Электронная библиотека » Ричард Бард » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Сила мысли"


  • Текст добавлен: 12 января 2018, 11:20


Автор книги: Ричард Бард


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Нужно было, не теряя времени, отключить систему наблюдения. Беглец исследовал стены вокруг мониторов. Проводка была скрыта.

Он открыл дверь в углу, думая, что это могла быть комната для оборудования, попал в маленький кабинет.

У Лучано здесь была святая святых.

Стойка с оборудованием на стене позади мониторов смотрелась в этой комнате чужеродно. В углу, залитом мягким светом от старого медного торшера, стояли уютное на вид кожаное кресло для чтения и оттоманка. На журнальном столике Джейк заметил фотографию размером восемь на десять дюймов – молодой Баттиста стоял около пяти– или шестилетнего мальчика. На обоих было одеяние ближневосточных горных народов. Лучано размахивал автоматом «АК-47», а маленький мальчик, возможно его сын, восхищенно смотрел на него. Они стояли на безлесной равнине в горной деревне среди землянок, а на заднем плане высились три заснеженных пика.

Середину кабинета занимал деревянный рабочий стол, загроможденный книгами и бумагами. Благодаря урокам с Ахмедом Джейк узнал, что несколько томов были написаны на языке дари – два из них были в старых кожаных переплетах. Обшитую панелями стену позади стола сплошь покрывали рисунки и фотографии, в беспорядке разбросанные по периметру черно-белого постера. Необычное изображение на большой фотографии показалось Бронсону увеличенным снимком какой-то угольно-черной поверхности в центре, на которой лазером были выгравированы странные изображения. Всего там было одиннадцать фигур, расположенных вокруг прямоугольника размером три на четыре дюйма, совершенно гладкого, без гравировки.

Заинтригованный, Джейк просмотрел некоторые фотографии по периметру. На них было видно, что черная поверхность была частью идеальной перевернутой пирамиды с диагональю основания приблизительно в четыре фута. Ее вершина была наполовину утоплена в твердое горное дно подземной пещеры. Это напомнило Бронсону какое-то инопланетное святилище, которое ожидаешь увидеть скорее в научно-фантастическом фильме. Сложные гравюры на его поверхности, очевидно, анализировались Баттистой.

Джейк изучил изображения на увеличенной фотографии.

Фигуры были расположены как будто бы абсолютно беспорядочно и без всякой, казалось бы, логики. Но что-то в них нашло отклик у Бронсона, словно он видел их прежде или, возможно, мог понять их значение примерно таким же способом, каким его новый мозг позволял ему выполнять удивительные математические вычисления, фактически не думая.

Рядом с фотографией было прикреплено написанное от руки примечание на дари, из которого Джейк, понимая перевод через слово, выяснил, что эта бумага исходила от какой-то своего рода научно-исследовательской организации. Примечание по сути обрисовывало в общих чертах результаты датирующего радиоуглеродного анализа «химических примесей неизвестного происхождения» на обелиске. Им было двадцать пять тысяч лет.

Не может быть.

Насколько Джейк мог припомнить из школьной программы одиннадцатого класса, предки Homo sapiens в то время еще жили племенным строем и только-только начинали использовать орудия. Абсолютно никоим образом они не могли произвести что-либо подобное этому.

Пронзительный сигнал тревоги из другой комнаты заставил Бронсона шевелиться. Он сохранил фотографию в мыслях и отбежал в главный офис.

Под одним из мониторов горел красный сигнальный огонь. Беглец посмотрел на экран как раз в тот момент, когда Карло наклонился и разрезал горло лежавшему без сознания охраннику, чью одежду забрал Джейк. Затем подручный Лучано поднялся, сжимая нож, с которого на пол капала кровь. Лицо его было перекошено от ярости.

Верхний монитор подтвердил, что Баттиста и двое врачей покинули коридор.

Джейку было пора выбираться, но он не хотел оставлять систему видеонаблюдения в рабочем состоянии. Он продолжил поиски и разорвал проводку стойки сервера.

Мгновение спустя Бронсон открыл дверь и побежал по лестнице.

Глава 17

Редондо-Бич, Калифорния


Маршалл сорвал крышку с банки энергетика «Рэд Булл» и в несколько длинных больших глотков осушил ее до дна. Удовлетворенно вздохнув, он облизал губы, с силой смял банку и по высокой дуге отправил ее к мусорному баку в углу своего тускло освещенного домашнего рабочего кабинета. Банка ударилась о край и прыгнула на пол, устраиваясь подле двух других.

Друг Джейка Бронсона сидел перед полукругом из трех больших LCD-мониторов в центре управления – так ему нравилось все это именовать. Он со стоном потянулся и обратил воспаленные глаза назад к данным, бегущим вниз по центральному экрану. Куда же ты делся, Джейк? Какой ублюдок до тебя добрался?

Восстановить основную часть данных из обгоревшего жесткого диска ноутбука Джейка было задачей не из легких, но за прошедший час кое-что стало вырисовываться. Программа восстановления данных сейчас начинала свой девятый цикл извлечения и перезаписи. После его завершения последние электронные письма Бронсона и история интернет-браузера будут отсортированы и доступны для прочтения.

Прозвучал сигнал домофона парадной двери. Маршалл встал и нажал на кнопку ответа со словами:

– Где тебя так долго носило? Я тут от голода помираю.

Из спикерфона донесся голос Тони:

– Я знаю, но тебе же подавай хорошую пиццу, да еще и утром. Это тебе не Нью-Йорк. Давай уже, впусти меня!

Минуту спустя парадная дверь распахнулась, и появился Тони с двумя коробками пиццы. Он был одет в бейсболку и черную футболку-поло с брюками-карго цвета хаки. Втянув голову в плечи и тараща на Маршалла глаза, он вошел в дом.

Лэйси возникла у него за спиной и совершенно по-свойски прошла следом. На ней были рваные джинсы и толстовка с капюшоном. Она тащила шестибаночные упаковки «Будвайзера» и «Лонгборд Леджера» – это пиво Маршалл любил больше всего. Пинком закрыв за собой дверь, она поставила пиво на стойку, которая отделяла кухню от вычислительного центра, после чего повернулась к двум мужчинам лицом и скрестила руки на груди, как бы готовясь к бою.

– А она что здесь делает? – спросил Маршалл.

Тони заколебался.

– Ах… она будет нам помогать, нравится тебе это или нет.

– Как это вообще понимать? – Маршалл оглядел официантку. Та смотрела на него с вызовом.

Тони продолжал:

– Она знает, что Джейк не погиб, и знает, что мы скрываем этот факт от прессы.

Маршалл решил подождать, чем это закончится.

– И… что с того? – поинтересовался он.

– Вот я и хочу помочь, – отозвалась Лэйси. – Джейк и мой друг тоже. – Наклонив голову, она подняла бровь и смерила Маршалла оценивающим взглядом. – Какие зайчики! Вы тут в геи записались, или что?

Хозяин дома запахнул полы своего черного шелкового узорчатого халата и повязал пояс, прикрывая такую же черную шелковую пижаму. На ногах у него были надеты шлепанцы с овчинной подкладкой. Маршалл переоделся бы, если бы знал, что Тони приедет не один, но сейчас он был одет по-домашнему – так, как ему было удобно.

– Ну, прежде всего, сейчас час ночи, а я – единственный из нас троих, кто одет соответственно этому времени суток, – заметил он. – Во-вторых, я что-то не понял. Что мы теряем, если обойдемся без твоей помощи?

– Ах, вы не хотите! – отозвалась Лэйси. – А я все равно буду помогать искать Джейка, хоть как. Раз вам моя помощь не нужна, то знаете что? Предложу-ка я то же самое своему приятелю-репортеру.

– Только попробуй, – нахмурился Маршалл. – Если история просочится в прессу, то кто бы ни схватил Джейка, он будет знать, что мы его ищем. Это не оставит нам шанса застать его врасплох.

Девушка опустила руки, и голос ее смягчился.

– Я все понимаю. Да не сделаю я ничего такого, что помешает найти Джейка! Но я знаю, что могу помочь. Вот увидите.

Маршалл посмотрел на Тони, чей смиренный вид ясно показывал, что он уже слышал все это от Лэйси.

– Как это понимать? Как шантаж?

– Эй, какой же это шантаж, когда у меня благие намерения? – отозвалась официантка. – Это уговоры, а не шантаж, – и она стала сверлить хозяина дома своими бирюзовыми глазами.

Маршалл задумался. Обладательнице такого личика было трудно отказать, пусть даже она и угрожала им. И возможно, эта девушка действительно могла помочь. Пиво, скажем, она правильно принесла для начала.

Лэйси немного смягчилась и подвинулась на шаг поближе к хозяину.

– Маршалл, я не буду путаться под ногами и обещаю помогать по мере сил. Я действительно должна сделать это для Джейка и для самой себя, хорошо?

