Текст книги "Эй, английский, палехче!"
Автор книги: Юлия Рыбакова
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Почему нельзя учить слова (шок, я знаю)
Самый популярный вопрос, который я слышу в свой адрес: «Юля, у меня не запоминаются слова! ЧТО Я ДЕЛАЮ НЕ ТАК?»
Сейчас очень много приложений по изучению слов, которые мало чем отличаются от онлайн словарей: слово – перевод, слово – перевод и т. д. Как ты думаешь, дорогой читатель, где окажутся слова, если учить их по отдельности? Позволь, расскажу. Окажутся они на самых дальних задворках твоей памяти, откуда их уже никогда не вытащить.
Ну, если уж совсем не дорожишь своим временем, учи слова так: education (образование) / ‘эдъюкейшн’. Напиши его, прочитай про себя, повтори вслух несколько раз, и вуаля! Ты выкинул из жизни пару драгоценных минут.
Самый главный постулат всех времен и народов – мы не учим СЛОВА, мы учим ФРАЗЫ и СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. Фраза должна создать у тебя в голове образ или ситуацию, где бы ты мог ее использовать. Вместо одного абстрактного слова всегда выбирай и записывай словосочетание из текста/видео/песни/подкаста, например: higher education (высшее образование) ‘хайр эдъюкейшн’.
Посмотрим, как работает этот лайфхак.
Возьмем слово «grab» – брать, хватать, взять.
Если выучить его абстрактно и само по себе, наш мозг избавится от него уже через несколько дней, чтобы не захламлять оперативную память. Но мы-то теперь знаем как надо, поэтому вместо одного слова возьмем словосочетание «grab a coffee» – взять чашечку кофе. Для пущего эффекта мы ее запишем, произнесем, представляя, как заходим в уютную теплую кофейню, вдыхаем аромат свежесваренного кофе и берем с собой стаканчик этого горячего напитка навынос.
Таким образом, фраза зацепляется за эмоции, чувства и картинку в голове. Этот процесс задействует огромное количество нейронных связей, которые служат своего рода липкой паутинкой. В нее-то и попадает фраза «grab a coffee».
Теперь ты видишь, как работает этот чудо-механизм, и самое время прибавить его к нашим глаголам! Можно добавить after work (после работы) для наглядности.
I can grab a coffee – я могу взять кофе.
I like to grab a coffee after work – мне нравится брать кофе после работы.
I want to grab a coffee after work – хочу взять кофе после работы.
Зная все это, ты можешь сам миксовать предложения и фразочки, а твой вокабуляр будет пополняться распространенными в речи выражениями.
Вот небольшой список популярных в современном английском выражений:
to search the Internet – сидеть в Интернете
to text back – написать (в ответ)
to come over to someone’s place – приходить к кому-то в гости
to break up with – расстаться с
to get home – прийти домой
to go on a trip – отправиться в поездку
to go on a date – идти на свидание
to throw a party – устроить вечеринку
to make an excuse – придумывать оправдание
А теперь, используя эти выражения, ты уже можешь понять смысл целого текста! Например…
Hey, you didn’t text me back. Stop making excuses and searching the internet! Why don’t you come over to my place tonight? I’m going to throw a party. Wow! You’re going on a date?! That’s cool. Call me when you get back home. Have a great time!
Или замиксовать свои предложения с этими фразами и нашими глаголами «can, have, want, like»:
I like searching the Internet. А дальше сам;)
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Метод КЭП, и фраза… «твоя навечно»
За годы изучения и преподавания я убедилась, что самым эффективным и быстрым методом запоминания фраз является следующий метод. Я назвала его КЭП – Контекст, Эмоция и Произнесение вслух.
– Эй, конкретней текст!Запоминание любой фразы – это контекст. У тебя в голове должна быть четкая и ясная ситуация, где ты встретил или где можешь применить ту или иную конструкцию.
Например, стоим в очереди и видим мужчину, который вошел и решил пройти без очереди. Наглец! И проговариваем – He is trying to cut in line! Он пытается пройти без очереди!
He is a line jumper! Он перепрыгивальщик очередей! (если дословно) Этим термином мы называем по-английски людей, которые так делают. Почему лучше дословно не переводить, обсудим позже;)
I hate line-jumping! Ненавижу, когда проходят без очереди! Так выражаем свое отношение к этим нехорошим поступкам.
Первое время, когда учишь новую фразу, держи в голове контекст. Так устроен наш драгоценный мозг. Со временем конкретный текст забывается, а фраза навсегда остается в памяти.
– Дай мне имоджи!Каждую фразу, которую ты учишь, нужно отработать. За все нужно платить;) Вот за качественный английский мы платим своей эмоцией.
Важно, чем сильнее эмоция, тем быстрее запомнится выражение. Когда говоришь на иностранном, нужно стать актером и вжиться в новый образ. Причем, актером простецкого сельского театра, который переигрывает, потому что очень хочет получить роль. Exaggeration is key! (Преувеличение – наше всё.)
Я думаю, ты знаешь о психосоматике. Один из ее принципов – отражение эмоций в теле. Если нам хорошо, мы улыбаемся, расправляются плечи, грудная клетка расширяется, голова поднимается.
Так же это работает и в обратную сторону! Попробуй опустить плечи, сжать руки в кулаки, скрестить их на груди и опустить вниз голову. Сразу заметишь, что образ мыслей меняется, и в голову лезут уже всякие проблемы, несделанные дела, обиды, ипотека.
Точно так же устроен язык. Если определенную эмоцию тело свяжет с иностранной речью, то в реальной жизни при появлении этой эмоции твои речевые центры намного охотнее переключатся на другой язык.
– Говори, говорю!Язык – это абсолютно социальная вещь, а социум – это общение.
Понятия «способность к языкам» не су-щест-ву-ет! Если тебя кто-то убедил, что языки – это не твое, пошли ему большое F-word за засевший у тебя в голове комплекс.
Способность к коммуникациям – наша врожденная способность. Она сформировалась тысячи и тысячи лет назад, когда нам нужно было узнать у соплеменников, где опасность, где хищник, а где еда.
Коммуницировать и понимать речь – это наша потребность наряду с потребностью размножаться и искать безопасность. Она внутри тебя. Поэтому говори, говорю!
Не с кем? А вот и нет – у тебя есть ты! Разговаривай сам с собой, поиграй в интервью, дружеский диалог, неожиданную встречу. Первая часть в изучении любого контента – это подражание. Повторять услышанное и прочитанное по методу КЭП. Главное – делать это в уединенном месте, чтобы у окружающих не возникало сомнений в твоей адекватности;)
– Как это работает?Возьмем уже знакомое нам словосочетание higher education.
Сначала идет контекст. Представь престижную работу, кожаный салон автомобиля, работу в Макдоналдсе – в общем, все, что может дать высшее образование. Нарисуй это в своем воображении как можно четче и ярче.
Теперь произноси словосочетание higher education, используя свои эмоции. Поиграй с громкостью голоса и интонацией, задействуй мимику, жесты, и результат не заставит себя ждать – фраза твоя. Ты легко ее вспомнишь и скажешь спонтанно в нужный момент, потому что сам поработал с нейрончиками своего мозга при ее запоминании.
Помнишь знаменитую цитату Майя Анжелу? Она активно гуляет сейчас по Интернету (цитата то есть). «People may forget what you said – but they will never forget how you made them feel». Перевод тоже душевный: «Люди могут забыть, что ты сказал, но они никогда не забудут, что ты заставил их почувствовать». Так же работает и наша память в изучении слов. Проэмоционировал – получил фразу в свое распоряжение, произнес монотонно и повторил как робот – непременно ее забудешь в ближайшее же время.
А теперь проверим это в действии! Попробуй запомнить по методу КЭП следующие фразы:
I’m proud of you – я горжусь тобой
I’m feeling sad – мне грустно
I don’t believe you – я тебе не верю
That sounds good to me – мне нравится эта идея
I can’t wrap my mind around it – у меня в голове это не укладывается
I love you so much – я так сильно люблю тебя
What are you talking about?! – о чем ты говоришь?!
I’m starving – я ужасно хочу есть
You look cool – классно выглядишь
I’m exhausted – я безумно устал
That’s impossible – это невозможно
I hate them – я ненавижу их (ок, ок, на этих словах можешь треснуть книгой по столу, представляя, как ты ненавидишь ИХ… правила английской грамматики. Это для пользы дела, поэтому не обижусь, обещаю.)
Glad to see you – рад тебя видеть
I’m worried about you – я волнуюсь за тебя
I get it – я понял/понятно
I’m doing great – у меня все супер
Don’t give up – не бросай, не сдавайся
I’m scared – мне страшно
I need your help – мне нужна твоя помощь
There’s nothing wrong with that – в этом нет ничего плохого
Check it out for yourself – убедись сам
Когда я учу итальянский, например, муж все время приходит из другой комнаты и спрашивает, зачем я ору как сумасшедшая, а я всего лишь учу по методу КЭП.
Теперь ты тоже можешь громко эмоционировать при изучении любого языка, join the club;)
Английский и ассоциации
Только представь, ты сидишь, никого не трогаешь и спокойно учишь фразы по методу КЭП. Ну, как спокойно… наоборот, с эмоциями. И вдруг осознаешь, что какое-то слово во фразе упорно отказывается запоминаться. Да, такое бывает даже с лучшими из нас… Но и на этот изъян нашей памяти есть свой лайфхак.
При таком раскладе в игру вступает метод ассоциаций. Возможно, ты слышал про него раньше, но не знал, как именно он работает.
Проще простого. Если слово не запоминается, подбери под него ассоциацию. С чем оно у тебя ассоциируется? На что похоже его звучание?
Например,
begging for money – выпрашивая деньги (герундий от глагола «to beg»).
Вот не запоминается, и все тут! Подбери ассоциацию к слову begging. Кстати, чем смешнее и сумасброднее она будет, тем быстрее ты запомнишь слово. Допустим, твое воображение породило ассоциацию «бээээээ» – возглас блеющей овечки. Только представь себе! Сидит пушистая белая овца и жалобным голосом «бээээ» умоляет тебя одолжить ей деньги. Представил? Теперь произноси, передразнивая эту овечку, «beeeegging for money».
Теперь, когда тебе понадобится вспомнить эту фразу, ты ТОЧНО вспомнишь эту белую овечку и ее begging. Promise.
Причем, так уж устроен наш головной мозг, что образ самой ассоциации исчезает из воображения, как только она нам больше не нужна, и слово прочно сидит в памяти. Мозг от нее охотно избавляется, оставляя само слово или фразу в памяти.
Знаешь про выращивание квадратных арбузов в клетке? Это абсолютно тот же принцип действия. Арбуз растет в клетке кубической формы, становясь квадратным, потом клетку снимают, а арбуз остается квадратным навсегда.
А вот еще пример для наглядности.
I got grounded – меня наказали.
Ground – это земля, все мы это знаем по слову андеграунд (подземный). А вот и сама ассоциация: тебя наказали, и ты сидишь на ЗЕМЛЕ с видом обиженного на весь мир ребенка. Быть на земле (наказанным) – to be grounded.
Отпусти свою фантазию и позволь ей рождать самые странные и яркие ассоциации, если вдруг слово ни в какую не хочет запоминаться.
Непереводимая игра слов
Ну, а сейчас мы узнаем, почему нельзя переводить. Что?! Да-да, понимаю, час от часу не легче.
Помнишь, как мы привыкли учить слова со школы? Тетрадный лист, разделенный посередине на два столбика, слева слово на английском, справа – перевод на русском. Вот сидишь и зубришь эти слова, через неделю мучительно пытаешься их вспомнить, но, увы, слово отказывается вылетать изо рта по требованию.
Почему так происходит? Да, верно, потому что слова нужно учить парами. Но есть и вторая причина. Постоянно держа в голове русскоязычный перевод, ты будешь продолжать всегда думать на русском, медленно и со скрипом переводя всё это дословно на английский.
Так ты никогда не избавишься от русской строчки, бегущей у тебя в голове. А ведь для свободного или хотя бы хорошего уровня нам нужно ДУМАТЬ на английском, мыслить конструкциями английского языка.
Теперь, я уверена, тебе понятно, почему в школах никто не говорит по-английски? Ты заговоришь на английском, если будешь следовать простому правилу – НИКАКОГО ПЕРЕВОДА.
Возьмем словосочетание to compliment someone. Не нужно запоминать перевод – говорить кому-то комплимент. Вместо этого мы запоминаем перевод на английском, используя более простые и короткие слова: to say something nice to someone.
Или: «I’m exhausted» запоминаем как «I’m very tired/extremely tired» вместо того, чтобы удерживать в голове русскоязычный перевод «я очень утомлен». Проделывай подобные манипуляции со всеми фразами, и твой мозг примет их с распростертыми объятиями.
В чем еще плюс такого перевода? В том, что это просто беспроигрышный вариант! Win-win, я бы сказала. Если вдруг в разговоре ты забыл саму фразу, тебе попадется на язык хотя бы ее англоязычный аналог из более простых слов, что тоже неплохо.
Поэтому для практики я советую всегда использовать словари English-English, где перевод тоже написан на английском. Например, попробуй онлайн вариант такого словаря – Macmillan Dictionary. Первое время это может казаться труднее и дольше, возможно, придется искать перевод некоторых слов в самом переводе, но это быстро уйдет, а сами результаты такой работы эффективнее в разы.
Теперь посмотрим на такой English-English перевод в действии. Потренируйся с запоминанием следующих словосочетаний по нашему методу КЭП:
to yell at someone – to scream, shout, say something loudly
to meet a deadline – to finish something on time
to do chores – to do the work around the house
to gossip – to talk about other people behind their back (about their private life)
to run errands – to go out and do/buy something
to get married – to become a husband/ wife
Сложные или многобуквенные прилагательные мы можем тоже перевести на простой язык, но все же английский:
beautiful – very nice, attractive
intelligent – smart
expensive – pricy
ancient – very old
amiable – friendly
pretty – nice
ridiculous – funny
embarrassing – awkward
fearful – shy
frightened – scared
Что особенно радует – этим методом очень удобно учить и запоминать фразовые глаголы. У большинства людей от мучительных попыток их запомнить дергается глаз, а иногда и оба глаза, НО с этой техникой все иначе. Когда понадобится использовать тот или иной глагольчик, отыскать его в своем процессоре будет намного проще и быстрее.
Let’s look at some examples:
To wake up – stop sleeping
To work out – to exercise, do physical exercises
To ask someone out – to invite on a date
To screw up – to make a mistake/ to fail
To show up – to arrive somewhere to join someone (to appear)
To eat out – to eat at a restaurant or café
To calm down – to relax after being nervous or angry
To break up – to end a relationship
To give up – stop trying or quit a habit
To move out – to stop living somewhere, to leave this house/apartment
To stick to (to stick with) – to continue doing something
To shop around – compare prices, trying to find a cheaper option
To get back – to return to a place
To look for – to try to find (to search for)
To come across (to run into) – to find unexpectedly
To call back – to return a phone call
Let’s sum up, суммируем что мы узнали. Если ты владеешь одной фразой – это хорошо, если ты владеешь ее англоязычным переводом (синонимом), ты уже знаешь и помнишь две фразы для конкретного контекста, а это в свою очередь улучшает твой английский В ДВА РАЗА.
Дословный перевод до добра не доведет
Не переводи дословно. В этих на первый взгляд простых словах скрывается глубокая житейская мудрость. Вот уже десятилетие я борюсь со страстным желанием учеников переводить русскоязычную мысль на английский слово в слово. Иногда из этих переводов получаются интересные варианты для камеди шоооу.
Поделюсь с вами парочкой примеров.
Интересно, он женат? – It’s interesting he is married?
Раньше я много тренил. – Earlier I worked out a lot.
Как понять, что ты ему нравишься? – How to understand that he you like him?
ВСЕ эти три предложения – дословный перевод наших исконно русских конструкций. А ведь английский язык – тоже не хухры-мухры, он гордый и самодостаточный и имеет свои конструкции на этот счет. Посмотрим, как перевести эти предложения на настоящий английский.
Интересно, он женат? – I wonder if he is married.
Раньше я много тренил. – I used to work out a lot.
Как понять, что ты ему нравишься? – How to tell if he likes you?
Да! Вот так все просто – пополняем свой вокабуляр исконно английскими конструкциями, и нам больше не нужно переводить русскую строчку, которая бежит у нас в голове. Почему? Потому что теперь там бежит английская. Бинго!
Даю список из 13 самых распространенных дословных переводов и сразу к ним взаправдашние варианты с английскими конструкциями:
1. Я опоздал на самолет – I was late on my plane – не то.
I missed my flight – самое то!
2. Чего-то не хватает – Something is not enough – ну, нет.
Something is missing – оно!
3. Молоко закончилось – Milk finished – я вас умоляю.
We ran out of milk – совсем другое дело!
4. Я его почти не знаю – I almost don’t know him – это русский.
I hardly know him – вот это инглиш!
5. Хочешь прийти в гости? – Do you want to visit me? – не вариант.
Do you want to come over? – одобрено носителями.
6. Ей требуется 5 минут, чтобы приготовить завтрак – She needs 5 minutes – ох, даже не буду продолжать.
It takes her 5 minutes to make breakfast – а это корректный перевод.
7. Неужели никто не слышал этот шум? – Neyzhely?? – увы, нет.
How come nobody heard this noise? – да, по-английски это звучит так.
8. У меня аллергия на кошек – I have a cat allergy – найс трай…хорошая попытка то есть;)
I’m allergic to cats – да, это оно.
9. Я в деле – I’m in deal – да что вы, бросьте.
I’m in – да, в английском эта фраза намного проще и короче.
10. Как думаешь? – How do you think? – казалось бы, но нет.
What do you think? – парадокс, но они говорят не как, а что.
11. Откуда ты знаешь – Where do you know? – опять не тут-то было.
How do you know – как ты знаешь? Да, странно, но правильно.
12. Здорово, что ты вернулся! – Great that you returned! – ах, оставьте.
It’s great to have you back – иметь тебя назад? Ну, а что вы хотели? Это английский;)
13. Мне не хватает одного доллара – I don’t enough one dollar – а вот и нет.
I’m a dollar short – короткий доллар носителям больше по душе.
У каждой феи английского есть своя миссия особого назначения. Моя миссия в этой книге – помочь любому, кто читает эти строчки, избавиться от дословного перевода и научиться сразу мыслить английскими конструкциями.
Ну, где же ваши ручки?
А вот еще интересный секретик. Его мало кто знает, но если мы его всем расскажем, нас точно станет больше. Есть даже такая поговорка в английском: sharing is caring. Почему-то не могу найти русскоязычного аналога, но смысл: делись, и воздастся тебе;)
Я думаю, тебе знакомо ощущение, когда понимаешь, что хочешь сказать на английском, но слова отказываются выходить из ротовой щели. Знакомо? Даже мне.
Расскажу, как минимизировать этот эффект. Используем РУКИ.
Наши речевые центры напрямую связаны с моторикой. Вот почему детей в первую очередь учат развивать мелкую моторику. Потому что впоследствии это помогает им формировать речевые навыки. Да-да, именно поэтому им дарят кубики.
Ученые уже давно доказали, что жестикуляция помогает нам более точно формулировать наши мысли, строить более красивые и разнообразные предложения и использовать более интересные речевые обороты. Только представь, какие шедевры выдавали бы дирижеры, если бы им можно было разговаривать во время концерта! Just kidding… but seriously.
По той же причине, когда человек начинает учиться играть на пианино, преподаватель по музыке советует ему напевать та-та-та на каждую ноту, чтобы речевые центры помогли моторике.
Те, кто подписан на мою страницу в Инстаграм, наверное, заметили, я очень много жестикулирую в своих видео. Так бы я ни одного слова не вспомнила. Ладно-ладно, шучу.
Так что смело жестикулируй! Это поможет твоему мозгу быстрее отыскать нужное слово на задворках памяти.
Если ты от природы не очень эмоциональный человек, и заставить жестикулировать тебя может только нехватка воздуха и официальный запрет на мат, то все равно попытайся оторвать локти от туловища и подвигать руками перед собой. Это работает.
Вспомним уже знакомый нам текст. Теперь попробуем прочитать его с использованием рук, смело жестикулируй на каждую фразу, чтобы передать свои эмоции не только интонацией, но и руками:
Hey, you didn’t text me back. Stop making excuses and searching the Internet! Why don’t you come over to my place tonight? I’m going to throw a party. Wow! You’re going on a date?! That’s cool. Call me when you get back home. Have a great time!
Заметил насколько веселее и эмоциональнее становится процесс изучения?! Даже если движения руками получаются очень похожими во многих предложениях, это все равно лучше активизирует речевые центры. А теперь прожестикулируй как следует, произнося популярные в современном английском фразы, которые также можно легко запомнить с помощью нашего метода КЭП (контекст, эмоция, произнесение вслух):
I hate being late – ненавижу опаздывать
I’m sorry to hear about that – сочувствую
What a shame – какая досада, какая жалость
It’s a waste of time – это пустая трата времени
Are you sure about that? – ты точно уверен в этом?
It’s none of your business – это не твое дело
I lost my cool – я вышел из себя
It looks good to me – мне нравится, как это выглядит
Don’t get me started – даже и не спрашивай
You should tell me the truth – ты должен сказать мне правду
It’s been a long day – у меня был трудный день
Please, calm down – пожалуйста, успокойся
I can’t think straight – я не могу сосредоточиться
I’m jealous of you – я тебе завидую
It’s so exciting – это так здорово
It’s so kind of you – так мило с вашей стороны
Нетрудно заметить, что все лайфхаки успешного изучения имеют одну общую особенность – они приближают процесс изучения к реальной жизни. Молчание, стеснение, потные ладошки и неспособность вспомнить нужную фразу в нужный момент возникают в том случае, если процесс изучения проходил молчаливо, механически и безэмоционально. И наоборот, чем больше процесс изучения напоминает реальную ситуацию в жизни, тем комфортнее становится мозгу в самой ситуации: «Ага, мы это уже проходили, я тут был, я знаю, что делать».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.