зовется «WH question».

Вспомним его фирменные вопросительные слова:

1. What – что

What do you like?


2. Where – где

Where do you live?


3. When – когда

When do you have lunch?


4. Why – почему

Why do you read books?


5. Which – который, какой из

Which color do you prefer?

Тот же порядок слов, что и в дженерал, только с добавлением вопросительного слова на «wh» в начале предложения.

3. Tag question  разделительный вопрос

Еще его называют «вопрос с хвостиком», потому что в конце к предложению приклеиваем хвостик «не так ли? / не правда ли? / да? / так?».

Чтобы правильно сказать хвостик «не так ли?», нужно подобрать вспомогательный глагол в соответствии с нужным временем.

Если слева в предложении время Present Simple, значит, и глагол-хвостик справа будет для Present Simple.

Например,

1. You like chocolate, don’t you? Ты любишь шоколад, не правда ли?

Вот почему этот вопрос нарекли вопросом-батарейкой: если слева плюс, то справа – минус, и наоборот.


2. You don’t know him, do you? Ты его не знаешь, не так ли?

В этой батарейке слева предложение со знаком минус, а справа – со знаком плюс.


3. You haven’t been there, have you? Ты там не был, не так ли?

Слева перфектное время, поэтому глагол взяли для перфекта.


4. You’re not going to do this, are you? Ты ведь не собираешься делать это, да?

Слева длительное время, поэтому выбрали are.


5. He is your brother, isn’t he? Он твой брат, так?

Глагол is в левой части подсказал, что в правой будет он же. Вот такая простая математика.

4. Alternative question  альтернативный вопрос

Исходя из названия, нетрудно догадаться, почему его называют вопросом альтернатив. У него всегда есть какая-то альтернатива или запасная опция на выбор.

Did you buy bananas or apples? Ты купил яблоки или бананы?

По сути это родной брат общего вопроса (general question), просто в конце добавили свободу выбора союзом «or».

Do you prefer pizza or pasta? Ты предпочитаешь пиццу или пасту?

5. Subject question  вопрос к подлежащему

Subject (субъект) – это в английском подлежащее.

Who lives there?

Он отличается от других WH вопросов тем, что задается БЕЗ вспомогательного глагола. То есть после слова who (кто) сразу ставим смысловой глагол.

И не забывай использовать глагол в единственном числе в этом вопросе, даже если ответ будет во множественном числе, вопрос всегда предполагает единственное.

1. Who can do it? You can do it.

2. Who is learning English? You are learning English.

3. Who wants to work on weekends? Nobody wants to work on weekends.

НО! Если вопроса или предложения ДВА В ОДНОМ, то во втором – всегда ПРЯМОЙ порядок слов.


Let’s look at some examples:


1. Do you know where they live? Ты знаешь, где они живут?

Казалось бы, вопроса же два? Да, НО. Во второй части всегда будет порядок слов как в обычном утвердительном предложении.


2. Can you tell me when he called? Можешь сказать, когда он звонил?


3. Who do you think likes you? Как ты думаешь, кому ты нравишься?


4. Could you tell me where my phone is? Не подскажешь, где мой телефон?


5. I’m just wondering why he is acting like this. Мне просто интересно, почему он так ведёт себя.


6. It’ll help you to identify what your weaknesses are. Это поможет тебе определить, какие у тебя есть слабые стороны.

Теперь и ты знаешь, с какой стати многие предложения в английском заканчиваются глаголом am, is или are, хотя нашему мозгу явно хочется продолжения.

Предвкушение контента

Вот ты нашел очередную стори для тренировки и хочешь немедленно ее отсторителлить. Не спеши. Если ты не набросишься на нее сразу, а попробуешь подумать о чем она, и какие слова тебе могут в ней встретиться, ты в разы улучшишь ее восприятие и запоминание. Чуть ниже расскажу, почему это реально помогает.

Причем, это работает с любым контентом. Если нашел интересное видео или пост на английском, не рвись сразу смотреть или читать его. Сначала попробуй подумать, ПРО ЧТО этот контент, и попытайся вспомнить хотя бы несколько фраз на эту тему.

Например, тема контента Social media is good for us. (Социальные сети – это хорошо.)

– За и против

Попробуй придумать на английском пару фраз за и против соцсетей (think of advantages and disadvantages, benefits and drawbacks – плюсы и минусы). Придумал?

Хорошо, жду.

Всё?

Теперь мои варианты, догадайся, где advantages, а где disadvantages:

– to browse social media – сидеть в соцсетях

– to be addicted to – быть зависимым от

– to create a fake account – создать фейковый аккаунт

– to stay up late – не спать допоздна

– to connect with friends – общаться с друзьями

– to stay in touch with – поддерживать связь с…

– to learn something new – узнавать что-то новое

– to ask for advice – просить совета

– to donate to charity – заниматься благотворительностью

Всего лишь добавив к этим фразам наши главные глаголы (want, can, like, have или их отрицания), можно сочинить свою стори про соушл мидиа!

– Сравнение

Comparison – сравнение. Сравни, что есть сейчас, а как было раньше; что в России, а что с этой темой в других странах и т. д.

Например:

There are so many types of social media nowadays – в наши дни существует так много видов соцсетей

Facebook is less popular in Russia than the US – в России Facebook не так популярен, как в США

– Несогласие

Disagreement – несогласие. Будь понаглее и попытайся не согласиться с автором, придумай свои контраргументы. Можно использовать список фраз из пункта намбр уан.

1. I don’t think that you should ask for advice online – я не думаю, что нужно просить совета онлайн

2. I don’t want to be addicted to social media – я не хочу иметь зависимость от соцсетей

3. You can’t learn anything new on social media – нельзя научиться чему-то новому в соцсетях

4. I prefer to chat with my friends in real life – я предпочитаю общаться с друзьями вживую

5. I wouldn’t stay up late browsing social media – я бы не стал засиживаться в соцсетях допоздна

Да-да, помню-помню, мы стараемся не переводить на русский, а использовать English-English объяснения фраз. Но в формате книги я хочу, чтобы все было понятно даже для тех, кто только начинает свою джёурни в мир английского;)

– Почему и как это работает?

Тут опять же все дело в нейролингвистике. Обожаю эту науку! Что же нам говорят люди в белых халатах? А говорят они, что рассуждения на тему (и ее предвкушение) создают нейронные крючочки в нашем мозге, за которые потом зацепляется вся последующая информация.

Как мы уже успели с тобой выяснить, информация должна за что-то ЗАЦЕПИТЬСЯ в нашем сером веществе. Если этого не произойдет, мозг вышвырнет ее как нечто абстрактное и ненужное в ближайшее же время.

Обязательно используй этот лайфхак на практике. It works wonders! (Чудеса творит, значит.)

Глава 4
Разрыв шаблонов

С точностью до наоборот

В «Разрыве шаблонов» я хочу показать те моменты, где восприятие английского «по шаблону» и по аналогии с родным языком может очень сильно помешать изучению и привести к обидным ошибкам. Поэтому приготовься использовать свое самое нешаблонное мышление и дать свободу фантазии!

Если сравнивать английский и русский, поначалу может показаться, что они во многом похожи. Но если продолжить процедуру сравнения, то невооруженным взглядом станет заметно, что у них очень отличается порядок слов во многих конструкциях. И не просто отличается, он противоположный! Shocking, I know.

Например, возьмем конструкцию «there + to be», которая фигурирует в предложениях в таком виде «ЕСТЬ + ЧТО + ГДЕ». There is или there are – это и есть как раз слово «ЕСТЬ» в этой формуле.

Например, There is a phone on the table – ЕСТЬ ТЕЛЕФОН НА СТОЛЕ. Эта формула помогает нам запомнить необычную для нас конструкцию, ведь по-русски мы просто скажем «На столе лежит телефон». ДА, порядок слов противоположный! В русском ГДЕ ЧТО ЕСТЬ, а в английском ЕСТЬ ЧТО ГДЕ.

Слово ЕСТЬ/существует в русском переводе мы обычно выбрасываем и переводим эти фразы С ПОСЛЕДНЕГО ПРЕДЛОГА, если он есть.

There were lots of girls at the party – на вечеринке было много девчонок. Сразу смотрим на предлог at в конце и с него начинаем перевод.

There will be a meeting on Monday – в понедельник будет совещание. Такой перевод «наоборот» помогает нам запомнить всю конструкцию и случаи ее употребления.

Попробуй перевести следующие предложения с нужным порядком слов:

1. There are four chairs in our kitchen.

2. There are so many cheap hotels in this city.

3. There were a lot of trees in the park.

4. There are plenty of vegetarian products on the market.

5. There weren’t any seats available in the movie theater.

Ломай стереотипы

Бууум! Эта информация не только разорвет шаблоны для многих читателей, но и взорвет их мозг, that’s for sure:))


В школе, да и в институте, чего греха таить, многих из нас строго-настрого предупредили, что с глаголами чувства, восприятия и состояния нельзя ставить – ing окончание.


Don’t you dare add – ing to these verbs!!!


Барабанная дробь…


На самом деле МОЖНО.

И нужно.


В речи и письме сотни примеров, где носители ставят такие ЗАПРЕЩЕННЫЕ глаголы в Progressive (Continuous), и это на 100 % грамматически верно.