Она вытащила из переднего кармана тесных джинсов открывашку и опытным жестом открыла две бутылки пива, после чего с просительным взглядом протянула по одной каждому из мужчин.

Тихий сигнал привлек внимание Маршалла к компьютеру. Процесс завершился. Он взял пиво у Лэйси.

– Тащите себе стулья. Мы должны выяснить, кто похитил Джейка и где его держат.

Лэйси достала из заднего кармана визитную карточку и кинула ее на клавиатуру.

– Давайте начнем с этого.

– А что это? – спросил хозяин дома.

– Последняя, с кем встречался Джейк. Та Пенелопа Крус в баре. Помните?

Маршалл изучил карточку. «Dottore Francesca Fellini».

Лэйси засопела и забрала ее.

– Давай за свой компьютер, Казанова. Посмотрим, чего вы стоите. Она работает в Институте передовых исследований мозга в Венеции – в Италии.

– Начните с поисковых запросов, – посоветовал Тони.

Маршалл улыбнулся, и его пальцы запорхали над клавишами. Первая остановка – брандмауэр базы данных Федеральной администрации по авиации США.

Лакомый кусочек.

Пять часов спустя все трое сидели в «Старбаксе». Тони только что позвонил своему боссу сообщить, что берет несколько выходных, а Маршалл искал прогноз погоды для Венеции в своем айфоне.

В свете поисков всего, что указало бы на возможное местонахождение Джейка, их интересовали вовсе не сведения о бронировании в авиакомпании «Алиталия» билетов для доктора Феллини, а план полета частного самолета, который следовал за нею туда и обратно. Взлом отчетов о регистрации показал, что этот самолет принадлежал институту. Ответственным за полет был Лучано Баттиста. Самолет вылетел из аэропорта Лос-Анджелеса в Венецию спустя сорок пять минут после взрыва в доме Джейка.

Лэйси набросала на салфетке список вещей в дорогу.

– Перед тем как вы, парни, начнете рассказывать мне, почему я не должна ехать с вами, хочу вам кое-что показать. – Она свернула список и убрала его в свой задний карман. – Если бы не я да с визиткой той женщины, вы бы все еще репу так и чесали. То есть я уже доказала, что помогать могу, так? – Ответа девушка дожидаться не стала. – У меня трое старших братьев, и папа – тренер по тхэквондо. Так что постоять за себя я умею. Разговор окончен.

Друзья Джейка обменялись тяжелыми взглядами. Выбора у них не было.

– Тхэквондо? – переспросил Маршалл. – Правда, что ли?

Этот вопрос официантка проигнорировала.

– Если вылет назначен на десять утра, то в аэропорту надо быть не позднее восьми тридцати. За вами – забронировать авиабилеты, а я обеспечиваю машину, чтобы нас всех туда доставить. Выезжаем от дома Тони ровно в восемь. Это будет всего через два часа, поэтому пора пошевеливаться. – Она вскочила и, захватив кофе, ринулась на улицу.

– Парень, она просто нечто, – сказал Тони.

Маршалл кивнул с улыбкой зависти в знак согласия. Он проводил Лэйси восхищенным взглядом, пока она не исчезла за углом.

– Хорошо, приятель. Следующая остановка – дом доктора Франчески Феллини, – сказал он затем. – Пора ей ответить на некоторые вопросы.

Глава 18

Венеция, Италия


Джейк скользнул на лестничную клетку и ускорил шаги, направляясь на крышу. Уже подняли тревогу, и Баттиста наверняка разместил охранников на первом этаже у основания этих четырех лестниц. Так как мониторы видеонаблюдения из строя выведены, им придется обыскивать комнату за комнатой. Это позволит Бронсону выиграть некоторое время.

Когда он вошел в дверь, ведущую на крышу, сердце застряло у него в горле. Спиной к нему стояла Франческа, обозревая море черепичных крыш и возвышающихся колоколен. Одной рукой она опиралась о заграждение, а в другой держала маленькую бутылку лимонада с соломинкой.

Дверь позади беглеца захлопнулась, и Феллини обернулась от неожиданного шума. Лицо ее засветилось радостью узнавания.

– Джейк! Что вы здесь делаете?

Все, что стряслось с Бронсоном за последние сорок восемь часов, изверглось из него со всей яростью, как лава из Везувия. Он в один прыжок оказался в дюйме от женщины – она даже отшатнулась, пораженная такой скоростью. Ей пришлось схватиться за ограждение позади себя, чтобы удержаться на ногах, и бутылка лимонада выпала из рук и исчезла за краем крыши.

– Что я здесь делаю?! – вопил Джейк. – Вы еще спрашиваете?! Что я здесь делаю? Да из-за вас и подельников ваших моя жизнь к чертям полетела! От дома – пыль одна, друзья и семья думают, что бедный парень, который там до хруста поджарился в руинах, – это я и есть! – Он замолчал на время, чтобы сделать глубокий вдох. – Вы ввели мне наркотики, притащили меня на другой конец света, чтобы ваши приятели могли меня тыкать, толкать и избивать! За предыдущие пятнадцать минут внизу было убито два человека. И если ваш друг Карло возьмется за дело, я буду следующим.

Франческа отошла от заграждения. Когда она заговорила, голос ее дрожал:

– Я не понимаю… Что вы такое говорите? Кого убили?

Удивление ее казалось настоящим, но Бронсон не собирался поддаваться.

– Да, леди, хорошая попытка. Но я теперь знаю, как вы умеете притворяться. Мерил Стрип вам в подметки не годится, да?

Мужчина прижался к ней поближе, вынуждая ее снова облокотиться о заграждение.

– Мистер Бронсон, пожалуйста, успокойтесь, я…

– Заткнитесь! Этот ваш босс Баттиста – чокнутый, и нет у меня времени, чтобы здесь разговоры с вами разговаривать об этом. – Джейк посмотрел на сложный лабиринт коньков и черепичных скатов, которые окружали маленькое плоское пространство крыши. – Просто скажите мне, где другие выходы на лестницу.

От упоминания о Баттисте Франческа насторожилась.

– Послушайте! Я не знаю, что у вас тут происходит. Я вам клянусь, это не я! Но и синьор Баттиста не может быть причастен к тому, что с вами случилось.

Она была так чертовски убедительна! Но ее отрицание еще больше разозлило Бронсона.

– Вы что думаете? Вы думаете, я все выдумал?

– Да. То есть, я хотела сказать, нет…

– Вы думаете, я по своей воле запрыгнул в самолет и полетел за вами, потому что мне приспичило? У меня все лицо разбито, руки в синяках – по всему видно, что я замечательную ночь провел у вас тут, в расчудесном вашем городе! – Джейк хватал воздух короткими глотками.

А потом он грубо схватил женщину за плечи.

– Aiuto![10]10
  Помогите! (ит.).


[Закрыть]
– закричала она.

Бронсон с размаху зажал ей рот левой рукой, чтобы заглушить ее крик. Люди Баттисты, скорее всего, обыскивали еще только первый этаж, но ее мог услышать кто-то еще. Джейк запустил пальцы правой руки глубоко в мягкую плоть плеча Феллини и перегнул ее спиной вниз через ограждение.

– Еще звук – и вы улетите. Ясно?

Полные слез глаза женщины распахнулись от страха. Она быстро и коротко покивала.

Беглец начал медленно убирать руку от ее рта, крепко перехватив ей другое плечо. Он мог скинуть ее с крыши одним толчком локтя.

Франческа прерывисто вдохнула, глядя на него со страхом. Голос ее дрожал.

– Я действительно даже не знала, что вы здесь. Поверьте!

Бронсон хотел ей верить, но не решался. Все это началось с нее, ведь так? Он наблюдал за Феллини, тщательно следя за ее реакцией, когда он рассказывал ей обо всем случившемся, понизив голос:

– Меня похитили. В моем доме убили человека, чтобы выдать его за мое мертвое тело. Меня удерживали в заключении двумя этажами ниже, вместе с двумя невинными детьми. И меньше чем час назад ваш босс Баттиста и его чокнутый приятель Карло допрашивали и пытали меня. Я просто сбежал, и теперь два охранника мертвы. Поняли? – Джейк сдвинул руки вниз к голым предплечьям женщины, все еще не ослабляя хватку.

А потом у него в голове будто лопнул пузырь, и он почувствовал странное покалывание – оно шло от затылка, затем вниз по рукам и дальше в пальцы, в те места, где они касались ее кожи. Будто сквозь них прошел ток. Ощущение было приятным.

Франческа, должно быть, тоже это почувствовала, потому что посмотрела сначала на одну свою руку, а потом на другую, и на лице у нее при этом застыло вопросительное выражение. Затем она уставилась на Джейка, ища в чем дело и изучая его таким взглядом, словно оценивала необычное произведение искусства.

Бронсон тоже не сводил с нее глаз, и искренность, которую он видел в ее золотых карих глазах, пробила его гнев и заставила его задаться вопросом: «Может быть, она и правда не знала? Может, она просто пешка в этой кошмарной игре?»

Он спроецировал на нее свои мысли. «Вам можно доверять?»

Глаза Франчески расширились, и Джейк чувствовал, что ее руки дрожат под его пальцами. Рот женщины широко открылся, и она медленно закивала.

И вот так просто, от соприкосновения разумов, Бронсон смог понять все.

Он ослабил свой захват, но не отпустил Феллини полностью, боясь разорвать связь с ней. Ее напряженность, казалось, таяла. Джейк снял все преграды и намеренно открыл ей свое сознание, обволакивая ее своими мыслями. «Слышите меня?»

Она пошевелила губами, готовая ответить, но сдержалась и вместо этого просто посмотрела на него в упор, и ее ответ прозвучал у него в голове. В этот возвышенный момент Бронсон понял суть Франчески Феллини. Теперь он знал, что она, без всякого сомнения, была непричастна ко всему этому. Ее невиновность была искренней.

А потом действительность ударила его по голове. Нужно было найти выход с крыши.

– Франческа, я должен идти за помощью, – сказал мужчина.

– Я знаю. Но погодите. Вы упоминали о двух детях? – вспомнила Феллини.

– Да. Ахмед и Сарафина. Они живут в запертой комнате внизу, они часть своего рода эксперимента, который Баттиста проводит, чтобы создать армию гениальных солдат. Ахмеду хирургическим путем вживили в мозг имплант, и Сарафина – следующая.

Франческа покачала головой.

– Но это невозможно. Сарафина умерла. Не может же быть, чтобы это была та самая девочка!

– Ей около пяти лет, ангел за пианино, темные волнистые волосы, глубокие карие глаза, которые могут и айсберг растопить, и небольшие проблемы с речью?

– Сарафина! – Феллини задохнулась и прижала руки к груди. – Mio Dio[11]11
  Боже мой (ит.).


[Закрыть]
, я была на ее похоронах месяц назад! Ее отправили в больницу, и синьор Баттиста сказал, что она неожиданно умерла ночью от разрыва аневризмы. Она действительно жива?

Джейк подумал о милой улыбке Сарафины.

– Да. Она, несомненно, жива. Что-то произошло, когда я встретился с ней впервые. Это было…

Он поколебался, справляясь с нахлынувшими чувствами, и его голос стал мягче.

– Это было похоже на то, что произошло между нами, когда я коснулся вас сейчас. У меня с Сарафиной была такая же связь. Не в точности такая же, но похожая. – Бронсон запнулся. – Она сказала, что я похож на ее отца.

Из глаз Франчески покатилась слеза, повторяя мягкую линию ее щеки. Женщина посмотрела на Бронсона – нижняя губа у нее дрожала, и он внезапно почувствовал желание удержать ее и поцеловать.

Будто зная, о чем он думает, Феллини залилась нежным румянцем. Она опустила глаза, но не смогла скрыть нежную улыбку, озарявшую ее лицо.

Джейк должен был защитить и эту женщину, и детей. Он поднял ее лицо за подбородок.

– Франческа, я верю вам, и теперь вы должны верить мне. Баттиста и его люди – бандиты, и они ищут меня. Если они обнаружат, что вы видели меня, убить вас им ничего не будет стоить. А если вы сбежите, то они поймут, что что-то не так, и тогда могут причинить детям боль.

Бронсон чувствовал, как Франческа напрягается при упоминании о вреде для детей. Она даже сжала кулаки.

– Вы должны притвориться, что не видели меня, что вы ничего не знаете о том, что здесь в действительности происходит, – продолжил он. – Вы сможете сделать это? Сможете ли вы побыть хорошей актрисой – а я уверен, что сможете, – пока я не вернусь с подмогой?

* * *

Они оба в тревоге повернули головы на звуки тяжелых шагов, которые эхом отзывались позади двери на лестницу.

– Быстро! – сказала Франческа, указывая на оранжерею в дальнем углу крыши. – С другой стороны там есть лестница.

Джейк ринулся через площадку, на бегу оглядываясь на женщину, которая осталась стоять посреди плавно ниспадающего каскада красно-фиолетовой бугенвиллеи.

«Я за тобой вернусь. Клянусь тебе».

* * *

Франческа повернулась спиной к шуму со стороны основной лестницы. Она смотрела на город, заставляя себя ослабить пальцы, так сильно вцепившиеся в ограждение, что костяшки их побелели. Ее разум и сердце мчались, как спринтеры на дистанции, и ни один из них, набирая скорость, не хотел уступить другому на финише.

Ей было трудно поверить в то, что только что произошло, и все же она в полной мере чувствовала, что все это было правдой. Джейк говорил с ней с помощью мысли, мягко проникая в ее разум. Это успокаивало и притягивало ее.

Но ее коллеги хотели причинить ему боль, а возможно, и убить.

Россказни Баттисты о том, что для ведения передовых исследований привлекают заключенных-добровольцев, иногда осужденных за тяжкие преступления, были сплошной ложью. Вместо этого он использовал детей. Сарафина!

Стараясь дышать медленнее, Феллини приказала своим мышцам расслабиться.

На площадку вскарабкались охранники. Женщина повернула голову и приложила все силы, чтобы изобразить удивление. Их было трое, и все они задыхались. Впереди всех бежал Карло. Франческа почувствовала, что от него так и пышет гнев, как волны жара от раскаленных песчаных пустынь.

– Синьорина, – начал Карло. – Один из испытуемых убежал из охраняемого этажа. Он убил двоих из нашего медицинского технического персонала. Вы здесь никого не видели?

Феллини подавила захлестнувшую ее от такой лжи злость.

– Нет, никого…

Карло бегло осмотрел ее и жестом приказал своим людям возвращаться.

Франческа должна была их задержать и поэтому позвала дрожащим голосом:

– Погодите. Я здесь одна не останусь!

Оглянувшись, Карло поколебался, возможно, собираясь с мыслями для решения сложной задачи, а потом махнул ей рукой.

– Конечно, идите скорее сюда. Марко сопроводит вас вниз.

Франческа начала спускаться вниз, и мужчины последовали за ней. Стук ее каблуков отдавался эхом, отвлекая от слишком медленного темпа, выбранного ею преднамеренно. Когда они достигли следующей площадки, внимание Карло привлек крик внизу холла. Он и остальные охранники пробежали мимо женщины, выхватив оружие.

* * *

Джейк проскочил последние три ступеньки к угловой лестничной клетке третьего этажа. Рассерженные голоса отзывались эхом одним или двумя этажами ниже, все приближаясь. Беглец выглянул сквозь стекло на проволочной оплетке маленького огнестойкого окна на двери и увидел двоих мужчин, бегущих по направлению к западному залу. Он ускользнул через дверь позади них и повернул в южном направлении, надеясь, что эти двое не обернутся. Так и случилось. Однако третий охранник вошел в дальний конец коридора, который выбрал Джейк.

Они оба застыли на месте, и охранник заорал громче, чем лютый сержант на учениях:

– Он здесь!!!

Бронсон прорвался в ближайшую дверь и с треском захлопнул ее за собой.

Запятнанная медная замочная скважина в двери грецкого ореха была пуста, так что запереться он не мог. Джейк схватил стоявший у боковой стены стул и подпер им дверь под ручкой, надеясь выиграть несколько секунд.

Из беглого осмотра небольшой гостиной он заключил, что все кончено. Выхода не было. Отступая в комнату, Бронсон вытащил из кобуры пистолет Макарова и встал на колени позади обитого бархатом двухместного дивана Викторианской эпохи, задаваясь вопросом, способна ли эта рухлядь выдержать попадание пули. Так или иначе он чуял нутром, что шанса на победу в этой схватке у него не было.

За дверью послышалась возня, и Джейк уловил приглушенный шепот – его преследователи готовились ломать дверь. Загнанный в угол, он нацелил свое оружие на вход, надеясь, что Карло будет первым, кто сюда ввалится. Палец его напряженно завис на спусковом крючке.

Он думал о детях и Франческе. Что станет с ними без его помощи?

Но разум кричал Бронсону, что нужно бежать, и взгляд его остановился на окне эркера, расположенного слева от его плеча.

Третий этаж.

Слыша треск ломающейся двери, Джейк уже бежал. Он выпустил две очереди из пистолета в окно, чтобы разбить толстое стекло, а потом перегнулся через диван, опустил голову и, орудуя правым плечом как тараном, бросился всем телом в стеклянную паутину.

Окно от удара разбилось. Осколки ловили солнечный свет, мерцая в замедленном движении около беглеца, когда он падал в темные воды канала.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации