Электронная библиотека » А. Дж. Риддл » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Эра титанов"


  • Текст добавлен: 24 марта 2016, 12:20


Автор книги: А. Дж. Риддл


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Какое это имеет отношение к нашему самолету, Боб? – нетерпеливо спросил Майк.

– Самое прямое. Если бы мы сели в Хитроу, то немного вернулись бы назад во времени. Из аэропорта Кеннеди до Хитроу семь часов полета, и его основная часть проходит на высоте от тридцати до сорока тысяч футов со скоростью около шестисот миль в час. Таким образом, приземлившись, мы были бы немного моложе тех, кто находился на земле. Разница во времени незначительная – всего доля секунды, может быть, сто наносекунд, – но тем не менее для нас прошло бы меньше времени, чем для тех, кто не летел с нами. Дальше еще более странно. Если б мы летели на запад, против вращения Земли – скажем, из аэропорта Кеннеди в Гонолулу, – наша скорость была бы ниже, чем идут часы на земле, и, выйдя из самолета, мы были бы старше тех, кто встречает нас в аэропорту.

Вывод: чем ближе вы находитесь к сильной гравитации и чем выше скорость вашего перемещения, тем медленнее течет время. Если вы будете двигаться достаточно быстро, вы даже можете остановить время – ну, почти. И хотя вы ничего не почувствуете – по крайней мере, по вашим представлениям, ничего особенного не произойдет, – внешний мир будет двигаться быстрее.

– Интересно, – пробормотал я, пытаясь осознать то, что услышал. – Но пока речь шла о долях секунды. – Я показал рукой на диковинное сооружение. – Складывается впечатление, что прошло гораздо больше времени.

– Совершенно верно. Моя теория, Ник, состоит в том, что наш самолет пролетел сквозь участок пространства-времени с искаженной гравитацией. Это единственное разумное объяснение, учитывая нынешние представления науки о реальности. Гравиметрическое искажение растягивает пространство-время, и время течет или медленнее, или, как в нашем случае, быстрее. Скажем, это искажение создало пузырь в пространстве-времени, и наш самолет оказался внутри, где время бежало с невероятной скоростью. Если бы пузырь лопнул, нас выбросило бы в то время, на котором остановились наши часы. Этому есть только два возможных объяснения: гравиметрическое искажение возникло в результате естественных причин…

– Естественных? – спросил я.

– Это вероятно. Мы совершенно уверены в существовании черных дыр – на самом деле, возможно, такая дыра имеется в самом центре нашей Галактики. Как я уже говорил, они искажают время, заставляя его двигаться медленнее, когда к ним приближаются объекты. Во Вселенной есть и другие виды гравитационных ям, и некоторые действуют в обратную сторону, то есть заставляют время идти быстрее. Вполне могло так получиться, что мы попали в гравитационную бурю – естественный феномен, которого мы не понимаем. Если честно, в том, что касается аэрокосмической науки, мы пока находимся в каменном веке.

– Ты сказал, что есть два объяснения? – напомнил я Уорду.

– Второе, которое мне представляется более вероятным, состоит в том, что мы имеем дело не с естественными факторами. Кто-то доставил нас сюда, кто-то, знакомый с технологиями выше нашего понимания, – возможно, с помощью кого-то из пассажиров самолета.

– Очень интересно… – протянул я задумчиво.

Не знаю почему, но перед моим мысленным взором возник Юл Тан, тихий пассажир из бизнес-класса, который ни на секунду не отрывался от своего лэптопа. Я решил, что в словах Боба что-то есть, и решил поговорить с Таном, когда мы вернемся.

Некоторое время мы молчали. Уорд кашлял, а дождь становился все сильнее, тучи у нас над головой совсем почернели, и где-то вдалеке гремел гром. Майк вытянулся на траве, точно студент на лужайке перед колледжем.

– Кем ты работаешь, Ник? – спросил меня Боб между приступами кашля.

Я рассказал ему кем, и мой ответ произвел на него впечатление. Он принялся задавать мне кучу вопросов. Потом он спросил то же самое у Майка, и выяснилось, что тот занимался гонками на парусных шлюпках, но не хотел об этом говорить. Он летел на свадьбу сестры, которая должна была состояться недалеко от Лондона в семейном доме его будущего зятя, занимавшегося «какими-то там банковскими делами». Майк совершенно не расстроился, что пропустил свадьбу.

А еще через несколько мгновений Боб заговорил таким тоном, будто вдруг превратился в доброго дедушку.

– Не выходите на пенсию, – посоветовал нам он. – Пенсия меня убила; это худшее решение, которое я принял в своей жизни. Мне следовало продолжать заниматься чем-нибудь полезным.

От него недавно ушла вторая жена, и он летел в Лондон на интервью по поводу новой работы. Впрочем, старик сразу добавил, что находится под подпиской о неразглашении и не может поделиться с нами подробностями. Мы с Майком не стали настаивать, чем слегка его разочаровали.

Мне было немного жаль Боба Уорда. В некотором смысле я начал его понимать, как понял отца, когда мы с ним ездили к Стоунхенджу много лет назад. Боб еще не растерял свой боевой дух, и впереди у него оставалось много лет, но он понял это, только когда ушел на пенсию. Судя по всему, падение нашего самолета стало лучшим, что произошло с ним за довольно большой промежуток времени. Катастрофа дала Уорду цель и способ себя проявить. И, если быть честным до конца с самим собой, так же было и со мною.

В моей жизни не происходило ничего особенного, когда я сел в самолет в аэропорту Кеннеди, и, хотя я бы предпочел, чтобы он без происшествий приземлился в Хитроу и все пассажиры остались в живых, катастрофа раскрыла стороны моего характера, о существовании которых я до сих пор не подозревал. Она впервые показала мне, из чего я сделан.

Боб снова сильно закашлялся, а потом, переведя дух, посмотрел на свой кулак и быстро вытер его о внутреннюю сторону рубашки, однако я успел заметить у него на руке кровь. Мы встретились глазами, и я увидел, что он очень сильно постарел: на его лице появились новые морщины, белки глаз слегка пожелтели, и даже двигался Уорд теперь не так уверенно. Я никак не мог понять, что с ним происходило.

Одно короткое мгновение единственным звуком, нарушавшим тишину, был стук дождя по стеклянной крыше у нас над головами, похожий на помехи телевизора, который забыли выключить. Снаружи совсем стемнело, но я не знал, из-за дождя это или уже наступила ночь.

Мне показалось, что сквозь матовое стекло я увидел яркие вспышки молний, но они не гасли, а наоборот, становились мощнее… и шире, что ли? И тут я разглядел, что сверху в нашу сторону направлялся луч прожектора.

Глава 16
Ник

Мощный луч промчался по высокой траве вокруг нас, чудом не попав на строение, внутри которого находился Стоунхендж. Я вскочил на ноги, а следом за мной и Майк.

Наш старый спутник тоже попытался встать, но тут же рухнул на ухоженную траву.

– Оставайся на месте, Боб! – крикнул я.

Мы с Майком, бросившись к высокой стеклянной стене и панели, впустившей нас внутрь, с нетерпением ждали, глядя, как она медленно поднимается наверх, и едва различая механический голос, который заглушали шум дождя и рев двигателя вдалеке.

– Добро пожаловать в интерактивный музей Стоунхендж…

Снаружи я увидел источник света – дирижабль: лучшего названия мне в голову не пришло. По форме он напоминал вертолет, только более крупный и без винтов и хвоста. Однако он каким-то непостижимым образом висел в воздухе, медленно продвигаясь вперед. Я даже представить не мог, как ему удавалось не рухнуть на землю.

Я шагнул вперед, принялся размахивать руками и кричать, но он уже пролетел мимо и направился в сторону места падения нашего самолета.

Продолжая махать руками, я побежал по полю, крикнув через плечо Майку:

– Оставайся здесь, они могут сделать круг и вернуться!

У меня за спиной Майк тоже начал вопить и размахивать руками.

Я мчался по мокрой зеленой траве, чувствуя, как ветер швыряет в меня пригоршни дождевой воды. На верху гряды я остановился и увидел, что странный воздушный корабль почти скрылся, причем летел он на огромной скорости. Тогда я принялся рассматривать местность вокруг в бинокль, но нигде не заметил даже намека на прожектор. Солнце село, и с каждой минутой вокруг становилось все темнее.

Я вернулся бегом к диковинному сооружению из стекла, где стоял насквозь промокший Майк.

Мы с ним молча вернулись внутрь и увидели Боба, который, согнувшись пополам, страшно кашлял. Он взволнованно посмотрел на нас, но я только покачал головой и попытался хоть как-то отжать свою одежду.

– Такое впечатление, что он направлялся на место падения нашего самолета, – сказал Уорд.

– Да, я тоже так думаю, – согласился я.

– Вы должны оставить меня здесь, – продолжал Боб. – Ты обещал, что так и сделаешь, Ник.

Я подумал, что, наверное, он прав. Если ветер и дождь загасили костер на берегу озера, те воздушные корабли не найдут место катастрофы. С другой стороны, если за первым «дирижаблем» летел второй, мы не успеем вернуться в лагерь и снова развести костер, чтобы показать им, где мы находимся. Получалось, что нашим единственным шансом на то, чтобы нас заметили, было остаться здесь. Да и Боб не мог никуда идти…

– Ты обещал, Ник, – повторил Уорд, голос которого с каждым мгновением становился все слабее.

– Существует вероятность, что мимо нас пролетит другой корабль, – объяснил я ему. – Это поле и сооружение – наша единственная надежда быть замеченными. Что, если они не найдут место катастрофы? А идти назад в такую бурю не слишком разумно. Мы подождем здесь, пока непогода не утихнет или пока не появится второй корабль.

– Вы должны вернуться назад, Ник. Если это второй сценарий – если кто-то специально доставил нас сюда, – возможно, это вовсе не спасательный отряд, на который мы рассчитываем. Мы ведь не знаем. Может быть, они настроены враждебно. – Боб снова закашлялся и быстро стер кровь с губ.

– Мы не знаем наверняка.

– Но должны рассматривать такую возможность. Мы застанем их врасплох. У вас с Майком преимущество перед ними. Значит, вы должны немедленно вернуться в лагерь.

– Мы подождем. Таково мое решение, – твердо заявил я в ответ.

* * *

Боб умер. Мы с Майком спали по очереди, понемногу, чтобы набраться сил для возвращения в лагерь. Я проснулся от кашля и в тусклом свете посмотрел на Боба. Он тяжело дышал, на лице у него появилось еще больше морщин, а глаза пожелтели и запали. У старика задрожали руки, когда он сделал последний вдох и затих.

То, как этот человек постарел и ушел от нас за такое короткое время, было самым странным из всего, что я видел в жизни. Еще двенадцать часов назад он смог пройти двадцать миль, почти не отставая от нас с Майком. Я понял, что в этом месте происходило что-то странное – что-то тут было не так. Что могло убить Боба за такое короткое время? Он чем-то заразился? Или подхватил вирус здесь, в Стоунхендже, когда поднялась стеклянная панель? Может быть, внутри диковинного сооружения все эти годы находился какой-нибудь надежно запертый вредоносный микроорганизм, который выбрался наружу? Я посмотрел на кости, лежавшие в ухоженной подстриженной траве. Возможно, те люди умерли по этой же причине? Но как бы там ни было, нас с Майком зараза обошла стороной – по крайней мере пока.

Посмотрев на тело Уорда, я вдруг подумал, что он, наверное, хотел бы умереть здесь, в месте, посвященном науке, высоким технологиям и истории, рядом с памятником, который в течение тысячи лет олицетворял все эти вещи.

Нам хотелось устроить для Боба что-то вроде погребальной церемонии, но у нас не было на это времени. В конце концов, мы оставили его рядом с другими телами, сложив его руки на груди.

У края сооружения я остановился и посмотрел на Майка:

– Ради самих себя и людей из лагеря мы должны поспешить. Остановимся на отдых только в случае крайней необходимости.

Тот кивнул, и мы, пройдя под стеклянной дверью, шагнули в поле.

* * *

Мы шли всю ночь, не обращая внимания на ветер, дождь и холод, но нам пришлось остановиться, чтобы немного согреться и отдохнуть, а также подготовиться к тому, что ждало нас в лагере. Мы страшно устали, проголодались и замерзли, но лагерь был уже недалеко. Не было видно никаких признаков воздушного корабля, но мы понимали, что скоро узнаем, удалось ли тем, кто в нем находился, найти место падения нашего самолета. И кем они являлись на самом деле – друзьями или врагами.

* * *

Когда первые бледные лучи солнца окрасили верхушки деревьев, я взобрался на гряду, которая находилась в миле от места катастрофы, вытащил бинокль из кармана куртки и принялся изучать местность, пока не отыскал лагерь у озера. Я увидел, что костер давно погас и над ним поднимались едва различимые клубы дыма. Тут и там на сыром берегу лежали голубые одеяла, но людей нигде не было. Это могло быть либо хорошим знаком, либо очень плохим.