Итак, БОМБИМ ШАБЛОНЫ! Примеры глаголов чувства, восприятия и состояния с тем самым – ing окончанием:

1. I was hoping you could help me. – Я надеялся, что ты мне поможешь.


2. I can’t kiss you. I’m seeing someone. – Не могу я тебя поцеловать. Я кое с кем встречаюсь.


3. I’m having problems at work. – У меня проблемы на работе.


4. I’m thinking about your eyes. – Я думаю о твоих глазах.


5. He’s feeling good today. – Сегодня он хорошо себя чувствует.


6. – Why are you smelling the milk? – It’s gone sour. – Зачем ты нюхаешь молоко? – Оно прокисло.


7. She’s tasting the soup. – Она пробует суп.


8. I’m loving this movie so far. – Пока мне этот фильм очень даже нравится.


9. That is not what I was expecting. – Это не то, что я ожидал.

10. She’s being so nice to me. – Она так мила со мной.


Теперь ты свободен от шаблонных установок и стереотипов и можешь сделать глубокий вздох облегчения. Английский не такой уж и «запрещающий» язык. Свободы в нем хватит всем;)

Зри в конец

Разгадай загадку, мой любознательный читатель.

То, что в русском стоит в начале, в английском – в конце.

Что это?

Правильно, предлог!

Некоторые вопросы переводятся опять же шиворот-навыворот, их можно тоже запоминать по нашим секретикам изучения, которые мы уже прошли. Этих вопросов не так много, поэтому запомнить будет еще проще:

What are you staring at? – На что ты пялишься?

Where are you from? (Where do you come from?) – Откуда ты?

What are you talking about? – О чем ты говоришь?

What are you interested in? – Чем ты интересуешься?

What do they pay for? – За что они платят?

What did you step on? – На что ты наступил?

What are they thinking about? – О чем они думают?


Или вот, например, еще несколько фраз с необычным для нас порядком слов. В русском мы можем ставить слова практически в любом порядке, и это будет звучать естественно: мне очень это нравится, очень мне это нравится, мне это нравится очень и т. д. В английском порядок слов обычно строгий и не терпит переставляшек:

I like it very much – ну нельзя поставить very much после like, как мы привыкли.

I worked out a lot – много тренил, а у них обязательно “тренил много”.

She’s tall enough to play basketball – у них – высокая достаточно, чтобы… А у нас – достаточно высокая, чтобы…

If you practice it a lot, you will like it very much;)

Топ-10 ошибок в английском

Кто не ошибается, тот не пьет шампанского, ну или как там… Поверь, дорогой читатель, ты столько не выпьешь. Посему представляю твоему вниманию самые популярные ошибки, которые совершают почти все. Вот такой горячий топчик я насобирала за почти 12 лет преподавания:

1. Glad to hear you


А ведь я предупреждала тебя, дорогой читатель, что дословный перевод до добра не доведет. В английском эта фраза звучит как «Glad to hear from you». Каким ветром занесло сюда предлог from, носители и сами не знают, они просто не догадываются, что некоторым нациям и без него вполне нормально живется. Поэтому дословная конструкция в английском «рад слышать от тебя», а не «тебя» как мы привыкли в русском.

Hi! I’m so glad to hear from you!

2. Look forward to see you


Да, во фразе «с нетерпением жду…» после to нам хочется поставить начальную форму глагола see, но не тут-то было. Вопреки всем законам логики здесь мы ставим именно Герундий seeing, каким бы странным ни казалось окончание – ing после to. Выбираем «Look forward to seeing you».

I look forward to meeting you.

3. I got to work in time


Когда что-то нужно сделать к НЕОБХОДИМОМУ времени, дедлайну или по расписанию, мы используем фразу on time. Как это запомнить? Легко: представь в предлоге on циферблат часов, который как раз идеально впишется в букву «о». Поэтому, когда часики тикают и время поджимает, мы говорим on time.

I finished the project on time.

4. Money are power


Деньги в английском – единственное число. Да, это странно, но факт. Одна деньга у них, всего одна, но никто не жалуется. К этой же категории относятся слова news (новости), hair (волосы), knowledge (знания), advice (советы). Все это множественное число, но в английском выступает в роли единственного, поэтому с ними используем глаголы is/does.

Money is power.

Her hair is long.

Knowledge is a very important thing.

Your advice is always welcome.

5. Feel yourself at home


Тут тоже логика странная, но носители говорят make yourself at home – чувствуй себя как дома, используя глагол «делай». В русском чувствуй, в английском – делай. Не спрашивай почему, это нужно просто запомнить.

6. I came 10 minutes earlier


Это бермудский треугольник ошибок. Сюда попадаются практически все. Я пришел на 10 минут раньше – I came 10 minutes early. «На 10 минут рано» – умом и логикой это не объять. У них рано, у нас раньше – разница культур и менталитетов творит чудеса.

I arrived two hours early.

7. Music group


Не всегда группа переводится как группа. В случае с музыкой группа в английском превращается в band.

This is my favourite music band.

8. Do mistakes


Многие make эту mistake. Просто можно запомнить, фраза «делать ошибки» содержит две m – make mistakes ☺

I made a terrible mistake.

9. Too bad  слишком плохо


Вопиющая простота фразы «too bad» мешает многим запомнить, что переводится она на русский как «очень жаль». Ну, нельзя ее переводить как «очень плохо», хоть и ОЧЕНЬ хочется.

It’s too bad that you have to go – очень жаль, что ты уже уходишь.

Too bad you can’t come to see him – как жаль, что ты с ним не повидаешься.

10.  How are you?  I’m normal, thanks


– Как у тебя дела? – Все нормально, спасибо. Дословный перевод здесь тоже может выставить вас в не очень выгодном свете. Ответ «нормально» звучит по-английски как I’m fine/I’m OK. Ответить I’m normal можно, если кто-то вдруг засомневался в твоей нормальности;)

Мы разобрали самые коварные речевые ловушки, в которые теперь ты точно не попадешься. Как говорится, forewarned is forearmed. (Предупрежден – значит вооружен.)


Языковое эго

Ну, не могу я удержаться, поэтому еще раз повторю, что изучение языка – это нечто большее, чем набор правил и слов. And on top of that, есть еще одна вещь, которая помогает понять и улучшить процесс изучения.

Сейчас я буду умничать, и будет много букв, но эта информация очень поможет тебе в изучении и практике английского (и других иностранных языков).

Понятие языкового эго (language ego) исследовано очень мало, хотя в изучении языков оно является ответом на многие вопросы.

У каждого, кто умеет говорить, есть языковое эго. Это понимание своей сущности, четкое ощущение своего «Я» в отношении языка. Впервые об этом понятии упоминает психолог и лингвист Александр Гуйора в далеком 1972.

«Грамматика и синтаксис – это скелет языка, лексика – его плоть, произношение – стержень. Произношение – это выражение языкового эго, потому что его трудно совершенствовать в английском и так же трудно потерять в родном языке». (Guiora,1972)

Человек не будет свободно говорить по-английски, пока не создаст себе новое эго.

Don’t tell it. Act it out. (Не говори. Играй.)

Если ты преподаватель и много лет преподаешь английский, то, наверное, замечал, что артистичным детям второй язык дается намного легче.

Обычно это заложено в природе ребенка, но те, кто ходит в театральные студии и посещает драмклассы, тоже показывают высокий результат. Все потому, что эго таких детей менее статично, а их способность к мимикрии намного выше. Им нужна модель для подражания. Но это работает только при условии, если педагог много говорит с ними по-английски. (Не просто говорит, а говорит с ними.)

Исследования показывают, что люди учатся намного быстрее, когда ты говоришь с ними, а не им.

Don’t talk at them. Talk with them.

Есть еще одна причина, почему говорить по-английски намного труднее, чем слушать, писать и читать. Начало общения на любом иностранном языке – это страшно. Взрослым преодолевать языковой барьер намного труднее, чем детям. Эго взрослого – это уже не такой пластичный материал, который легко поддается лепке.

Разные эмоции располагаются в разных частях нашего тела. Чувство страха локализуется в области горла и голосовых связок. Поэтому, когда нам страшно, хуже всего у нас получается говорить. У маленьких детей почти нет страха. Чем старше мы становимся, тем сильнее становятся все наши защитные механизмы, и страх в том числе.

Вот почему так важно начинать изучение иностранного языка в раннем возрасте. Чем раньше начинает развиваться второе языковое эго, тем легче и успешнее будет процесс.

Акцент заслуживает особого внимания. Языковое эго и акцент очень тесно взаимосвязаны. Даже если ты можешь говорить почти без акцента (и лишь носитель языка понимает, что ты русский), стоит только тебе очень сильно занервничать, у тебя появится режущий слух акцент.

Это происходит из-за того, что сильные эмоциональные переживания активизируют наше подсознание, и эго родного языка блокирует приобретенное языковое эго.

Вот еще один пример работы языкового эго. Люди, возвращаясь домой после очень длительного проживания за границей, обнаруживают, что забыли многие слова, а речь на родном языке приобрела акцент. Но они не садятся за словари и учебники. Стоит им провести пару дней с друзьями и в кругу семьи, их произношение и лексика идеальны, как будто они никуда и не уезжали. Это объясняется тем, что ассоциации с родным домом, детские воспоминания и люди, с которыми нас связывает только родной язык, быстро активизируют наше первое эго.

Вот почему я уделила самое пристальное внимание темам сторителлинга, эмоций, актерской игры и тренировки произношения. Все эти факторы помогают тебе создать второе языковое эго и сделать процесс изучения качественным.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 3.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации