Текст книги "Коллекционеры детских книг"
Автор книги: Адам Перри
Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Краткая демонстрация Приббловских Замечательных Очков Альтернативной Реальности
Внезапно мир вокруг него словно истаял. В ушах гудело. Автобус начал подрагивать у него перед глазами. Окна растянулись, размазывая цвета и солнечный свет вокруг него.
– Что происходит? – спросил он. Ему казалось, будто он падает, падает, а желудок его поднимается к горлу.
– Начинается, – ответил мальчик, но теперь по его голосу нельзя было сказать, что он сидит рядом с Оливером; он говорил, и словно великий рокочущий голос исходил с небес, удалённый на расстояние световых лет, но при этом способный нашёптывать Оливеру на ухо.
С краёв очков-консервов наползала чернота, а в небе кружились буквы, складываясь в слова:
«ПРИББЛ ИНТЕРТЕЙМЕНТ КО» ПРЕДСТАВЛЯЕТ «КОСМОС, ТЁМНЫЙ И СМЕРТОНОСНЫЙ».
– Ого, – произнёс Оливер. Вытянул руку вперёд. Она была в толстой белой перчатке. Он пошевелил пальцами, и перед ним возникли слова «ПРОДОЛЖИТЬ», и «НОВЫЙ ОПЫТ», и «ОПЦИИ».
– Не сотри мою. Начни новую, – сказал мальчик, и Оливер потянулся и схватил обеими руками слова «НОВЫЙ ОПЫТ». Они защекотали его ладони и взорвались вспышкой света, такой яркой, что ему пришлось зажмуриться и отвести глаза.
Свет померк, и он увидел, что стоит на пыльной поверхности какой-то пустынной луны. В небе над ним висела громадная планета, окутанная вихрем фиолетовых газов.
– Что ты видишь? – спросил мальчик.
– Грязь, – ответил Оливер. – И космос.
– И всё?
– Да.
– Тогда давай-ка лучше бегом.
– Но как…
Земля перед Оливером взорвалась, вздымая вверх облако серой пыли. Он повернулся и увидел две исполинские фигуры на горном хребте. Высокие и шишковатые, они были сплошь покрыты глазами и странными складками влажной плоти. Их рты открылись, обнажив ряды красных зубов с капающей слюной.
Оливер потянулся, чтобы снять очки, но его руки ударились о тонкий стеклянный купол космического шлема.
– Как мне их снять?
Мальчик засмеялся. Звук эхом отозвался в шлеме.
– Их нельзя так просто схватить. Это не прежние дурацкие очки виртуальной реальности. Это очки альтернативной реальности. Я покажу тебе. Беги, как в реальном мире.
– Я хочу выйти! – заорал Оливер. Он посмотрел вниз и увидел, что его ноги облачены в белый космический скафандр. Инопланетные существа подпрыгнули в воздух, приземлились и побежали к нему. Они стреляли лучами красного света ему под ноги. Он шагнул вперёд и заметил, как его нога движется по земле. Как такое возможно? Ещё мгновение назад он сидел в автобусе, а теперь стоит, и как будто…
Очередной луч ударил рядом с его ногой, задев боковую часть ботинка. Он почувствовал боль и подскочил в воздух, но, немного пролетев, опустился обратно.
– Они стреляют в меня!
– Не волнуйся, это только первая луна. Они пока так себе целятся. Но тебе нужно бежать!
Стало не до споров. Инопланетные монстры устремились вперёд, неземные звуки исходили из злосчастно уродливых тел.
Слева от Оливера упал небольшой космический корабль, вонзившись носом в пыль. Из его двигателя валил дым, а рядом, воткнутая в поверхность луны, торчала изогнутая рукоятка бластера. Оливер побежал к нему, делая мощные прыжки и перекатываясь по земле, чтобы не попасть под бластеры инопланетян. И в самом деле чувствовал, как двигается, будто действительно был здесь, в этом месте, вдали от реального мира. Его пальцы сомкнулись на рукоятке, и он подпрыгнул вверх, выгнувшись дугой в воздухе и посылая волну голубых лучей в сторону монстров. Они разлетелись во вспышке, их крики прошили его шлем насквозь.
– Как у тебя там дела? – спросил голос мальчика.
– Я… Думаю, я в безопасности.
Мальчик засмеялся.
– Нет, ничего подобного.
Горный хребет, окружавший его, начал корчиться, как живой, и показалась целая армия инопланетных существ, их было так много, что и не сосчитать, их силуэты угадывались на фоне многозвёздного света галактики.
У Оливера подогнулись колени.
– Я не хочу больше играть.
– Брось, не ной. Доберись хотя бы до лунной базы. Тогда я покажу тебе, как выйти.
Оливер повернулся и увидел базу позади себя. Она была построена на скальном гребне луны и состояла из скоплений белых кубических зданий. Наверху под углом торчали столбы, украшенные флагами вымышленных планет.
– Тебе нужно бежать.
Оливер побежал так быстро, как не бегал никогда в жизни, его тело, трепыхаясь, взрезало тонкую атмосферу луны. Крики раздавались со всех сторон, и сотни красных лучей ударяли в землю у его ног.
Пшшшш.
Почувствовал жжение в руке. Луч попал в рукав его скафандра, и из дыры начал просачиваться кислород.
Он припустил быстрее.
– Ты уже на месте? – спросил мальчик.
Оливер не мог ответить. Чувствовал, как огромная тяжесть давит ему на грудь, его рот открывался и закрывался, но он не мог издать ни звука. Приблизившись к лунной базе, шлёпнулся на землю и пополз к треугольной двери, чтобы хлопнуть ладонью по мигающей красной кнопке. Механистический голос произнёс:
– Биохимия проанализирована. Человек. Давление снято. Двери откроются через три… два…
Красные прожилки поползли с периферии зрения Оливера.
– Один.
Двери открылись, и Оливер втащил себя внутрь.
– Давление включено, – произнёс голос, когда двери закрылись.
Оливер сорвал шлем и втянул в себя насыщенный холодный воздух. Воздух, настоящий, превосходный воздух проскользнул по его горлу, наполняя лёгкие.
За дверью послышался грохот, и в тонком металле образовалось углубление в форме инопланетного кулака.
– Вытащи меня… отсюда, – прохрипел он.
– Ты разве не хочешь пройти по коридору и найти…
– СЕЙЧАС ЖЕ! – завопил Оливер.
– Хорошо. Хорошо. Сними перчатки, и я покажу тебе жест выхода.
Оливер так и сделал. Дверь прогнулась, застонала и заходила на петлях. Инопланетные пальцы пронзили её, щёлкнув когтями о косяк.
– Поставь указательный палец над левым ухом и подержи.
– Что?
– Просто делай, что тебе говорят.
Оливер повиновался, прижав палец к черепу. Он услышал пикающий звук.
Луч света ударил в дверь, и дым хлынул в коридор.
– Быстрее!
– Теперь проведи этим пальцем прямую линию до середины лба. Остановись точно между глазами.
Дверь сорвалась с петель, вылетев в тёмное космическое пространство. Вжух, и Оливер заскользил к двери, враспор застряв ногами в проёме. Инопланетные существа схватили его и подтащили к своим ртам.
Его рука дрожала, но он скользнул пальцем по лбу.
– Что теперь? – закричал он.
Зубы инопланетян сомкнулись вокруг его лодыжек, посылая тупую боль по всему телу.
– Нажми, – сказал мальчик.
Оливер так и сделал, и палец, казалось, погрузился в лоб, словно в мягкое подтаявшее масло. Всё вокруг застыло на месте. Боль в ноге исчезла, инопланетяне рассыпались в прах и исчезли, а мир погрузился в черноту. Его тело словно вывернулось наизнанку, а слова «ВОЗОБНОВИТЬ», «ЗАГРУЗИТЬ ПОСЛЕДНЮЮ КОНТРОЛЬНУЮ ТОЧКУ» и «ВЫХОД» замаячили вокруг него. Потянулся к слову «ВЫХОД» и схватил его рукой. Свет заструился у него между пальцев. Он начал падать, и его тело дёрнулось вперёд. Голова стукнулась о мягкую резину переднего сиденья. Окружающий мир предстал перед ним сквозь голубые линзы очков. Город проносился мимо, а его одноклассники продолжали сидеть аккуратными, тихими рядами, погружённые в свои собственные миры.
– Что скажешь? Хочешь такие, а? – спросил мальчик. Он поднял книгу Оливера и помахал ею в воздухе. – Это кажется довольно глупым, верно?
Оливер пожал плечами. Он не намеревался быть грубым, но нет, он вовсе не хотел такие очки. Потянулся за книгой и, положив её себе на колени, провёл рукой по страницам, хотя сердце его колотилось после только что пережитого кошмара.
– Ну ладно, – сказал мальчик, надевая очки и откинув назад голову. Он ушёл в свою игру, а автобус продолжил движение к школе.
Одно можно было сказать наверняка: Оливер не хотел иметь ничего общего ни с этими глупыми Прибблами, ни с их глупыми очками.
Приглашение
Вот теперь ты понимаешь, почему Оливер, получив на той же неделе приглашение в особняк Прибблов, чуть не порвал и не выбросил его.
«Они меня подозревают!» – подумал Оливер, сжимая в руках утончённый конверт, который пришёл по почте. Золотой логотип был пропечатан сверху, а бумага пахла смесью корицы и черники.
Дорогой Оливер, – начиналось письмо, написанное от руки чёрными чернилами.
Как ты, возможно, знаешь, мы – всемирно известные Прибблы, изобретатели, филантропы и коллекционеры превосходных детских книг. Недавно ты привлёк наше внимание самым необычным образом, и мы были бы просто счастливы
, если бы ты присоединился к нам за ужином в нашем доме. Мы верим, что в тебе, Оливер, есть нечто особенное, хотя ты, возможно, этого не осознаёшь. Боюсь, мы не можем ничего к этому прибавить, но для нас будет подлинной честью принять тебя и, как говорится, «влезть тебе в голову». Я написал наш личный номер телефона на обратной стороне этого письма.
Пожалуйста, ответь нам как можно скорее. Мы (буквально) дрожим от нетерпения.
Твои друзья,
Эдмунд и Софелия Приббл
Основатели «Приббл Интертеймент Ко»
P. S. Пожалуйста, никому не рассказывай об этом письме.
P.P.S. Береги себя. Если катаешься на велосипеде, не забывай надевать шлем.
На первый взгляд письмо казалось вполне добрым, хотя Оливер справедливо полагал, что за ним скрывается какой-то более зловещий мотив. Не могло быть простым совпадением, чтобы Прибблы появились в его библиотеке, на месте его преступлений, а затем пригласили его в свой особняк. Мисс Фринглмайер, должно быть, узнала правду и сдала его с потрохами.
Нет, ничего хорошего из этого не выйдет.
– Ну, в чём дело? – спросил отец Оливера, выхватывая письмо из его пальцев. Его глаза расширились, когда он прочитал записку.
– Это правда? Приглашение от Прибблов?
Оливер кивнул.
– Что им надо от тебя?
– Понятия не имею, – солгал Оливер. Он подозревал, что они будут ждать с полицией, электрошокерами и собаками, и…
– Потрясающе! Мы просто обязаны пойти, – сказал его отец, принюхиваясь к конверту. – Ты можешь себе представить? Нельсоны знакомятся с Прибблами. Вот это удача!
Как я уже упоминал, удача не желала улыбаться Оливеру Нельсону. Паника побежала по его жилам. Он взлетел вверх по лестнице и залез под кровать, чтобы вытащить украденные книги из тайника. Он должен был их вернуть. Схватил коробку из шкафа и сложил книги внутрь. Сегодня был тот самый день. Он вернёт книги в библиотеку и никогда больше не станет воровать. Подумал, не написать ли записку мисс Фринглмайер, принося извинения за свои преступления, но решил не делать этого. Нет, будет лучше, если он просто оставит коробку под дверью и убежит. Она найдёт книги и поставит их обратно на полку, где им положено быть, и всё будет в порядке, как раньше. Он больше не будет вором, и его совесть будет чиста.
Оливер поднял коробку. Она оказалась тяжелее, чем он ожидал. Подхватил её под дно и на цыпочках спустился по лестнице к чёрному входу. Он уже собирался выйти из дома, когда услышал, как отец говорит по телефону.
– Да… да… звучит замечательно! Мы придём. В субботу в полдень, договорились! Большое спасибо, мистер Приббл!
О нет! Сердце Оливера бешено зачастило. Почему плохие вещи всегда случались именно с ним? Он захлопнул дверь и припустил по переулку, а его отец как раз закричал:
– Оливер! Ты слышал? Мы идём в гости к Прибблам в эту субботу! Ну разве это не здорово? Оливер?
Но Оливер не ответил. Он бежал со всех своих маленьких человеческих ног, таща тяжеленную коробку в библиотеку Гарден-Гроув, где, как мне ни грустно об этом говорить, дела вот-вот примут наихудший оборот.
Закрыто навсегда
К тому времени, когда Оливер добрался до библиотеки, руки у него болели от тяжести коробки с похищенными книгами. Он поставил её на ступеньку лестницы, ведущей к боковой двери в библиотеку, и, открыв, в последний раз пробежал пальцами по обрезам книг.
«Вот и всё, – подумал он. – Всё кончено».
Но тут он заметил нечто необычное. Там были и другие коробки, выставленные до самого бордюра, с плакатами с алфавитом, с металлическими корзинами и старыми таблицами десятичной классификации Дьюи[7]7
Десятичная классификация Мелвила Дьюи (1873 г.) – американская система библиотечной классификации, в основе своей сходная с используемой до сих пор универсальной десятичной классификацией (УДК).
[Закрыть].
«Странно», – подумалось ему.
Подошёл к двери и потянул за ручку. Она была заперта. Ещё более странно.
Он подбежал к двери главного входа и обнаружил, что она тоже заперта. Собирался постучать, когда заметил на двери табличку: «ЗАКРЫТО НАВСЕГДА», а ниже приписку размашистым почерком мисс Фринглмайер: «Извини, Оливер».
Сквозь оконное стекло он увидел, что стеллажи, прежде заставленные книгами, журналами и архивными выпусками газет, теперь были пусты. На полу валялись обрывки бумаги, а под потолком моргала одинокая флуоресцентная лампочка. Балкон был пуст, если не считать единственного порванного кресла-мешка. Без книг библиотека была просто унылой серой комнатой с разводами от воды на стенах.
Оливеру хотелось плакать, и он закусил губу, чтобы сдержаться. Он отлично выучился таким штукам.
– Где же ты был? – спросил голос у него за спиной. Оливер повернулся и увидел мисс Фринглмайер, стоявшую возле своей машины. – Я хотела сказать тебе лично, но не видела тебя последние несколько недель.
Оливер засунул руки в карманы и пнул ногой сорняки.
– Мне так жаль, Оливер, – сказала она. – Я не думала, что до этого дойдёт.
– Что случилось?
– Никто не приходил, – сказала она. – Мы больше не могли держать её открытой. Библиотеки закрываются по всей стране, увы, а мы получили предложение выкупить все наши книги от одной щедрой пары. Это было не моё решение.
«Прибблы», – подумал Оливер.
Мисс Фринглмайер достала из машины завёрнутую в подарочную бумагу коробку и протянула ему.
– У меня для тебя подарок. Открой.
Сколько же времени прошло с тех пор, как кто-то дарил ему подарок? Оливер провёл пальцами по бумаге и, сорвав её, обнаружил красивый журнал в кожаном переплёте. На обложке было вытеснено его имя, а бумага внутри была линованной, кремовой, великолепной.
– Пришло время тебе написать свою собственную историю, Оливер, – сказала она. – Я знаю, что в твоей голове происходят удивительные вещи.
Оливер покачал головой. Что он мог такого написать, что было бы достойно этих страниц? Но журнал приятно лёг ему в руки, идеальный во всех отношениях.
– Спасибо, – прошептал он.
– До свидания, Оливер, – сказала мисс Фринглмайер. Она села в свою машину и, помахав ему рукой из окна, завела двигатель.
Это был конец библиотеки Гарден-Гроув. Машина мисс Фринглмайер скрылась за холмом, и по лицу Оливера потекли слёзы. Он чувствовал себя как никогда одиноким. Разве дела могли принять худший оборот? Он сомневался в этом. Наверное, никогда в жизни он не будет несчастнее, чем теперь.
Из-за угла библиотеки донёсся громкий скрежещущий звук. Там припарковался мусоровоз, и рабочие с криками потащили коробки по земле, заталкивая их в металлический кузов грузовика.
– Нет, – прошептал Оливер, и сердце застучало у него под рёбрами, как дятел, долбящий ствол дерева. – Нет, нет, нет, нет.
Он побежал вокруг здания, глядя, как человек в оранжевом защитном жилете поднимает его коробку с украденными книгами и втаскивает в кузов грузовика, а затем вытирает руки и запрыгивает внутрь, подавая сигнал водителю.
– Подождите! – закричал Оливер, но грузовик начал двигаться, с грохотом отъезжая от библиотеки, и двигатель работал так громко, что работники внутри даже не оглянулись и не увидели кричащего ребёнка, мчавшегося следом за ними.
– Нет, вы не можете! Мои книги! Остановитесь! – кричал Оливер, размахивая руками.
Грузовик поехал дальше, увозя потрёпанные книги Оливера: «Тайны Гримширского поместья», неполный экземпляр «Детей хранителя времени» и зелёный и вонючий томик «Швейцарской семьи Робинзонов».
Пропали. Все они пропали!
Ужас волнами накатывал на него. Он никогда больше не прочитает «Игру Вестинга»[8]8
«Игра Вестинга», детектив-головоломка Эллен Раскин (1978 г.).
[Закрыть]. «Матильда»[9]9
«Матильда», книга Роальда Даля (1988 г.).
[Закрыть] была навсегда потеряна среди груд зловонного мусора. Его полная серия «Добываек»[10]10
«Добывайки», книга Мэри Нортон (1958 г.).
[Закрыть] сгинула. Он никогда не закончит третий том «Саги о Меченосце», никогда не получит шанс вновь встретиться со старыми друзьями из первого и второго томов. Их больше нет, теперь они существуют лишь как далёкие воспоминания у него в голове.
Он рухнул на землю, и тут его настигло ещё одно ужасное осознание: он увяз, он навсегда останется вором. Он был безнадёжен. Прохвост. Грешник. Один-одинёшенек и без своих книг.
Вот теперь точно дела у Оливера не могли принять худший оборот, правда?
Продолжай читать.
Особняк Прибблов
Прибблы жили в часе езды, далеко от выцветших рядов домов с заколоченными окнами и объявлениями о выселении, к которым привык Оливер. Их особняк располагался на вершине величественного зелёного холма, куда можно было подняться только по длинной узкой дороге, окружённой живыми изгородями и мраморными фонтанами.
– Это действительно нечто, – произнёс отец Оливера, высунув шею из окна машины, чтобы полюбоваться видом. Шла первая неделя весны, и высокие деревья поблёскивали многоцветными фруктами, змеясь ветвями на фоне неба. Всё здесь казалось более ярким и сияющим, как будто цвета были усилены, выкручены на свою наибольшую насыщенность и, казалось, могли обжечь глазные яблоки, если смотреть слишком долго.
– Это точно, – сказал Оливер, несколько раз сглотнув, чтобы успокоить пульсирующую боль в животе. Он не видел поблизости никаких полицейских машин. Пока.
Построенный из мрамора особняк был размером с городской торговый центр. Главное здание представляло собой большой монолитный прямоугольник с торчащим наверху стеклянным куполом атриума. По бокам от него отходили крылья поменьше с коническими, как у башен, крышами, остриём вонзавшимися в небо и увенчанными разноцветными флагами.
Отец Оливера припарковал машину недалеко от главного входа, под большим портиком, крышу которого поддерживали резные каменные столбы в форме русалок, и лошадей, и людоедов.
– Как стильно, – прошептал отец.
Оливер схватил свой рюкзак. Внутри лежал подаренный мисс Фринглмайер журнал и написанное от руки признание, если вдруг обстоятельства того потребуют.
Входная дверь открылась, и на пороге возник высокий мужчина. Он был одет в чёрное и белое (явно главный дворецкий), волосы идеально зачёсаны набок. Он сложил руки перед собой и задрал нос кверху.
– Добро пожаловать, – проговорил дворецкий глубоким голосом. – Мне доставляет глубочайшее удовольствие приветствовать вас в обители Прибблов.
– Обители? – спросил отец Оливера.
– Это значит «дом», – прошептал Оливер. Он почерпнул это слово на тридцать второй странице «Юного подмастерья палача».
– Не желаешь ли ты горячее полотенце, чтобы очистить свои маленькие детские пальчики от жира и грязи? – спросил дворецкий, протянув Оливеру кухонные щипцы, в которых было зажато исходящее паром белое полотенце.
Оливер огляделся вокруг, всё ещё убеждённый, что это ловушка и на него вот-вот набросятся и арестуют за воровство. Вокруг никого не было. Он схватил полотенце и вытер руки.
– Позволь мне проинспектировать, – сказал дворецкий, взяв Оливера за запястья, и поднял его ладони к своему лицу. Он понюхал их и осмотрел каждую складочку, затем кивнул и разжал свою неумолимую хватку.
– Приемлемо. Теперь, если ты готов, я провожу тебя внутрь.
Дворецкий повернулся на каблуках и направился к большим парадным дверям. Оливер пошёл за ним, его отец – следом.
– Извините, – сказал дворецкий, оглядываясь назад. – Простите меня, если я ошибаюсь, сэр, но мне кажется, что вашего имени в приглашении не было.
Отец Оливера остановился, явно застигнутый врасплох.
– Приглашение было адресовано мистеру Оливеру Нельсону. Как ваше имя?
– Дэвид.
– Не Оливер?
– Нет. Дэвид.
– Тогда полагаю, что моя мысль не требует дальнейших разъяснений. Я не обладаю полномочиями, чтобы позволить вам войти. Это должно исходить от…
– Кто это на моем крыльце? – загрохотал громкий голос изнутри дома. Дворецкий скользнул в сторону и поклонился, вытянув руки в сторону фигуры, вперевалочку направлявшейся к ним.
– Мистер Приббл, – сказал дворецкий.
Мистер Приббл появился в дверях в синем смокинге с искрой и в шляпе в тон, прибавлявшей ему добрый фут роста. Из нагрудного кармана выглядывал кроваво-красный платок, и такого же цвета были его туфли из крокодиловой кожи. Круглый нос нависал над усами, которые были искусно напомажены и уложены в две разлетающиеся дуги, а его круглые очки отражали небо, словно две сияющие планеты.
– Рад тебя видеть, мой мальчик! – поприветствовал мистер Приббл. – Мы с нетерпением ждали, когда ты приедешь!
Он был ниже ростом, чем помнилось Оливеру, и ноги его прямо-таки сливались с туловищем. Ручки торчали из торса, как маленькие веточки у снеговика. Он встал на цыпочки и вытянул руку в струнку, чтобы погладить Оливера по голове.
– Так, так. Из-за чего заминка? – спросил он дворецкого, который, подняв бровь, взглянул на отца Оливера.
– Просто… Я разговаривал с вашим служащим… и он сказал мне… ну… Я не хочу доставлять ему неприятности, но… Мистер Приббл, я не приглашён?
– Боже правый! – вскричал мистер Приббл, раскатисто хохотнув. Отец Оливера неуверенно присоединился. – Я вполне понимаю, это может вызвать неловкость. Разумеется, вы не приглашены. Подумать только! Приходится объяснять правила гостевого этикета взрослому мужчине.
Дворецкий прикрыл рот рукой.
– Я просто предположил, что могу присоединиться к нему. Я бы чувствовал себя лучше, если бы мог…
– Сэр, вашего имени не было в приглашении, и куда уж яснее можно дать понять, кто приглашён, а кто нет.
– Ну, а что вам вообще нужно от Оливера? – поинтересовался его отец, как будто эта мысль только что пришла ему в голову.
– Разве я неясно выразился в приглашении? Я хотел его расспросить, «влезть к нему в голову». Ваш сын – презанятный мальчик, у которого, уверен, в голове роится множество идей. Пожалуйста, подождите снаружи, – сказал мистер Приббл, доставая бумажник из кармана пиджака и бросая на землю несколько долларов. – Здесь вниз по дороге целая армада заведений быстрого питания. Купите себе пару гамбургеров или тому подобное.
Отец Оливера нагнулся, чтобы подобрать деньги.
– Ну, я думаю, я мог бы…
Но Оливер не слушал. Он шагнул в большое фойе и прошёл в стеклянный атриум, заворожённый открывшимся ему зрелищем. Высота помещения составляла по меньшей мере футов пятьдесят. Вдоль каждой стены были установлены большие дубовые полки, поднимавшиеся до самого потолка. Свет лился на мраморный пол, освещая его, словно упавшие с неба звезды. Куда бы Оливер ни посмотрел, он видел книги, книги и ещё больше книг. Его голова звенела от восторга.
– Ух ты, – сказал Оливер.
Лестницы разной высоты были закреплены на металлических стержнях, которые шли кругом по всей длине комнаты, и слуги, одетые в чёрно-белую униформу, кружили, стоя на них, и осторожно вытирали пыль с корешков книг.
– Действительно «ух ты», – подтвердил мистер Приббл, положив руку на плечо Оливера. – Моя любимая комната – жемчужина особняка. Я использую её как зал ожидания для вновь прибывших. Будучи должным образом классифицированы и отсортированы, они найдут постоянный дом в одном из главных крыльев.
Он указал на восток.
– К примеру, книжки с картинками находятся там.
Север.
– Юношеская литература. Мой фаворит.
Запад.
– Книги, предназначенные для молодёжи.
Юг.
– Разное. Взрослая литература. Триллеры. Графические романы. О, у миссис Приббл есть эта отвратительная привычка читать графические романы с бокалом пино гриджио[11]11
Белое сухое вино из определённого сорта винограда.
[Закрыть], хотя я не стану упрекать её, коли она изредка потворствует этому небольшому пороку. Моё порочное удовольствие, так уж вышло, – это сырные палочки и азбуки.
– Извините, – выпалил отец Оливера, сложив руки рупором и крикнув в атриум с улицы. – Ты там в порядке, Оливер?
Оливер был более чем в порядке, хотя у него немного кружилась голова, которой он вертел и вертел по кругу, впитывая каждую деталь этой замечательной комнаты. На какое-то время он забыл обо всех своих несчастьях, забыл о том, что полиция может ждать где-то поблизости, чтобы в любую минуту арестовать его за совершённые преступления, забыл о том, что он лишился своей коллекции книг. Теперь его окружало такое множество книг, которое большинству людей не увидеть за всю свою жизнь, и его глаза жадно скользили по названиям, перескакивая от полки к полке.
– Я думаю, он в полном порядке, – ответил мистер Приббл.
– А вы надолго?
Мистер Приббл достал вторую руку из кармана и посмотрел на золотые наручные часы. Шестерёнки и спирали вращались и крутились под стрелками.
– Хм, так-так… обзорная экскурсия… затем обед… да, да… нескольких часов должно хватить, я полагаю. Что ты на это скажешь, Оливер?
– Я не хочу отсюда уезжать, – прошептал Оливер. Он подошёл к приставной лестнице, схватился за перекладину, и его глаза расширились при виде безупречного первого издания «Алисы в Стране чудес».
– Отлично, тогда увидимся позднее, сэр. Чао-какао, – сказал мистер Приббл и резко повернулся к Оливеру. – Отойдите от этой лестницы, молодой человек! Ты можешь упасть и проломить себе череп. И какая это будет трагедия!
Отец Оливера махнул рукой.
– Я отправлюсь купить немного еды, а потом буду ждать снаружи…
Дворецкий шагнул внутрь и, захлопнув огромную входную дверь, запер её с окончательным и бесповоротным щелчком.
– Наконец-то, – произнёс мистер Приббл со странно злорадной улыбкой. – Следуйте за мной на экскурсию. Наш обед почти готов, и время идёт.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?