Книга: Исчезание - Жорж Перек
Автор книги: Жорж Перек
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: французский
Переводчик(и): Валерий Михайлович Кислов
Издательство: Издательство Ивана Лимбаха
Город издания: Санкт-Петербург
Год издания: 2017
ISBN: 978-5-89059-280-4 Размер: 336 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Культовый роман Жоржа Перека (1936–1982) – это не только детективный сюжет, авантюрные приключения и странное исчезновение персонажей. Это не только история Мести, грозно нависающей над целым Кланом и безжалостно истребляющей всех его членов. Это не только сила Проклятия, довлеющая над речью палачей и жертв. Здесь раскрывается гигантская метафора утраты; сплетается фантастический рассказ о том, чему нет названия, пытливый пересказ того, что нельзя описать и о чем страшно даже подумать. Дерзкий вызов традиции, скандальный триумф приема и погружение в головокружительную игру со словом, языком и литературой.
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- serjantlech:
- 17-02-2019, 09:17
Как-то раз поссорились французский писатель Жорж Перек и самая популярная буква не менее французского алфавита с именем «Е» / или, может быть, просто полюбовно расстались / но более вероятно, что это был их совместный хитрый план по написанию книги, от которой за версту пахнет жутким словом «постмодернизм».
- 4es:
- 14-08-2017, 10:18
Страница 45: ну и когда уже какая-нибудь буква пропадёт? Страница 88: аааа...
- Woeddweddien:
- 18-07-2017, 14:08
Феноменально заковыристая вещь (с) рецензия выше
Примерно через две минуты я был одет во всё белое - цвет Моби Дика и ванильного мороженного. Какое уродство! (с) Роджер Желязны "9 принцев Амбера"
Литературу соверешенно естественным образом сносит к зрелищности.
- Jusinda:
- 30-06-2017, 18:12
Книга, минут через 15 непрерывного чтения которой хочется громко крикнуть ПОМОГИТЕ и исчезнуть нафиг.
Существует упущение. Существует утрата, лакуна, дыра, и все вместе, вкупе, не придали значения, не задумались, не увидели, не сумели, не изъявили желания увидеть.
- ElenaKapitokhina:
- 10-06-2017, 00:04
— Уважаемые дамы и их не менее уважаемые ухажёры! Прибыл сюда я через леса, через луга и струи вешних рек затем, дабы высказать перед всеми вами, уважаемыми, пренеприятнейшее известие: к нам едет Перек! — Как? Как вы сказали? Перек? К нам? Зачем? — Смею думать, намерением хама является наведение сумятицы в нашей литературе.
- kraber:
- 9-06-2017, 13:49
При загадочных обстоятельствах исчезла учительница французского языка, обучающая предмету Жоржа Перека. Последний раз её видели с Жоржом. Это доказывает единственное свидетельство некого К.
- Olga_Wood:
- 9-06-2017, 10:08
На днях со мной произошла презабавная ситуация. Я шёл домой, дул свежий ветер, который уже около двух дней был намного теплее, чем раньше; птицы щебетали на каждом дереве, хотя около двух дней назад они подавали голоса примерно через дерево; люди появлялись на каждом метре, хотя около двух дней назад можно было пройти более половины дороги и не заметить ни одной живой души.
- DaryaEzhova:
- 6-06-2017, 08:26
Всякий вдумчивый рецензент, завсегдатай ЛЛ, активный читатель, прочитав первые страниц 30 (или последние 10) сего романа прежде чем ломать копья, бросать фломастеры и пробовать тапки на вкус, наверняка поинтересуется, что автор курил, пил, употреблял, рядом постоял, пока другие пацаны баловались.
- majj-s:
- 5-06-2017, 07:41
"Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством. А потому не спрашивай никогда, по ком..." Джон Донн.
"Алеф, борхесово место, где мир открывается весь разом.
Читала книгу в рамках нашего оффлайн книжного клуба. Имхо - пустая трата времени. Есть два перевода - дословный и тот, в котором была убрана буква "о" (самая частая в русском языке, по аналогии с французским вариантом).