Я перевел бинокль левее, пытаясь найти в густом лесу носовую часть самолета, но вместо нее перед моими глазами появились три длинные палатки: пластик, натянутый на металлические опоры в форме арок. Это было очень похоже на круглые оранжереи. Я попытался понять, что это такое. Может быть, полевой госпиталь? Или лаборатория? Рядом с палатками были сложены в форме дровяной пирамиды белые мешки с телами: я насчитал около пятидесяти штук. Во рту у меня пересохло, и я быстро повел биноклем дальше в надежде отыскать хоть какое-нибудь объяснение тому, что там произошло.

Дверь в носовой отсек была открыта, но мне не удалось заметить внутри никакого движения.

Я принялся внимательно осматривать все вокруг и увидел на поляне летательный аппарат, который промчался мимо нас около Стоунхенджа. Нет, там было два таких корабля, огромных, в три раза больше носового отсека самолета! Двери их были закрыты, и вокруг я не заметил никакого движения.

Я постарался изучить в бинокль каждый дюйм леса, но ничего не увидел. То, что там происходило, было скрыто за деревьями или внутри палаток. Значит, нам нужно было подобраться поближе.

Глава 17
Ник

Примерно в трехстах ярдах от трех прозрачных пластиковых палаток я снова достал бинокль и настроил его, пытаясь разглядеть смутные тени внутри. Оказалось, что это кровати, стоявшие на одинаковом расстоянии друг от друга: одни были пустыми, а на других лежали тела. Неожиданно в лесу за палатками послышались тяжелые шаги и хруст веток.

Я навел туда бинокль и увидел фигуры в громоздких, как мне показалось, космических скафандрах, которые пробирались сквозь густой кустарник. Большие шлемы говорили о том, что они предназначены для полной защиты. Меня это удивило. С моего места мне показалось, что те, кто находился внутри скафандров, выше нормального человека. И тут у меня появился новый вопрос: а люди ли они вообще? Они вполне могли быть роботами или… кто знает?

Потом я понял, почему не увидел никого раньше: когда они передвигались по лесу, их скафандры становились коричневыми и зелеными – под цвет деревьев и лежавших на земле листьев. Адаптивный камуфляж – вот что это было такое. По мере движения скафандры мерцали, пытаясь угнаться за сменой цветов и оттенков. Я подумал, что ни одна спасательная команда не нуждается в такой маскировке. Это снаряжение, предназначенное для военных или для тех, кто участвует в секретных операциях. Если они прибыли сюда, чтобы нам помочь, то почему прятались?

То, что произошло в следующее мгновение, подтвердило мои самые худшие опасения. Фигура, шедшая впереди, подняла руку, и я услышал хлопок, а потом грохот – и что-то большое упало на землю где-то за деревьями. Я принялся лихорадочно водить биноклем, пытаясь понять, во что или в кого они стреляли, и наконец увидел мужчину среднего возраста, немного полноватого, который корчился на земле, как будто в него попали выстрелом из тазера[8]8
  Полицейский электрический пистолет, стреляющий электродами.


[Закрыть]
. В последний раз я смотрел этому человеку в лицо вчера утром, когда отправил его отряд на северо-запад в надежде отыскать там помощь. Видимо, они тоже вернулись сегодня утром. Существа в скафандрах разыскали всех троих и выстрелили в них из не знакомого мне оружия. А потом захватчики положили тела на плечи и направились к пластиковым палаткам – и к нам.

Мы с Майком одновременно нырнули за скалистый выступ, но через несколько минут я рискнул выглянуть и увидел, что существа в скафандрах занесли тела трех разведчиков в ближайшую палатку и через минуту вышли с носилками, на которых лежала Сабрина, похоже, находившаяся без сознания. Они отнесли ее в среднюю палатку, после чего настала очередь другого пассажира, Юла Тана, потом третьего и последнего – Харпер Лейн. Круглый белый цилиндр охватывал ее правую ногу от колена до щиколотки, а над ее носилками висел какой-то мешок.

Я достал из кармана пистолет, приготовившись действовать.

Майк взглянул на мое оружие и подошел поближе ко мне.

– Какой план? – прошептал он.

Я уже собрался сказать, что у меня нет плана, когда услышал быстрые выстрелы, похожие на духовое ружье, у нас за спиной.

Глаза Майка широко раскрылись, когда в него попала пуля, и я бросился к нему. Камень, за которым я только что сидел на корточках, зазвенел, когда в него ударила пуля, предназначавшаяся для меня.

Я вытянул руку с пистолетом и выстрелил себе за спину в направлении, из которого, как мне показалось, меня пытались убить, а затем быстро обежал камень и оказался с другой стороны, одновременно всматриваясь в лес до самых палаток. Да, убийца прятался по другую сторону камней. Я выглянул, увидел, что он, спотыкаясь, направляется в мою сторону, и понял, что чужак ранен.

Я снова поднял пистолет, собираясь выстрелить, но не успел. Земля за спиной существа в скафандре взорвалась, его подняло в воздух, а меня отшвырнуло в сторону. Я постарался откатиться подальше в лес и в конце концов врезался в ствол могучего дуба.

В ушах у меня зазвенело, а к горлу подступила тошнота. Я почувствовал острую боль в области ребер, которая быстро окутала все мое тело, и несколько раз конвульсивно дернулся. На мгновение мне показалось, что меня сейчас вырвет, но это ощущение прошло, когда на меня сверху посыпались куски земли и дерева.

Когда в голове у меня наконец прояснилось, я услышал вдалеке новые взрывы, похожие на безжалостный заградительный огонь, и сквозь листья деревьев заметил другой корабль, который висел над местом катастрофы и стрелял в окружавший его лес – в направлении поляны и двух стоявших там кораблей.

Через секунду я понял, в кого они стреляют: четыре существа в комбинезонах бежали зигзагами к своим «дирижаблям», пытаясь спастись от огня, обрушившегося на них с зависшего над поляной корабля.

Майк.

Я перебрался на другую сторону камней и перевернул его безвольное тело. Он был жив и дышал совершенно ровно, хотя и поверхностно. Похожая на паука металлическая колючка застряла у него в спине; я попытался вытащить ее, но мне никак не удавалось за нее ухватиться.

Звук стрельбы вдалеке изменился: чуть раньше она была прицельной, точно заряды лазера, теперь же переместилась на вершины деревьев и стала похожа на раскаты грома. Взрывы оглушали меня и отдавались глухим эхом в груди. Сенсорная перегрузка была такой сильной, что я утратил чувство реальности и без особого результата пытался сосредоточиться на происходящем.

Один из кораблей поднялся в воздух и открыл ответную стрельбу. Оба «дирижабля» долго висели над поляной, поливая друг друга огнем, не желая сдаваться. Столб дыма поднимался над полем, почти скрыв дальний корабль, и я мог бы побиться об заклад, что тот из них, что остался на земле, погиб.

Сосредоточься, сказал я себе.

Я попытался встать, но снова упал: земля задрожала, и вокруг меня дождем посыпались ветки и куски стволов.

Наконец, я поднялся на дрожащие ноги, чувствуя, что моя способность удерживать равновесие куда-то подевалась.

Лагерь. Палатки. Я видел, что они открыты. Металлическая рама в форме арки сложилась в маленькие ящики, стоявшие на земле. Куски пластика, которые были натянуты на раму, унесло в гибнущий лес, где они летали по воздуху, вращаясь, словно молочно-белые перекати-поле. К ним прилипали кусочки веток и листьев, и они меняли свой цвет, маскируясь, спасаясь бегством…

Побег, спасение.

Ряды больничных кроватей стояли на открытом воздухе, где на них падали обломки деревьев и земля. Люди на них начали приходить в себя.

Я понял, что отступавшие захватчики отпустили пассажиров, но почему? Наверное, чтобы мы не попали в руки врага – другого объяснения не было. Значит, мы что-то вроде приза, и Боб был прав. Существа в громоздких скафандрах доставили нас сюда – и, похоже, находились с кем-то в состоянии войны.

Ситуация в воздухе начала меняться: прилетевший корабль теснил защитника палаток, заставляя покинуть черное облако дыма, но тот продолжал стрелять. Я не знал, сколько еще времени у нас осталось.

Харпер.

Сквозь деревья и падающие на землю куски деревьев и ветки я увидел, как она села на кровати и огляделась по сторонам, не понимая, что происходит. Я помчался к палатке, три раза упав на бегу, но не почувствовав боли. Меня толкал вперед бушевавший в крови адреналин.

Когда я добрался до Харпер, она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, и я подумал, что даже представить невозможно, как я в тот момент выглядел.

– Надо уходить! – крикнул я, но не услышал собственного голоса. Впрочем, стрельбы у себя над головой я тоже больше не слышал – только чувствовал, как дрожала земля, и решил, что навсегда лишился слуха.

Харпер покачала головой и одними губами сказала:

– Моя нога.

Но в следующее мгновение она посмотрела вниз, и у нее на лице появилось изумление. Она что-то прошептала, но я не понял что, а потом спустила с койки ноги и, улыбаясь, поставила их на землю.

Я направился в сторону леса, но она схватила меня за руку и сильно ее сжала. Я решил, что это хороший знак.

Харпер показала на Юла и Сабрину, которые тоже поднимались с кроватей. Очень медленно, чтобы я смог прочитать по ее губам, она сказала:

– Они. Что-то. Знают.

Мы бросились к ним, размахивая руками, чтобы они присоединились к нам. Обернувшись, я увидел, что примерно половина пассажиров, спасшихся после падения самолета, спешат к нам: они что-то кричали и не сводили с нас глаз.

– Бегите! – крикнул я, размахивая руками. – Рассредоточьтесь! Бегите, вы меня слышите? Не стойте на месте!

Я схватил Харпер за руку и помчался в сторону леса. Лейн не отставала, хотя мне и показалось, что из-за меня она бежала медленнее, чем могла бы. Невероятно! Существа в скафандрах ее вылечили… Они или Сабрина? Но это было невозможно! Тем не менее Харпер сейчас находилась в лучшей форме, чем когда мы упали. Даже ее кожа испускала какое-то сияние.

Я оглянулся и обнаружил, что азиат исчез. Тогда, остановившись, я схватил Сабрину за руку:

– Где Юл?

К счастью, слух начал понемногу возвращаться ко мне, хотя мне все равно пришлось напрячься, чтобы услышать ее ответ:

– Ему пришлось вернуться за компьютером.

– Почему? – спросил я.

– Он ему нужен, – ответила медичка.

– Он ему нужен или им? – Голос Харпер прозвучал так жестко, что удивил меня и Сабрину.

– Я не знаю… – опустив глаза, призналась докторша. – Я думаю… Думаю, компьютер нужен и им, и ему.

Я вынул пистолет, а потом снял часы и протянул их Харпер. В уголках ее губ появилась улыбка, и я увидел, что она изо всех сил пыталась ее прогнать. Потом перевернула часы и прочитала надпись на них: «За жизнь, посвященную службе, – Государственный департамент США».

– Ты… работал на Госдепартамент? – приподняв брови, спросила Лейн.

– Не я, мой отец, – ответил я. – Послушай, Харпер. Если я не вернусь через десять минут, уходи. Пообещай мне, что ты это сделаешь.

Женщина продолжала смотреть на часы.

– Обещай, Харпер, – потребовал я.

– Да, хорошо, – согласилась она наконец.

Изо всех сил напрягая дрожащие ноги, я направился в сторону носового отсека. Ряды кроватей, стоявших в палатке, опустели, да и сам лагерь тоже. С деревьев все еще падали, точно снег, обломки ветвей и куски стволов: они укрывали белые мешки с телами зеленым и коричневым покрывалом. Вокруг царила пугающая, зловещая тишина – слышно было лишь, как корабли вдалеке продолжают перестрелку, которая не прекращалась ни на минуту.

Я не увидел Юла, когда подошел к лагерю, но не стал останавливаться, а взбежал, так быстро, как только мог, по лестнице из багажа и обломков самолета в носовой отсек и ворвался в салон первого класса. Тан доставал сумки с полки у себя над головой и рылся в них, пытаясь что-то найти…

Неожиданно я услышал у себя за спиной шаги и, обернувшись, увидел, что в нашу сторону направлялось существо в скафандре, замаскированном даже здесь. Я поднял пистолет, но опоздал. Существо вытянуло вперед руку… Я ожидал услышать в следующее мгновение тихий хлопок, но в замкнутом пространстве салона первого класса выстрел прогремел, как гром. Странное существо повалилось вперед, налетело на сиденье и рухнуло на пол, а его костюм начал мерцать, переливаясь, вспыхивая и издавая потрескивание, как наэлектризованная ткань.

В кухонном отсеке первого класса стоял Грейсон Шоу и держал в вытянутой руке пистолет.

Я повернулся к Юлу.

– Нашел?

– Да, – кивнул тот.

– Пошли отсюда, – сказал я, посмотрев в глаза обоим мужчинам.

Я понял, что существа в скафандрах теперь начнут за нами охоту. Они доставили сюда наш самолет, и у нас было то, что они хотели получить.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 3.5 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации