Электронная библиотека » Адам Перри » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 17 сентября 2024, 15:00


Автор книги: Адам Перри


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава первая
Кража в стране Великанов

Тёмные фигуры сорвались с деревьев в смазанном вихре теней. Вопль, удар, и миссис Приббл ослабила хватку на плечах Оливера и упала на землю без сознания.

Фигуры продолжали двигаться, не останавливаясь ни на мгновение, не позволяя Оливеру разглядеть их лица. Однако он точно знал, кто это был: Кора и Джек, дети хранителя времени, те самые, о которых шла речь в названии книги. Их чёрные туники хлестали по воздуху, пока они прыгали вокруг Прибблов, издавая щёлкающие звуки, эхом разносившиеся среди деревьев.

– Господи! – вскричал мистер Приббл. Он побежал к своей жене, споткнулся о корень дерева, и в его широкий зад прилетел пинок. – Ой! Прекратите это! Прекратите, вы двое! Я знаю, кто вы такие. Кора и Джек! Позвольте мне объяснить.

Кора и Джек не позволили ему таких вольностей. Они прыгнули на него и вырубили с гулким ударом.

Оливер прижался спиной к дереву и закрыл глаза, ожидая, когда они набросятся на него.

– Эй, ты. Мальчик, – позвала Кора.

Оливер взглянул сквозь ресницы. Сердце колотилось у него в груди.

Кора стояла в лунном свете, приняв позу воина. Волосы у неё были длинные и чёрные, вокруг глаз размазана грязь. Кожа молочно-белая, а губы – красные, как кровь, окрашенные соком свежих ягод. Она была самым свирепым человеческим существом, которого Оливеру доводилось видеть. Ей было пятнадцать лет, но глаза делали её старше. Джек был на добрый фут короче и на три года младше. Его мягкое и доброе лицо было, как у сипухи, обрамлено спутанными грязно-русыми волосами. Он был низковат для своих лет, примерно на два дюйма ниже Оливера, а потому прилагал все старания, чтобы казаться несгибаемо сильным. Закинув на плечо кожаный ранец, вертел пальцами небольшой камень, целясь им в голову Оливера.

– Кто ты? – спросил он.

– Я Оливер. Оливер Нельсон.

– Нельсон? – переспросила Кора. – Никогда прежде не слышала такого родового имени. Откуда вы?

– Издалека, – ответил Оливер, что было совершенной правдой.

– Тот человек сказал, что знает нас. Откуда?

Оливер покачал головой: «Я не знаю».

Джек ткнул мистера Приббла носком башмака и осмотрел его переливчатую синюю одежду.

– Странный он. Как ты думаешь, на кого он работает?

– Я не знаю, но готова поспорить, они ищут нас.

Кора вплотную подошла к Оливеру и придвинула своё лицо к его лицу. Её пальцы прошагали по его груди и сомкнулись на горле. Свободной рукой она сняла с пояса нож.

– Ты думаешь, мы поверим, что ты случайно оказался в лесу совсем один и не имеешь ничего общего с этими людьми?

Оливер кивнул.

– Он что-то недоговаривает, – сказал Джек.

– Ясное дело.

– Ты член Банды? – спросил Джек, и пальцы Коры сжались вокруг его горла, а лезвие её ножа решительно прижалось к его животу.

Оливер взвесил все варианты. Сказать «да» было явно рискованно, а сказать «нет» было всё равно что признаться – он знает, что такое Банда, но в его нынешней ситуации это было не менее опасно.

– Я… э… какой банды? – уточнил он.

Кора и Джек с подозрением посмотрели на него.

– Откуда, ты сказал, ты родом?

– Очень издалека?

Глаза Коры сузились. Она улыбнулась.

– Последний вопрос, – спросила она. – Ты хороший человек или плохой?

В лесу позади неё послышался шорох, и Оливер увидел, как тень высокой тёмной фигуры движется сквозь ветви. Кто (или что) это могло быть? Рассеянно глядя на этот зловещий силуэт, он заговорил, не успев как следует обдумать вопрос:

– Хороший.

Пальцы Коры сжались вокруг его горла.

– Неправильный ответ, – сказала она, и мир погрузился во тьму.


Страшные гонимые злодеи Дулума

Если бы Оливер как следует обдумал этот вопрос, то понял бы, что лучше было ответить «плохой», ибо зайдя так далеко в своём рассказе, я не могу не признать, что Кора и Джек – не герои Дулума, а злодеи.

О, да. Вот так поворот.

Оливер очнулся через несколько минут и обнаружил, что руки и ноги у него крепко связаны толстой верёвкой. Кора и Джек, перешёптываясь друг с другом и тяжело дыша, тащили его сквозь густой подлесок. Ежевика царапала ему руки, прокалывая тонкую рубашку, а голова ударялась о камни. Несмотря на боль, он не шевелился, решив, что правильнее будет хранить молчание и притвориться, что он до сих пор без сознания.

Вдалеке он услышал громкие раскаты, от которых задрожали ветви деревьев.

БУХ-БУХ-БУХ.

– Ты слышала? – спросил Джек.

Кора остановилась и, запрыгнув на нижнюю ветку дерева, вскарабкалась по стволу на самый верх.

– Они там, – сказала она, указывая направление. Спрыгнула на землю, шлёпнув чёрными сапожками по мокрым камням небольшого ручейка.

Оливер точно знал, о чём говорила Кора. В конце концов, они были в Стране великанов.

Джек скинул свой ранец на лесную подстилку и достал большую книгу в кожаном переплёте.

– Прочитай ещё раз, – попросила Кора.

Джек открыл книгу на заложенной странице и прочистил горло.

 
По каменьям шестерни бегут
Алым, круглым, редким.
Яхонт великаны стерегут,
Яд силков погибельных.
 

– Яхонты, – проговорила Кора. – Где в таком месте можно найти драгоценности?

Джек обирал ежевику, растущую вдоль берега ручья, но Кора выбила ягоды из его рук.

– Не забывай. Яд силков погибельных, – сказала она. – Это может оказаться что угодно.

Джек раздавил ягоду ногой и заныл:

– Но я так голоден…

– Я знаю. Мы поедим, как только выберемся из этого жуткого места.

Дети обдумывали, что им делать.

Оливер решил, что пора заговорить. Может, если он даст им небольшой совет, они проникнутся к нему добрыми чувствами и развяжут его.

Он открыл глаза и повёл носом:

– Ты сказал, что ищешь драгоценности? Я видел кое-что вон в той стороне.

Кора и Джек замерли.

– Он нас подслушивал, – прорычал Джек.

– Это точно, – согласилась Кора.

– Как давно он очнулся?

– Слишком давно.

Джек нагнулся и подобрал камень.

– Что нам с ним делать?

Кора откинула голову назад и засмеялась.

– Снова вырубить его? Живьём содрать с него кожу? Приготовить из него отбивную? Оставить великанам?

Вдалеке снова забухало.

– Нет, – сказал Джек. – Это было бы слишком мягкосердечно.

– Вы не хотите меня убивать, – вклинился Оливер. В этом он был уверен.

– Ты ничего не знаешь о нас, – прошептала Кора, но это было неправдой. Оливер знал о них грандиозно много. Если он сглупит и они догадаются, как много он знает, это будет крайне удивительно, поэтому решил говорить только самое необходимое.

– Я знаю, что вам нужны яхонты. Могу показать, где они, и помогу их достать.

– Скажи нам, где они, и мы сами достанем. Нам не нужна твоя помощь, – отрезала Кора.

– Вообще-то, нужна.

– С чего ты это взял?

– Потому что я вор.

Оливер впервые признался в этом вслух, и по какой-то необъяснимой причине ему стало легче. Он был вором.

– Вор, говоришь? Так вот за что тебя изгнали в этот окаянный[15]15
  Проклятый.


[Закрыть]
лес?

Оливер кивнул. В каком-то смысле это было правдой.

– Вряд ли ты хорош в своём деле, раз тебя поймали, – сказал Джек.

Оливер пожал плечами.

– Но он выжил здесь, несмотря на ужасные условия. Может, он сумеет нам помочь.

Кора и Джек остановились и принялись придирчиво его разглядывать. Они разом кивнули, и Джек достал из ранца нож, перерезал верёвки, которыми были связаны ноги Оливера, и помог ему встать. Он нацелил нож на грудь Оливера, по-прежнему стянутую путами.

– Приведёшь нас к камням, и мы оставим тебя в живых.

– Хорошо, – согласился Оливер. – Кора, когда ты влезла на дерево, ты видела каньон?

Она указала направление на Полярную звезду.

– Там.

– Туда нам и нужно идти.

Кора накинула чёрный плащ на одно плечо и жестом велела Джеку идти следом.

Они зашагали вперёд, пробираясь через колючие растения и перелезая по мокрым холодным камням.

Вокруг них роились мошки, а в листве над головами шелестели птицы.

Кора и Джек обрубали колючие ветки ножами, и трое детей продвигались сквозь густой лес.

Наконец они добрались до каменного кургана, который возвышался над широким каньоном, уходившим далеко вниз. Ущелье со всех сторон окружали отвесные скальные плиты, а между ними протекал узкий ручей, исчезавший в громадной расселине.

Оливер заёрзал в своих путах.

– Там, – сказал он, указывая носом. Трава на дне каньона отливала нежно-голубым в свете звёзд, а у ручья притаилась россыпь сверкающих красных камней, окружённая цветами.

Десятки человеческих скелетов, укутанных знакомыми чёрными мантиями стражников Сигила, лежали тут и там, часто без пары конечностей или черепа.

– Яхонты, – прошептал Джек, вскакивая на валун, чтобы было лучше видно.

Кора схватила его за рубашку.

– Ядовитые силки, – сказала она. – Поосторожнее с ними.

Вдали над макушками деревьев слева от них появилась громадная серая рука и грохнула по подлеску. Раздался раскатистый БУХ, затем крик и треск.

– Пойдём, пока великаны нас не нашли, – поторопил Джек.

– Силки – это цветы, – уточнил Оливер. – Видите, вон те фиолетовые вокруг каменьев? Стоит дотронуться до лепестков, и кожу обожжёт, выскочат волдыри и потечёт гной.

Оливер вздрогнул. В книге Джек задел такой цветок лодыжкой, и описание того, как он мучился от боли, жутко было читать.

– Откуда ты это знаешь? – спросил Джек.

– Там, откуда я родом, есть такие цветы, – соврал Оливер. – Они росли в лесу недалеко от моего дома, и однажды я наступил на…

– Обойдёмся без истории твоей жизни. О яхонтах ты больше ничего не хочешь нам рассказать? – спросила Кора.

Оливер на мгновение задумался. Он знал, что после кражи яхонта им предстоит уйти в пещеру, но сами они этого ещё не знали. Он решил, не будет вреда, если он поможет им, пока не станет менять события.

– Когда вы украдёте яхонт, вам понадобится план побега. Видите ту расселину в дальнем конце каньона? Кажется, там вход в пещеру. Идите туда.

– Ясно, – произнёс Джек, глядя на Кору.

– А если вдруг за вами погонится великан, проскочите между его ног и держитесь у него за спиной. Он не сможет видеть вас, а поворачиваются они очень медленно.

– В каньоне нет великанов, – сказала Кора.

– Пока нет, – парировал Оливер, и окружавшие правую сторону ущелья деревья зловеще зашумели. Грохнул ещё один БУХ – кулак ударил в землю, острые зубы захрустели костями, а следом раздалось чавканье и оглушительная отрыжка.

– Давайте двигаться, – заключила Кора. Она запрыгнула на валун и поманила Джека. – Время не ждёт.

Оливер повёл плечами.

– А вы не собираетесь сначала меня развязать?

– Нет, Оливер. Мы благодарны тебе за твои советы, однако пока ты нам больше пригодишься в качестве приманки для великанов.

– Постойте! – закричал Оливер, но было уже поздно. Спрыгнув с валуна, Кора и Джек бесшумно спустились на дно каньона.

Он оглянулся, ожидая увидеть, как Прибблы вот-вот вырвутся из подлеска, держа CORTEXIATM наготове. Он не мог последовать за детьми с примотанными к туловищу руками – стена каньона была коварной и крутой, и можно не сомневаться, он разобьётся насмерть, если попытается одолеть спуск, не владея всеми четырьмя конечностями.

В деревьях зашуршало, и Оливер вытянул шею, вглядываясь в лес.

Позади появилась высокая тёмная фигура и вытянула указательный палец в сторону каньона. Фигура была не менее восьми футов и двигалась как ожившая тень.

– Кто ты? – крикнул Оливер, но фигура не ответила. Он посмотрел туда, куда она указывала. – Что ты хочешь, что я должен сделать? Я связан.

Он услышал щелчок и почувствовал, как давление вокруг его рук и груди ослабло. Верёвка упала на землю и поползла прочь.

– Это ты сделал? – спросил он, но высокая тень уже исчезла, затерявшись в непроглядном сумраке леса.

Внизу Кора и Джек добрались до дна каньона и стали пробираться по мшистой земле, старательно прячась среди корней и кустарников и тщательно следя, как бы не задеть мелкие фиолетовые цветочки, которыми был испещрён ландшафт.

Над ними начали раскачиваться обступавшие каньон деревья. Стены каньона зарокотали. Пыль и птицы взлетели в воздух, что должно было послужить явным предупреждением о скором приближении опасности.

– Как раз вовремя, – прошептал Оливер.

Кора и Джек пустились бежать, направляясь к сверкающим рубиново-красным камням.

Он должен был помочь Коре и Джеку, пока не поздно.

Вскочил на валун и начал спускаться.

Путь на дно каньона был долгим и коварным, усеянным перекрученными корнями деревьев и экзотическими цветами с преострыми шипами на стеблях.

Он соскользнул на землю и отряхнулся, ища взглядом Кору и Джека. Они были уже далеко и приближались к каменьям, когда через лесную опушку слева от Оливера прорвался великан и, оттолкнувшись от скалистого утёса, взмыл в воздух. Массивное существо рухнуло на сотню футов и приземлилось, шмякнув мясистыми ладонями о дно каньона. Оно выгнуло шею и заорало в небо, надрывая глотку. Из его пасти брызнул поток слюны. Ещё два великана выпрыгнули с левой стороны каньона, а за ними по пятам, рыча и щёлкая острыми жёлтыми зубами, великан поменьше.

– Берегитесь! – крикнул Оливер.

Кора и Джек обернулись, и их глаза расширились от ужаса, когда великаны бросились за ними вдогонку.

Краткое описание Отвратительных великанов

Давай возьмём небольшую паузу, чтобы бегло описать Отвратительных великанов, хотя, весьма вероятно, слов недостаточно, чтобы передать тот чистейший и неослабевающий ужас, который этим вечером пришлось наблюдать в каньоне. Не стесняйся щедро черпать из своего извращённого воображения, чтобы сделать их более гротескными и жуткими, чем следует из нижеследующих абзацев.

Во-первых, как можно понять из самого слова, великаны были громадными. Даже самый маленький великан был не менее тридцати футов ростом, а те, что побольше, возвышались над ним на добрые двадцать футов. Их ноги и руки были несоразмерно длинными, а кисти и ступни уморительно грушевидными. Ногти были острыми и зазубренными – самое то, чтобы отделить голову от тела с минимальной суетой. Они довольствовались набедренными повязками, чтобы прикрыть своё туловище, а сплетённые в косы шкуры мелких животных свисали с их чудовищных тел в качестве трофеев от предыдущих трапез.

Во-вторых, они были уродливы. Их тела были зеленовато-серого цвета, покрыты бугристой гусиной кожей, морщинистой и испещрённой воспалёнными угрями. Грубая шерсть спускалась по их спинам, а чешуя покрывала щёки и лбы. Перья торчали из складок на шее и подмышек, благодаря чему некоторые ученые Дулума заключали, что они были помесью древней птицы, хищной морской твари и гориллы. Любой из вышеупомянутых видов открестился бы от такого сравнения, уверяю тебя.

Решительно самой ужасной частью Отвратительных великанов были их лица. Вообрази самую гротескную вещь, которую тебе доводилось видеть, затем помножь её на одиннадцать и несколько раз шандарахни камнем. То были перекошенные и злобные существа, с маленькими глазками-бусинками, утопленными в массе мясистой плоти. Их губы заострялись посередине, как раздавленный клюв, а их зубы щёлкали с хищной алчностью.

Оливер на удивление хорошо выдержал свой первый взгляд на великанов. В конце концов, он видел их в своем воображении и был готов к ужасающему зрелищу, представшему его глазам. Однако он не был готов к зловонию. Оно исходило от великанов при каждом их движении и окружало их жёлтой дымкой. Он зажал ноздри рукой, глотая ртом воздух.

Кора и Джек отреагировали на гигантов так, как отреагировал бы любой находящийся в здравом уме человек, – они заорали так громко, как только позволяли их маленькие рты. Великаны заорали в ответ, вытянули руки наподобие крыльев и захлопали ими, так мощно сотрясая землю, что у Джека подкосились ноги и он чуть не упал на фиолетовый цветок.

– Эй! – крикнул Оливер, размахивая руками, чтобы отвлечь великанов. – Сюда!

Кора резко повернулась к нему, и её чёрные волосы разметались по плечам.

– Оставь нас в покое! – крикнула она.

– Вам нужно бежать! – отозвался Оливер.

Четвёрка великанов перекинулась утробным кряхтением и забила себя в грудь. Двое из них повернулись и побежали к Оливеру, а двое других двинулись за Корой и Джеком, которые со всех ног неслись к груде сияющих яхонтов. Дети недолго их опережали – крошечные ноги не могли сравниться с массивными конечностями великанов, – вскоре им пришлось убегать от верной смерти.

Оливер стоял на месте, пока великаны не приблизились. Он изучал их движения, выдумывая план.


Беги!

Оливер пригнулся, следя за парой приближающихся великанов. Сердце колотилось у него в груди. В книге это казалось так легко – пробежать у великана между ног, а затем держаться у него за спиной, но на деле всё оказалось несколько иначе. Великаны, допустим, были медлительны, зато они могли подпрыгнуть в воздух на дюжину футов и приземлиться на землю с грандиозным БУХ. У их рук был такой замах, что запросто не подойдёшь, а если удастся приблизиться на расстояние броска, вонь из великаньего рта становилась мощным сдерживающим фактором.

Оливер дождался подходящего момента и пробежал между ног великана поменьше со всей прытью, на какую был способен. Он подгадывал свои перебежки так, чтобы оставаться между его ног, пока тот, воя от смятения, вертелся в поисках добычи. Второй великан тыкал пальцем и бурчал, замахиваясь рукой в сторону Оливера, но целился так неловко, что попал по голени меньшего великана, опрокинув его. Это вызвало перестрелку гортанными рыками и криками, и скоро два великана уже боролись на земле, хватая зубами воздух вблизи лиц друг друга.

Оливер побежал от них вдоль берега ручья, вихляя над косяком голодных рыб, бивших хвостами в воде под ним. Его взгляд был прикован к каменьям. Он должен был помочь Коре и Джеку, и, судя по всему, помощь была им нужна позарез.

– Между ног! – крикнул Оливер.

– Не указывай, что нам делать! – отозвалась Кора. Она и Джек совсем близко подобрались к яхонтам, но они нарочно пренебрегали его советами. Возможно, подумалось Оливеру, надо было позволить им придумать собственный план, как это было в книге. Они были упрямыми детьми и не любили действовать по чужой указке, а уж тем более по указке незнакомца. Его присутствие меняло события книги, и не в лучшую сторону.

Кора и Джек держались впереди великанов, ведя их зигзагом через каньон.

– Быстрее! Вам нужен только один! – крикнул Оливер.

Теперь они были в пяти футах от кучи, пробираясь на цыпочках через смертоносные фиолетовые цветы. Джек сомкнул руку вокруг яхонта и поднял его. Кора замахала Джеку, чтобы он уходил, но тот смотрел на драгоценный камень, заворожённый его красотой. Луна отражалась от поверхности, отбрасывая треугольные огненно-красные отсветы на лицо мальчика.

– Бегите! – крикнул Оливер.

Но дети замешкались так надолго, что самый большой из великаньей шайки подпрыгнул в воздух и, занеся руку над грудой, сильно ударил по ней тыльной стороной ладони. Каменья разлетелись по воздуху и попадали в грязь на берегу ручья. Яхонт, который держал Джек, выскользнул у него из рук, и великан подскочил и, бережно покачав камень в руках, положил его обратно на вершину кучи. Затем он повернулся к детям, визжа от ярости.

Никто толком не знает, почему великаны так оберегают свои драгоценности. Некоторые говорят, что они используют их в качестве денег. Другие – что их привлекают блестящие вещи. Лично я думаю, это потому, что яхонты напоминают их любимейшую вещь во всём Дулуме – свежую кровь.

Два великана, которые боролись позади Оливера, поднялись, когда увидели, что груда их яхонтов была потревожена. Взревев во всю мощь своих лёгких, они бросились к детям, посмевшим прикоснуться к их сокровищам.

– Вам нельзя пока уходить! – кричал Оливер, но они его словно не слышали.

Кора и Джек побежали к входу в пещеру в конце каньона. Этого точно не было в книге. Без драгоценного камня всё будет потеряно.

Великаны бросились в погоню, они завывали и шлёпали по земле, сотрясая дно каньона и посылая волны по ручью.

Оливеру придётся помочь. Он побежал к каменьям, пригнувшись, чтобы не попадаться великанам на глаза. Его мускулы горели, сколько бы он ни твердил себе, что всё происходит у него в голове. По-настоящему ничего этого не было, но боль, пульсировавшая в пояснице и ногах, казалась вполне реальной.

Он прокрался сквозь заросли цветов. Их аромат был сладким – даже чересчур сладким – и голова у него стала как ватная. Груда яхонтов мерцала перед ним, пульсируя прекрасным светом.

Кора и Джек были уже далеко. Ещё мгновение, и они скроются в пещере, в безопасности от голодных ртов великанов. А как же он? Как ему добраться до пещеры, когда яхонт окажется в его руках и все четыре великана сосредоточат на нём всё своё внимание?

Он потом с этим разберётся. Пока же ему придётся использовать своё воровское мастерство для благого дела и взять то, что не смог украсть Джек.

Кора и Джек были уже у входа в пещеру и карабкались по окружавшим её скалам; они проскользнули в расщелину за долю секунды до того, как кулак великана врезался в стену каньона, обрушив на вход небольшой камнепад.

– Помоги нам, вор! – крикнула Кора из-за завала.

Для своей просьбы она выбрала крайне неудачное время. Великаны развернулись на пятках и увидели, что Оливер поднимает из кучи драгоценный камень размером с небольшую дыню. Самый маленький великан подпрыгнул и, описав в воздухе сальто, приземлился с такой силой, что земля задрожала, а Оливера подкинуло вверх вместе с зажатым в пальцах яхонтом. Он рухнул на мягкую траву и перекатился, вдруг с ужасом осознав, что это не трава вовсе, а поросль ядовитых фиолетовых цветов.

– Нет, – прошептал Оливер. В воздухе пахнуло тошнотворным запахом, и всё его тело начало покалывать.

Он поднялся на ноги и, пошатываясь, направился к пещере.

Великаны смыкались, окружая его.

– Кора! Джек! Мне нужна помощь! – завопил он, но слова прозвучали приглушённо и блёкло. Горло опухло и саднило. Сыпь начала распространяться по шее и вниз по рукам, обвиваясь вокруг его туловища, как удав.

Великаны заметили это и начали смеяться, запрокидывая головы и колотя себя в грудь. Они преследовали его, но уже медленнее, двое обходили его сзади и двое спереди.

Оливер пустился бежать, молясь, чтобы ноги не отказали, хотя жжение распространилось уже до самых кончиков пальцев.

В книге Джек едва оправился после легчайшего прикосновения к одному из цветков. Его поливали грязью из пещеры, из которой сделали плотный компресс, но как мог Оливер надеяться выжить, перекатившись по десяткам смертельно опасных лепестков? Сейчас это не имело значения. Он должен отдать украденный яхонт Джеку и Коре, иначе история будет испорчена.

Через силу и через боль он заставлял своё тело двигаться, уворачиваться и петлять между ног великанов. Он подбирался всё ближе и ближе к пещере, и каждый шаг давался ему мучительнее предыдущего.

– Каааара! Джааак! Паамааагите! – снова закричал он, но язык его едва ворочался. Он посмотрел вниз и увидел, что рука начала распухать, превращаясь в ярко-красное месиво волдырей. Кровь словно бы пульсировала под кожей, а сыпь разрасталась, распространяясь вниз по ногам.

Хуже быть не могло, верно?

На его глаза навернулись слёзы, то ли от грусти, то ли от яда в крови. Мир вокруг него стал размытым и тусклым. Великаны были уже близко, трепеща всем телом в предобеденном предвкушении.

До пещеры оставалось ещё пятьдесят футов, ему ни за что не добраться до неё.

Он уже готов был сдаться, как вдруг услышал знакомый голос, выкликавший радостным речитативом:

– Йо-хо-хо! Эй, великаны! Сюда, вы, грязные, пернатые страхолюды!

Это была миссис Приббл. Она стояла в дальнем конце каньона, только что спустившись вниз, слегка опередив своего мужа.

Она размахивала руками в воздухе, как дрыгает ногами умирающий паук.

Мистер Приббл встал рядом с ней, уперев CORTEXIATM в своё маленькое бедро и расплывшись в огромной ухмылке. Канистра пульсировала ярким голубым светом.

– Теперь вы мои! – завопил он.

Великаны замерли, явно огорошенные тем, что предстало перед их глазами.

Затем мистер Приббл нажал на спусковой крючок.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации