Текст книги "Дети времени"
Автор книги: Адриан Чайковски
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
3.4 У Западного океана
Большое Гнездо. Главный город народа Порции. Дом.
Возвращаясь вот так, во главе отряда потерпевших поражение беглецов – тех, кому посчастливилось спастись из горящих Семи Деревьев, – Порция испытывает нечто похожее на стыд. Она не остановила врага – даже не замедлила его продвижения. С каждым днем муравьиная колония будет подходить все ближе к Большому Гнезду. Глядя на свою любимую родину, она ловит себя на том, что представляет город в муках эвакуации. Мысленным взором – способности, которая в каком-то виде присутствовала даже в ее крошечном предке – она видит свой дом горящим. Конечно, муравьи не знают, где находится Большое Гнездо: их распространение по миру идет методично, но бездумно – но они уже скоро доберутся до берега. До их прихода остаются считаные дни.
Большое Гнездо огромно: здесь живут несколько тысяч пауков. Естественный лес здесь все еще густой, но немало усилий и ухищрений ушло на то, чтобы воздвигнуть искусственные деревья, обеспечивая дополнительное жилое пространство. Огромные колонны, созданные из поваленных стволов, покрытые и укрепленные шелком, отходят во все стороны от живой рощи в центре города – и даже выдаются в море, так что городская паутина протягивается над водой. Пространство остро необходимо, так что в последнее столетие Большое Гнездо росло экспоненциально во всех направлениях, в том числе и вверх.
За пределами города разбросаны лоскуты ферм: тли ради пади, мышей ради мяса – и купы деревьев с пупырчатыми стволами (еще один секрет, украденный у врагов). Море кишит рыбой, которую ловят сетями, и неподалеку от берега расположился город-побратим: отношения с морскими ротоногами дружественные и взаимовыгодные, хоть и не особо оживленные. При жизни прошлого поколения возникали трения из-за того, что пауки стали расширять свой город в сторону моря. Однако погруженные в воду основания колонн обогатили морскую среду, создав искусственный риф, который быстро заселили морские обитатели. Задним числом жители моря признали, что эта ситуация оказалась им выгодна, хоть пауки этого и не планировали.
Порция с ее отрядом быстро карабкаются вверх, поднимаясь к городу по канатам, натянутым над окрестными фермами. Она привела обратно нескольких воительниц и немало самцов, хотя за возвращение последних ее мало кто поблагодарит. Более мелким самцам легче было спланировать до безопасного места, и они выжили там, где не смогли многие ее сестры. И Порция признает: они сражались. Представить себе самца-воина абсурдно, но они все равно сильнее, быстрее и умнее муравьев. На мгновение ей приходит в голову безумная мысль: вооружить и обучить самцов, тем самым значительно увеличив количество воинов, имеющихся в Большом Гнезде. Однако она моментально отметает эту идею, ибо это путь к анархии, извращение естественного порядка вещей. Кроме того, даже и тогда их численности будет недостаточно. Даже если вооружить всех самцов города, они все равно останутся всего лишь каплей по сравнению с океаном муравьиной колонии.
Она добирается до площадки обозрения с видом на изящные контуры ее громадного дома, мириады нитей, связующих все в единое целое. В заливе она замечает громадный тканый шар, наполовину погруженный в воду, проседающий и колышущийся, так как наполнен воздухом. Она знает – это посольство у ротоногов: батисфера, позволяющая любознательным особям ее вида посещать своих подводных собратьев. Обмениваться Пониманием с обитателями моря, конечно, невозможно, но они все-таки могут обучать и учиться с помощью простого языка жестов, который эти две культуры разработали совместно.
«Ищите своих сестер, – говорит она своим товарищам, возвращающимся воинам. – Ждите вызова». Самцов она предоставляет самим себе. Если они не лишены инициативности, то найдут работу и пропитание. В таком огромном городе, как Большое Гнездо, всегда есть потребность в ремонте: шелковые канаты и полотнища требуют починки. Трудолюбивый самец может оказаться достаточно полезным, чтобы получить вознаграждение. Другая возможность себя обеспечить – это ухаживания и лесть, которые требуют меньше усилий, но таят в себе немалую опасность.
Порция пробирается по городу, ползет и перепрыгивает с каната на канат, стремясь к дому своего сообщества.
Народ Порции устраивает общие ясли и не обладает материнскими инстинктами, а потому не имеет семейных ячеек. Маленькие паучата в яслях получают пищу от города, но этот период бесплатной роскоши короток. Быстро взрослеющей молодежи положено стать независимыми уже в первый год жизни. Они, как и самцы, должны приносить пользу.
Поскольку в одиночку паук уязвим и всегда может стать жертвой нахрапистой старшей родни, взрослеющие паучата обычно сбиваются в группы сверстников, в которые входят те, кто вылупился в одних с ними яслях и примерно в то же время. Узы, создавшиеся у подростков, которые помогают друг другу и полагаются друг на друга, сохраняются и во взрослой жизни. Союзы таких сверстников образуют основные социальные ячейки в большинстве паучьих поселений, а позже эти пауки обычно организуют собственные ясли, присматривая за кладками друг друга и тем самым непреднамеренно обеспечивая передачу наследия по женской линии. Узы, возникающие в таких сообществах, крепкие, даже после того, как его члены начинают жить своей жизнью и приобретают профессии и специальности. У всех крупных сообществ в городе есть свой дом, то есть комплекс тканых помещений.
Самцы подобные группы не образуют – кому может понадобиться большая группа самцов? Вместо этого подрастающие самцы изо всех сил стараются оказаться на периферии сообщества самок, изображая ухаживание, выполняя мелкие поручения, – и своей полезностью или приятностью оплачивают крохи пищи, которые им могут бросить. Порция смутно знает, что самцы дерутся друг с другом и что на нижних – и наименее престижных – ярусах города разыгрываются бесчисленные драмы между самцами, рвущимися получить пищу или статус. Эта тема ее мало интересует.
Болезненно-усталая, она переползает через порог своего дома, находящегося в нижней точке круглых камер, в которых ее подруги живут и общаются. С тех пор, как она здесь была в последний раз, прибавилась еще пара помещений: перепланировка для представителей ее вида не проблема – и на мгновение ее наполняют радость и гордость от того, что ее сверстницы так успешны, но потом предательская память колет ее мыслью о неотвратимом приближении муравьев. Новые постройки – это просто новые потери.
Находящиеся дома члены сообщества тепло ее приветствуют. Несколько ее ближайших подруг восседают в центре благоговейного кружка более молодых самок и суетливо пританцовывающих самцов. Их танцы – это ритуалы ухаживания, которые они доводят почти, но не до самого завершения. Помимо неквалифицрованной работы именно таково место самцов в обществе: украшение, развлечение, просто дополнительное удовольствие в жизни самок. Чем крупнее, влиятельнее или известнее самка, тем больше самцов будут вокруг нее суетиться. Поэтому толпа бесполезно-элегантных самцов здесь служит показателем статуса. Если Порция – великая воительница – задержится здесь достаточно долго, то привлечет к себе собственную свиту оптимистичных паразитов. Более того, если бы она их разогнала, отказавшись от их внимания, то уронила бы себя в глазах сверстниц и всего общества.
А порой ухаживание доходит и до спаривания – если самка ощущает себя достаточно уверенной и преуспевающей, чтобы начать работу над кладкой. Акт ухаживания является публичным ритуалом, во время которого обнадеженные самцы в свой звездный момент выступают перед сообществом или даже перед всем городом – после чего самка выбирает партнера и принимает его порцию спермы. После этого она может его убить и съесть, что считается огромной честью для жертвы, хоть Порция и подозревает, что самцы относятся к этому иначе.
То, что спаривание – единственный открыто признанный момент, когда убийство самца считается приемлемым, говорит о том, насколько сильно эволюционировал этот вид. Однако надо признать, что стаи самок – особенно юных, возможно, только образовавших сообщество и стремящихся укрепить свои узы, – порой спускаются на нижние уровни города и ведут охоту на самцов. На эту практику закрывают глаза (дело молодое), но открыто не одобряют. Убийство самца, будь оно санкционированным или нет, все же сильно отличается от убийства животного. Даже в момент удара клыком убийца и жертва знают, что являются частью чего-то большего. Нановирус говорит с каждым. Культура Порции разрывается между низменной паучьей натурой и новой эмпатией, которую навязал им нановирус.
Порция не ожидала увидеть такого количества сверстниц. Одна из старших входит в свой срок и потому должна будет удалиться от общества примерно на месяц, а ее сестры сплотились вокруг нее, чтобы сделать это испытание как можно менее болезненным. Порция поднимается в одну из внутренних комнат, чтобы присутствовать при обряде, потому что так у нее будет хотя бы иллюзия того, что жизнь идет по многовековому порядку и продолжит идти так же еще многие поколения. Она как раз успевает увидеть, как болящая сестра удаляется в свой кокон. В древние, примитивные времена ее оставили бы одну на каком-то высоко расположенном безопасном месте, где она соткала бы себе убежище в полном одиночестве. Теперь же убежище ткут для нее сестры, а потом составляют ей компанию, пока она линяет.
Родичи Порции должны сбрасывать шкуру, чтобы расти. Когда крупной самке приходит пора избавиться от старой шкуры – когда та начинает жать в каждом суставе и при каждом вздохе брюшка, – она уходит в дом своего сообщества, в круг тех, кому доверяет, а они ткут ей кокон, который станет защищать ее увеличившееся тело, пока новая шкура снова не затвердеет.
Порция смотрит, как удаляющаяся самка начинает сложные и болезненные действия по избавлению от шкуры: сначала сжимает брюшко, пока там не трескается панцирь, а потом сдирает его, начиная с головы. Этот процесс займет много часов, и ее сестры поглаживают кокон в посланиях солидарности и поддержки. Они все через это проходили.
Самцам, по-видимому, приходится нелегко, ведь они проходят это испытание в одиночку, но, с другой стороны, самцы мельче и менее чувствительны: Порция честно не знает, насколько они способны достичь высших уровней мысли и чувств.
Несколько сестер заметили Порцию и подбегают к ней поговорить. Они с волнением слушают ее известия о Семи Деревьях – известия, которые уже должны были распространиться по всему Большому Гнезду, поскольку самцы не в состоянии не двигать ногами, когда им есть что сказать. Ее подруги соединяют с ней педипальпы, пытаясь сказать, что произошедшее в Семи Деревьях не может произойти здесь, но никакие их заверения не могут стереть из памяти Порции те картины: языки пламени, благополучное поселение, съеживающееся от жара, рвущийся и трескающийся резервуар, изливающаяся вниз в клубах пара вода, и те, кому не удается отпрыгнуть или спланировать достаточно далеко, гибнут под накатывающейся волной муравьев, которые разрывают их живьем.
Она проводит тщательные расчеты на основе календаря и высоты полуденного солнца и говорит им, что идет в храм. Ей отчаянно необходимо успокоить мысли, а Посланник скоро должен пролететь.
«Иди скорее. Туда придут многие», – советует ей одна из сестер. Даже если не учитывать личный опыт Порции, население Большого Гнезда быстро осознает, что им грозит опасность, которая, похоже, не имеет границ. Вся их история развития и совершенствования может превратиться всего лишь в блекнущую память ротоногих обитателей моря.
Храм Большого Гнезда расположен в самой высокой точке города: это пространство без стен, растянутое над верхней границей в виде купола и вогнутым настилом под ним. В самом его центре, на верхушке одного из основных деревьев города, установлен кристалл, который давняя прародительница Порции отняла у муравьев, – подвиг, успевший стать легендой. Если Порция углубится в себя, то даже сможет прикоснуться к Пониманиям той другой Порции – личному пересказу хорошо известной истории, пропущенной через призму собственного опыта.
Она приходит в Храм до появления Посланника, но уже с трудом находит место среди собравшейся толпы, забившей все пространство вокруг центрального ствола. Многие похожи на беженцев: это те, кто спасся из Семи Деревьев и других поселений. Они пришли обрести надежду, потому что в окружающей их реальности надежды не видно.
Трудно сказать, как именно народ Порции рассматривает Посланника и его послание: с чуждым складом ума они пытаются распутать нити явления, которое способны анализировать, но при этом не способны понять. Они смотрят на Посланника в его стремительном полете по небу и видят сущность, говорящую с ними языком математических задач, который эстетически привлекателен для представителей цивилизации, краеугольным камнем которой стала передаваемая по наследству геометрия. Они не воспринимают его как небесного паукобога, который протянет лапы к их зеленой планете и спасет от наплыва муравьев. Тем не менее послание существует. Посланник существует. Это – факты, и эти факты представляются дверью в невидимый, неощутимый мир неизвестного. Истинный смысл послания состоит в том, что есть нечто больше того, что могут видеть паучьи глаза и что могут осязать паучьи лапы. Там лежит надежда, ибо в этом большем может прятаться спасение. Это вдохновляет их на продолжение поисков.
Жрица вышла, чтобы начать танец. Ее стило выискивает на кристалле точки соединения, пока невидимый Посланник пересекает голубой купол неба, передавая свое непрерывное послание. Порция прядет и вяжет узлы, мысленно повторяя цифровые мантры, глядя, как поклоняющаяся начинает свои изящные визуальные доказательства: каждый шаг, каждый взмах ее педипальп возвещает красоту вселенского порядка, заверяет, что у мира есть логика, простирающаяся за пределы хаотического физического мира.
Но даже здесь присутствует ощущение перемен и угрозы. Наблюдающей за танцем Порции кажется, что жрица порой приостанавливается – всего на секунду – или даже спотыкается. Тревожная дрожь пробегает сквозь толпу паствы, и они ткут еще усерднее, словно для того, чтобы сгладить эту промашку. «Неопытная жрица», – успокаивает себя Порция, однако в душе ей невероятно страшно. Неужели злой рок, грозящий ее народу в материальном мире, сейчас начал отражаться на небесах? Нет ли в вечном послании вариаций?
По окончании службы, чувствуя себя скорее потрясенной, чем успокоенной, она обнаруживает заступившего ей дорогу самца. Он отчаянно сигнализирует свои добрые намерения и то, что у него для нее послание.
«Ты нужна, – говорит малыш, в своей настойчивости подойдя слишком близко к ее клыкам. – Тебя зовет Бьянка».
Бьянка – эта конкретная Бьянка – входит в сообщество Порции, но между ними давно не было контактов. Она не воительница, а одна из выдающихся ученых народа Порции. «Веди», – приказывает Порция.
3.5 Неся пламенеющий меч
На какое-то время Холстен и Лейн оказались предоставлены самим себе – но под постоянным наблюдением кого-то из людей Скоулза. Холстен надеялся снова поговорить с Нессель – полагаясь на то, что ему удастся достаточно внушительно представить собственную диссертацию, чтобы добиться от нее хоть какого-то сотрудничества, но предводитель ее куда-то переместил – возможно, именно по этой причине. Вместо этого с ними побывала череда молчаливых мужчин и женщин с пистолетами – и одна из них рассадила Холстену губу просто за то, что он открыл рот.
Время от времени они слышали далекие выстрелы, однако ожидаемого крещендо не было, но в то же время сражение никогда не удалялось настолько, чтобы стать вообще не слышимым. Похоже, ни Скоулзу, ни Карсту не хотелось доводить дело до какого бы то ни было конца.
– В такие моменты… – начал Холстен тихо, чтобы его услышала только Лейн.
Она выгнула бровь.
– В какие именно моменты, Мейсон? Когда нас держат в заложниках сумасшедшие бунтари, которые способны нас в любую минуту прикончить? Сколько именно таких моментов у тебя уже было, а? Или мир чистой науки интереснее, чем я думала?
Он пожал плечами:
– Ну, если учесть, что на Земле мы все были обречены на смерть и что когда мы в прошлый раз работали вместе, какой-то безумный гибрид компьютера и человека хотел нас убить за то, что мы потревожили его обезьян, честно говоря, можно было бы утверждать, что такие моменты и не кончались никогда.
Улыбка у нее была тусклая – но все-таки это была улыбка.
– Мне жаль, что я тебя в это втравила.
– А уж мне-то как жаль!
В этот момент к ним ворвался Скоулз, а у люка за ним столпилось с полдюжины его последователей. Он пихнул что-то в руки их охранника, и тот быстро натянул это на себя.
Маску: они все надевали кислородные маски.
– Ох, мать! – выругалась Лейн. – Карст взял под контроль вентиляцию.
Судя по ее тону, она уже какое-то время этого ждала.
– Освободите его.
Из-под маски с радиопередатчиком голос Скоулза вырывался резко и четко. Кто-то тут же склонился над Холстеном, перерезав его путы и вздернув на ноги.
– Он идет с нами, – бросил Скоулз.
Теперь Холстену стали слышны выстрелы – и гораздо более частые, чем раньше.
– А она?
Кивок в сторону Лейн.
– Пристрелите сучку.
– Стойте! Подождите! – крикнул Холстен и содрогнулся под дулом направленного на него пистолета. – Я вам нужен? Тогда вам нужна и она. Она же старший бортинженер, жизнь меня побери! Если вы полетите куда-то на шаттле… Если вы серьезно хотите идти против Керн – против того спутника-убийцы, – тогда она вам нужна. Слушайте, она же основная команда! Это значит, она – лучший инженер на корабле. – Несмотря на его слова, пистолет снова направили на Лейн. – Нет, серьезно, постойте. Я… я понимаю, что вы можете заставить меня делать то, что вам нужно, но если вы ее убьете, я стану мешать вам до последнего вздоха. Я сломаю шаттл, я… Не знаю, что я сделаю, но я придумаю. Сохраните ей жизнь, и я буду делать все, что вам нужно, и все, что смогу придумать, чтобы вы выжили. Чтобы мы все выжили. Ну же, это же разумно! Вы ведь понимаете, что это разумно!
Выражения лица Скоулза за маской ему не было видно. Секунду главный мятежник застыл камнем, но потом коротко и крайне неохотно кивнул.
– Дайте обоим маски, – приказал он. – Поставьте на ноги. Снова свяжите им руки и ведите с нами. Мы немедленно уходим с корабля.
В коридоре дожидалось еще человек десять людей Скоулза, большинство – в масках. Холстен скользнул взглядом по глазам под очками, пока не нашел Нессель: не то чтобы знакомое лицо, но лучше, чем ничего. Остальные, мужчины и женщины, были ему не знакомы.
– К шаттлам, немедленно, – скомандовал Скоулз, и они быстро пошли, толкая перед собой Лейн и Холстена.
Холстен не знал планировки «Гильгамеша», но Скоулз и его отряд, похоже, выбрали к своей цели отнюдь не прямой путь. Главный мятежник постоянно что-то бормотал – по-видимому, поддерживая радиоконтакты со своими подчиненными. Предположительно безопасники сейчас вели довольно серьезное наступление, и скорость их движения выросла… а потом выросла еще раз.
«Кто первым добежит до шаттлов – тот и победил?»
А потом один из мятежников споткнулся и упал, так что Холстен даже подумал, не прозевал ли он звук выстрела. Нессель встала рядом с упавшим на одно колено и начала что-то делать с маской, а в следующую секунду мужчина уже начал пьяно шевелиться и нетвердо встал на ноги под ругань Скоулза.
– С каких это пор на корабле появился отравляющий газ? – громко возмутился классицист.
Все происходящее снова стало походить на кошмарный сон.
Ответ Лейн прозвучал прямо у него в ухе:
– Идиот, достаточно просто похерить воздушную смесь. Надо думать, эти обезьяны начали бороться за контроль атмосферы с того момента, как устроили свой идиотизм – и проиграли. Это же космический корабль, если ты не забыл. Атмосфера будет такой, какую зададут машины.
– Ага, ага, – успел ответить Холстен, а потом кто-то с силой толкнул его в спину, заставляя ускориться.
– Что? – вопросил мужчина рядом с ним, бросая на него подозрительный взгляд.
Холстен догадался, что голос Лейн не транслировался остальным – только ему.
– Ты совершенно безнадежен, старик, – негромко проговорила она. – Эти маски регулируются языком, понимаешь? Нет, конечно, – и эти шуты тоже не понимают. Ты можешь достать языком четыре клавиши. Вторая – выбор меню для связи. Потом третья – для приватного канала. Выбирай девять. Она будет у тебя на дисплее.
Он почти десять минут с этим бился, слюнявя клавиши и жутко боясь, что одним неправильным плевком отключит подачу воздуха. В итоге он смог справиться только тогда, когда их сопровождающие остановились для какого-то жаркого спора.
– Ну как?
– Достаточно четко, – сухо откликнулась Лейн. – И насколько глубоко мы в жопе, а?
– Это все, что ты хотела сказать?
– Слушай, Мейсон: они меня ненавидят. Я хотела сказать, что тебе надо бы уговорить их, чтобы они тебя отпустили. Скажи, что ты хреновый заложник, или что ты им не нужен, или еще что…
Он моргнул, пытаясь заглянуть ей в глаза, но увидев только лампы, отраженные от ее пластикового визора.
– А ты?
– А я на порядок глубже тебя в жопе, старик.
– Они все в жо… в беде, – откликнулся он. – На ту планету никому не попасть.
– Как знать. Я ничего такого не планировала, но над этой проблемой размышляла.
– Шевелитесь! – неожиданно рявкнул Скоулз – а потом в них начали стрелять откуда-то впереди.
Холстен мельком увидел пару фигур в какой-то броне: темные пластиковые пластины на блестящей серой ткани – надо полагать, полное облачение отряда безопасности. Они продвигались вперед, неловко держа винтовки, – а Скоулз вытащил Лейн, поставив перед собой.
– Назад, или она умрет первая! – проорал он.
– Это ваш единственный шанс сдаться! – сказала одна из фигур голосом, который, возможно, принадлежал Карсту. – Оружие на пол, засранцы!
Один из мятежников выстрелил в него – и тут же стрелять начали все. Холстен увидел, как одна из фигур пошатнулась, а вторая рухнула навзничь. Однако это было результатом кинетической энергии пуль: упавший тут же сел, поднимая оружие.
– Визоры! Цельтесь в лицо! – крикнул Скоулз.
– Тоже пуленепробиваемые, тупица, – буркнула Лейн Холстену в ухо.
– Стойте! – заорал классицист. – Прекратите! Прекратите!
Лейн дернулась в хватке Скоулза и невероятно громко взвыла.
– Дурень! Ты меня оглушил! – рявкнула она.
Мужчина рядом с Холстеном схватил его за локоть, собираясь превратить во второй живой щит, но классицист инстинктивно отпрянул. В следующую секунду мятежник уже лежал на полу, и по его костюму расплывались три темных пятна. Все случилось так быстро, что Холстен не успел на это отреагировать.
Одному из мятежников – женщине – удалось сблизиться с безопасниками, и Холстен увидел выблеск ножа. Он как раз думал о том, насколько это слабая угроза, когда она воткнула лезвие в одного из противников и вспорола ему руку. Серый материал расходился неохотно, пластина брони отскочила… Раненый безопасник задергался, а его спутник (Карст?) повернулся и стал в нее стрелять, но пули разлетались и отскакивали от брони его соратника.
– Шевелись! – Скоулз уже бежал, таща за собой Лейн. – Закрой дверь между нами и ними. Дай нам время. Разогревай и готовь шаттл!
Последний приказ, видимо, предназначался еще кому-то из сподвижников, уже забравшемуся в отсек.
Им вслед стреляли, и, пока они бежали, по крайней мере еще один мятежник просто упал и не встал. А потом Нессель уже стала задвигать за их спинами тяжелую дверь, сгорбившись над пультом и, похоже, пытаясь их каким-то образом заклинить, чтобы еще немного задержать безопасников. Скоулз оставил ее за этим делом, но она вскоре догнала основной отряд, демонстрируя неожиданное проворство.
«Значит, в шаттле ждать отставших не будем». Холстен видел, что его шансы оказать сопротивление падают. Он начал ковыряться в управлении маской, пока снова не вышел на общий канал.
– Послушайте меня, Скоулз, и вы все, – начал он. Один из мятежников отвесил ему подзатыльник, но Холстен не стал реагировать. – Я понимаю, что вы решили, что у вас будут какие-то шансы, если вы улетите с корабля и возьмете курс на терраформированную планету. Возможно, вы видели изображение того паука, который там живет, – и да: у вас есть оружие. У вас есть вся техника с шаттлов. Пауки – не проблема, конечно. Но серьезно: спутник не станет слушать нас, что бы мы ни говорили. Думаете, иначе мы не были бы сейчас на этой проклятой планете? Он чуть было не взрезал весь «Гильгамеш» – и он взорвал целый отряд дронов, которые пытались туда подобраться. А вот ваш шаттл намного меньше «Гилли» и намного менее верткий, чем дроны. И говорю вам прямо: я не знаю, что сказать такого, что бы подействовало на то психованное нечто, что сидит в том спутнике.
– Так придумай что-то, – холодно отозвался Скоулз.
– Но я же говорю… – продолжил было Холстен – и тут они ворвались в отсек шаттлов. Он оказался неожиданно маленьким – и всего с одним кораблем. Только теперь он понял, что ничего не знает об этой стороне корабельного устройства. Стояла ли тут специальная яхта для прогулок капитана, или все шаттлы стояли по отдельным отсекам, или что? Он был тут полным нулем – не его область, ему это знать не нужно было.
– Послушайте же!.. – не сдавался он.
– Они совершили ошибку и показали нам, каким будет наш новый дом, – раздался голос Нессель. – Готова поклясться: капитану даже в голову не приходило, что кто-то посмеет бросить вызов его божественной мудрости. Говори, что хочешь, доктор Мейсон, но ты-то этого не видел. Не видел, каково там.
– Мы лучше рискнем столкнуться с пауками и искусственным интеллектом, – поддержал ее Скоулз.
– Это не искусственный интеллект…
Но его уже запихивали в шаттл, и Лейн вместе с ним. Он снова слышал выстрелы, но определенно не так близко, чтобы это что-то изменило.
– Открыть отсек! Отключить систему безопасности! – приказал Скоулз. – Если они идут за нами, проверим, как эти их костюмы выдерживают вакуум.
Лейн пробормотала – только для Холстена: «Выдерживают».
Он почувствовал, как реакторы шаттла начали выдвигать их наружу. Ему предстояло покинуть «Гильгамеш» – впервые за две тысячи лет.
В кабине шаттла было тесно. Половина бунтовщиков удалилась в трюм, где, как надеялся Холстен, имелись страховочные ремни и сетки. Ускорение говорило всем незакрепленным объектам (и людям), что низ находится на корме корабля, а когда они достигнут той скорости, которую экономия топлива сочтет безопасно максимальной, никакого «низа» вообще не останется.
Холстен с Лейн заняли два задних кресла в кабине, где за ними могли присматривать. Сам Скоулз уселся рядом с пилотом, а Нессель и еще двое устроились за ними за пультами.
Они удалялись от «Гильгамеша», и от вызванного ускорением давления у Холдена свело живот. На секунду ему показалось, что он сейчас отправит содержимое своего желудка в люк трюма у него за спиной, но это чувство быстро прошло. В его крови еще оставалось полно веществ из стазис-камеры, которые успешно боролись с внезапным ощущением неустойчивости.
Как только шаттл покинул корабль, Лейн тут же сказала ему:
– Не снимай маску. Нам нужен защищенный канал.
Ее напряженно-сдержанный голос звучал в приемнике рядом с ухом Холстена.
Действительно, оказавшись в среде, которая была у мятежников под контролем, они начали снимать дыхательные маски. Один из них потянулся за маской Лейн, но та резко вздернула голову, так что маска осталась закрывать ей рот, словно высокотехническая повязка. Холстен попытался проделать то же, но в результате просто устроил неловкую борьбу в перетягивание с тем, кто захотел ее забрать.
– Ну и пошел ты, – сказали ему. – Задыхайся, если хочешь.
С этим мятежник отвернулся. Лейн быстро подалась к Холстену и вцепилась зубами в резиновый клапан, чтобы стащить ему маску, как свою. На мгновение она задержалась – щека к щеке, глаз к глазу, – и у него возникло ощущение жутко неуместной близости, словно она собралась его поцеловать.
А потом она снова села прямо, и они вдвоем остались в одинаково неловко надетых масках. Холстен подумал: «Неужели сразу не видно, что мы – заговорщики?»
Однако у мятежников были другие заботы. Один из мужчин за пультом явно пытался отразить попытки «Гильгамеша» взять шаттл под контроль, а Нессель и еще одна женщина докладывали о готовности корабельных систем. Послушав их какое-то время, Холстен понял, что они смотрят, есть ли у корабля-ковчега какое-то оружие, которым там воспользуются. «Они даже этого не знали!»
«Они рассчитывают, что наше с Лейн присутствие их спасет? Если да, то они недостаточно внимательно слушали Гюина».
Наконец Лейн подала голос, чтобы ее все слышали, – но он прозвучал и у Холстена над ухом:
– На «Гильгамеше» есть только противоастероидная установка, но она направлена вперед. Если вы не станете демонстрировать задницу передним камерам, вам ничего не прилетит.
На нее посмотрели недоверчиво, но доклады Нессель вроде бы это подтвердили.
– А что случилось бы, если бы астероид летел нам в бок? – спросил Холстен.
Лейн бросила на него взгляд, явно говоривший, что сейчас это не имеет никакого значения, но ответила:
– Вероятность исчезающе мала. Это было бы слишком ресурсозатратно.
– Защитить все человечество? – вопросила Нессель, больше для того, чтобы уколоть Лейн.
– «Гилли» проектировали инженеры, а не философы. – Иза Лейн пожала плечами – насколько это было возможно со скованными руками. – Освободите меня. Мне надо работать.
– Останешься на месте, – сообщил ей Скоулз. – Мы уже оторвались. Они же не станут разворачивать «Гилли» и лететь за нами. Мы половину системы пересечем, пока они будут набирать скорость.
– И как далеко вас доставит эта жестянка? – вызывающе спросила Лейн. – Какие у вас припасы? Сколько топлива?
– Достаточно. И мы всегда знали, что пути назад не будет.
– Вы и путь вперед не пролетите, – возразила ему Лейн.
Скоулз моментально расстегнул ремень кресла и пролетел разделяющее их небольшое расстояние, перебирая руками спинки кресел. Двигался он, как рыба, без труда: он явно проходил подготовку тогда, дома.
– Если «Гилли» не может стрелять, то мне становится непонятно, зачем ты вообще нам нужна, – бросил он.
– Потому что вам не о «Гильгамеше» надо беспокоиться. Убийца – тот спутник. У него есть оборонительный лазер, который нарежет этот кораблик на мелкие кусочки. Установка «Гильгамеша» – ничто по сравнению с ним.
– Вот зачем с нами уважаемый доктор Мейсон, – сообщил ей Скоулз, нависая над ней тучей.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?