Текст книги "Брокингемская история. Том 5"
Автор книги: Алекс Кардиган
Жанр: Иронические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Вряд ли это было бы разумно, – поспешил вмешаться Доддс, – Вы только представьте, как он будет отсюда удирать после совершения ограбления – с похищенной печкой в одной руке и длинной приставной лестницей в другой…
– Разумеется, этот тип залез на чердак не по лестнице, а через пристройку для дров, – не затруднился с объяснением Джиллет.
Дабы более наглядно представить себе суть дела, все трое вышли из главной комнаты и подошли к круглому окну. Верхушка деревянной пристройки виднелась чуть поодаль буквально на расстоянии вытянутой руки.
– Никаких сложностей! – заверил коллег Джиллет, – Запрыгнуть прямо с земли вон туда, слегка подтянуться вон там – и ты уже на крыше пристройки. Ещё один шаг – и ты уже стоишь на карнизе перед чердачным окном… Конечно, сам я уже не настолько молод, чтобы залезать на собственный чердак таким пиратским способом…
– Но Вудс вряд ли намного моложе вас, – резонно заметил Маклуски.
– Значит, это был не Вудс, а Лоуренс! – смекнул Джил-лет, – Этот молодой лоботряс способен скакать по карнизам, как безмозглая обезьяна. Он мог без труда пролезть на мой чердак и выпрыгнуть обратно с печкой в руках…
– Но ваша печка, как мы уже знаем, не так уж и легка, – напомнил ему Доддс, – Если бы Лоуренс выпрыгнул из чердачного окна с ней вобнимку, это могло закончиться печально для них обоих – и для Лоуренса, и для его драгоценного здоровья.
– Значит, он сперва выкинул печку из окна, а уже потом выпрыгнул сам, – поправился Джиллет, – Стало быть, я, сидя на первом этаже, услышал грохот от падения на землю печки, а не Лоуренса, – пришёл к очевидному выводу он.
– Но это падение могло закончиться печально и для вашей печки, – Маклуски не без опаски заглянул в чердачное окно, – Наверно, похитителям следовало более аккуратно обращаться с похищенным предметом, а не швырять его наземь с четырёхметровой высоты…
– Не нам с вами давать запоздалые советы этим двоим раздолбаям! – грустно усмехнулся Джиллет, – Они своё дело сделали и печку свистнули – а всякие мелкие подробности интересны разве что дотошным статистикам… Надеюсь, вы не станете защищать этих двух проходимцев и отрицать их причастность к похищению печки? – (прославленные столичные детективы предпочли благоразумно промолчать), – Или у вас остались ко мне ещё какие-то каверзные вопросы?
– Ну ещё бы! – не стал скрытничать Доддс, – Например, вот такой: А почему, собственно, у вас в доме позавчера отключился свет?
– Ну вы и тугодумы! – устало вздохнул Джиллет, – Да тут и слону всё понятно: Лоуренс нажал на красную кнопку перед тем, как выпрыгнуть из окна – вот свет и вырубился!
– Но для чего ему это понадобилось? – тут же нашёлся ещё один каверзный вопрос у Маклуски, – Чего он пытался этим добиться? Привлечь ваше внимание к своему присутствию на вашем чердаке?
– Как же вы любите копошиться во всяких мелочах! – покачал головой жертва ограбления, – Ну не всё ли вам равно, для чего он это сделал? Допустим, он решил надо мной подшутить – или, например, хотел включить в предбаннике свет, но ошибся в темноте кнопками…
– Довольно странная ошибка для работника местных энергетических служб, – не преминул заметить Доддс, – Ведь именно они в своё время устанавливали у вас в доме эти несчастные автоматы; не так ли?
– Значит, все следы ведут в огород Лоуренса! – удачно сообразил Джиллет, – Я с вами согласен: Вудс уже не первый год возглавляет нашу энергосистему и успел изучить её до мелочей. А этот разгильдяй Лоуренс постоянно меняет место службы и вернулся на электростанцию лишь две недели назад… Пока он работал ночным дежурным в больнице, он успел подзабыть кое-какие тонкости своей бывшей профессии. Неудивительно, что он теперь путается в темноте на моём чердаке и хватается не за тот рубильник!
– Да, подобное вполне возможно, – не стал отрицать Маклуски, – И всё же в этой истории пока остаются некоторые не вполне очевидные моменты… Я предлагаю вернуться на первый этаж и продолжить наши рассуждения там! – пришёл к ещё одному важному стратегическому решению он.
Несколько минут спустя все трое снова сидели в уютной гостинной на первом этаже перед выключенным телевизором. Джиллет по-прежнему занимал своё насиженное старое кресло, а его столичные коллеги – симпатичную двухместную скамейку.
– Продолжим опрос потерпевшего! – поспешил заняться любимым делом Маклуски, – Позавчера вечером он обнаружил исчезновение электропечки и заподозрил в её похищении Вудса и Лоуренса. Зная его характер, мы нисколько не сомневаемся, что на следующий день он отправился к ним на электроподстанцию для небольшого разговора по душам…
– А как же! – подтвердил Джиллет, – Да, вчера я пытался поговорить с этими двумя гусями, но они засели на своей подстанции взаперти и меня к себе не пустили, – его кулаки непроизвольно сжались в бессильной злобе, – Они отвечали мне через дверь и весело хихикали в ответ на все мои вопросы. "Мы не имеем права пустить вас на нашу подстанцию!" – сказали они, – "Ведь вы уже две недели у нас не работаете. Вам тут теперь делать нечего!" Я заявил им честно и открыто: "Я догадываюсь, что вы вчера свистнули мою электропечку и спрятали её у себя в кладовке. Если вы хотите отвести от себя подозрения, то пустите меня внутрь и покажите мне вашу кладовку! Я должен убедиться, что моей печки в ней сейчас нет". Вудс же буквально покатывается со смеху: "Джиллет, мы не можем отпереть кладовку. Мы потеряли от неё ключи!"
– Судя по всему, речь идёт о той самой кладовке, ключи от который вы якобы забыли вернуть Вудсу при увольнении с подстанции, – сообразил Доддс.
– На самом же деле я отдал ему этот ключ лично в руки, – решительно опроверг Джиллет, – Так что ключи от кладовки у этих двух гусей совершенно точно должны быть! (Сложно поверить, что они уже успели их посеять за эти несчастные две недели.)
– Но если ключ от кладовки до сих пор находится у Вудса, – заметил Маклуски, – тогда для чего он позавчера требовал от вас его вернуть?
– Я вам уже сказал: Это был всего лишь предлог, чтобы пробраться в мой дом и разведать обстановку перед похищением печки, – напомнил Джиллет, – Если хотите, можете назвать визит этого типа как бы отвлекающим и камуфлирующим манёвром… Ну как же всё-таки обнаглели эти энергетические службы! – дал волю негодованию он, – Они почему-то считают, что начальник местной полиции им – не ровня. Они отказываются пустить меня на свою территорию для проведения оперативно-розыскных мероприятий! По-моему, мы живём в какое-то неправильное время…
– Но вы уже возбудили официальное уголовное производство по поводу похищения вашего имущества? – поинтересовался Доддс.
– Да не возбуждал я ничего! – голос Джиллета был переполнен досадой и осознанием полного абсурдизма ситуации, – Я решил, что поднимать официальный шум насчёт пропажи печки было бы не вполне разумно… Вы только представьте, как бы это выглядело со стороны: Начальник полиции Клошби сам себя объявляет потерпевшим лицом и лично занимается розыском своих обидчиков! Боюсь, широкая общественность расценит мои действия как произвол и превышение полномочий. Она наверняка подумает, будто я под прикрытием этой печки пытаюсь свести счёты со своими недругами… С другой стороны, если я публично признаюсь в том, что у меня из дома спёрли печку, это подорвёт мой служебный авторитет как стража правопорядка… В общем, никаких официальных действий в рамках этой истории я, разумеется, предпринимать не стану, – подытожил он.
– Тогда каким же образом вы рассчитываете вернуть похищенный предмет? – полюбопытствовал Маклуски.
– Боюсь, процесс этот будет долгим и непростым, – взглянул правде в глаза Джиллет, – Но рано или поздно я всё-таки проберусь на эту электроподстанцию, залезу в эту кладовку и сопру свою печку обратно! – торжественно пообещал он, – Ничего другого мне пока в голову не приходит…
– А как вы собираетесь отпирать эту кладовку? – не понял Доддс, – Вы же вернули Вудсу ключи от неё; не так ли?
Немного подумав, Джиллет произнёс слегка приглушённым тоном:
– Зная вашу скромность и умение держать язык за зубами, я открою вам небольшой секрет: При увольнении с подстанции я под шумок прихватил оттуда запасной ключ от кладовки, а Вудсу вернул лишь основной комплект ключей. С моей стороны это был вынужденный шаг. (Я имею в виду запасной ключ.) Никаких задних мыслей насчёт обчищения этой кладовки у меня в тот момент на уме не было. Но я уже заранее предвидел, что Вудс и Лоуренс рано или поздно что-нибудь у меня сопрут и спрячут к себе в кладовку, а я тогда при помощи запасного ключа смогу восстановить порушенную справедливость… Как видите, я словно в воду глядел: Не прошло и пары недель, как эти обормоты действительно спёрли мою печку…
– Погодите! – прервал его Маклуски, – Значит, вы действительно прихватили с электростанции запасной ключ от кладовки? Но не его ли возврата тогда требовали от вас позавчера Вудс и Лоуренс?
– Я не собираюсь вникать во все их хитрости, – сердито отмахнулся Джиллет, – Скорее всего, они затеяли этот разговор о ключах лишь для отвода глаз… Впрочем, тут возможно и другое объяснение: Они хотели убедиться, что у меня этого ключа нет. Тогда бы они смогли совершенно безбоязненно прятать мою печку в своей дурацкой кладовке… Не сомневаюсь, что именно так они и поступили. Но радоваться им ещё рановато! – он в порыве чувств двинул кулаком по небольшому журнальному столику, за которым сидел, – Когда-нибудь эти ребята расслабятся и потеряют бдительность – тут-то я и заберусь в их кладовку! Я обязательно сопру свою печку обратно… А если её вдруг в кладовке не окажется, то прихвачу оттуда что-нибудь другое, равноценное по стоимости, – добавил он, немного подумав.
– А как же ваш высокий морально-нравственный облик? – попытался воззвать к его совести Доддс, – Начальнику полиции не к лицу грабить электроподстанцию в своём родном населённом пункте!
– Я уверен, что на моём месте так поступил бы любой порядочный сотрудник полиции, – выразил убеждённость Джиллет, – Я же не собираюсь похищать чужое имущество, а только стремлюсь вернуть себе свою законную собственность!
– А ведь Вудс и Лоуренс тоже наверняка считают себя порядочными сотрудниками энергослужб, – заметил Маклуски, – Для полноты картины было бы неплохо услышать и их точку зрения…
– Если вы вдруг надумаете заглянуть в гости к ним на подстанцию, то лучше созвонитесь с ними заранее, – дружески посоветовал Джиллет, – А то они могут вам и не открыть – как они поступили вчера со мной…
– Спасибо за ценную рекомендацию! – усмехнулся Доддс, – Но мы, пожалуй, не станем ей следовать… Мы-то как раз намерены подкрасться к подстанции без предупреждения и устроить Вудсу с Лоуренсом приятный сюрприз!
– Да, кстати! – вспомнил вдруг Маклуски, – Джиллет, мы забыли задать вам ещё один важный вопрос: Позавчера вечером, когда у вас в доме отключилось электричество, вы сидели в точности на том же месте, что и сейчас?
– На том же самом – прямо напротив телевизора, – подтвердил хозяин дома, – А при чём здесь это место?
– Абсолютно ни при чём, – успокоил его Маклуски, переводя взгляд на окно; то же самое сделал и сидящий рядом с ним Доддс, – Ага! Из вашего окна открывается превосходный вид на ваш замечательный сарай… Тогда зададим вам ещё один каверзный вопрос: А для чего вы сняли с этого сарая дверь?
Джиллет озадаченно посмотрел через окно на свой старый дощатый сарай с пустым проёмом вместо двери. (Отсутствие этой двери на положенном месте придало всему сооружению необычный и в какой-то степени даже интригующий вид, что сразу бросилось в глаза двум наблюдательным столичным детективам, когда они проходили мимо этого сарая около получаса назад.)
– Не беспокойтесь: Я сам демонтировал эту дверь вчера утром, – немного смущённо признался он, – Она уже давно висела криво и заваливалась в сторону… К тому же на днях я обнаружил, что куда-то подевал ключи от её замка. Это переполнило чашу моего терпения: Я снял эту штуку с петель и распилил её к чёртовой бабушке на несколько частей. (Таким образом, теперь у меня в домашнем хозяйстве стало на несколько досок больше.) Говоря начистоту, дверь в сарае мне не слишком-то и нужна. Я уже давно не храню в нём ничего ценного…
– Вот и славно! – принял информацию к сведению Маклуски, – Ну а теперь, когда мы познакомились поближе с местом ограбления, нам самое время отправляться на беседу с главными подозреваемыми…
Отперев шкаф и забрав из него свои драгоценные саквояжи, два непревзойдённых мастера сыска и розыска временно распрощались с Джиллетом и так же временно покинули его гостеприимный дом. До местной электроподстанции они дошагали по кратчайшему пути, не сворачивая к зданию почты и полиции… Вскоре они уже стояли возле знакомой двери и от души колотили в неё руками и ногами. Вопреки опасениям Джиллета, обитатели подстанции довольно быстро отозвались на призывные стуки и без каких-либо возражений пустили в свои владения двух дорогих гостей.
– Значит, электричество у вас фурычит бесперебойно, – подытожил Маклуски примерно час спустя, убирая в саквояж ёмкость с остатками виски, – Именно об электричестве мы и хотели с вами поговорить! – он одобрительно кивнул, услышав монотонный гул какой-то электроустановки из-за ближайшей двери, – Перед визитом к вам мы с Доддсом заглянули домой к Джиллету – а он нам пожаловался, что два дня назад у него якобы был похищен один важный электроприбор…
Начальник электроподстанции Вудс и её рядовой работник Лоуренс, сидевшие по другую сторону стола на двух других табуретках, вопросительно переглянулись между собой и одновременно скривились в презрительной усмешке.
– Я так и знал, что этот интриган опять начнёт мутить воду! – снисходительно улыбнулся Вудс, – Наверно, он утверждает, что это мы с Лоуренсом якобы спёрли его драгоценный калорифер?
– Да, он подозревает в похищении вас двоих, – не стал темнить Доддс, – Но, по его словам, вы спёрли у него не калорифер, а электропечку.
– Вы больше слушайте этого краснобая! – возмутился Вудс, – Разумеется, он наврал вам с три короба! Во-первых, на самом деле этот прибор называется не электропечкой, а калорифером… (Уж нам-то, работникам энергетической отрасли, отлично известно его название!)
– Во-вторых, никаких калориферов мы у Джиллета не спирали, – продолжил мысль начальника Лоуренс.
– Ну а в-третьих, мы и не могли его у него спереть, поскольку ни одного калорифера у Джиллета отродясь не водилось, – закончил свою мысль Вудс, – Заявляю вам со всей ответственностью: В течение последних пяти лет на территории Клошби не появлялось никаких других калориферов – помимо того единственного, что принадлежит нашей подстанции! – он указал на прибор светло-серого цвета, стоящий у стены; по виду он напоминал небольшую батарею центрального отопления, – Ваш Джиллет имеет на этот калорифер не больше прав, чем мы с Лоуренсом – на его табельный пистолет… Вот, убедитесь! – он подтащил к себе электроприбор и развернул его нужным боком к столичным детективам, – Видите вот эту надпись красной краской: "Э-ция"? Я сам ставил её сюда пару лет назад… Так что передайте вашему начальнику полиции, что нам смешно слушать его абсурдные претензии!
– Похоже, тут имеет место некое недоразумение, – высказал подозрение Маклуски, – Мы уже не первый раз видим эту штуку у вас на подстанции и нисколько не сомневаемся в её принадлежности вам… Однако Джиллет в разговоре с нами назвал в качестве похищенного у него предмета не калорифер, а электропечку. У нас сложилось впечатление, что он отчётливо осознаёт отличие одного из этих приборов от другого… К слову, ранее мы неоднократно видели упомянутую электропечку у него дома. (Сомнений в её принадлежности ему у нас нет.) Между тем, по словам Джиллета, два дня назад эта печка исчезла у него из дома при весьма загадочных обстоятельствах…
– Он нагло вешает лапшу вам на уши! – вскипел от негодования Вудс, – Он уже и сам не знает, какую бы ещё небылицу сочинить – уж такая у него поганая натура! Сидит целыми днями у себя на почте, сосёт лапу на пару с Бердом и замышляет новые козни против нашей подстанции – вот он каков, ваш Джиллет!
– У него – семь пятниц на неделе! – поддержал начальство Лоуренс, – Ещё вчера он утверждал, что мы якобы спёрли у него калорифер; сегодня говорит, что это был не калорифер, а печка; завтра скажет, что мы якобы свистнули у него атомную бомбу… Совсем совесть потерял – вот как это называется!
– Вудс и Лоуренс, ответьте нам честно и откровенно: Вы похищали у Джиллета хоть какие-то электроприборы два дня назад? – поставил вопрос ребром Доддс.
– Да на кой чёрт нам сдались его приборы? – решительно опроверг Вудс, – Нам нет дела до чужого имущества. У нас и своего хватает! – он кивнул в сторону монотонно гудящей двери.
– И всё-таки давайте разбираться последовательно, – планомерно продолжал Маклуски, – Джиллет утверждает, что за время его работы под вашим начальством между ним и вами якобы возникли неприязненные личные отношения. Он полагает, что под их влиянием вы и решили свистнуть у него электропечку…
– Всё это – бред его воспалённого воображения, – усмехнулся Вудс, – Хотя насчёт неприязненных отношений он абсолютно прав – но эти отношения были испорчены исключительно по его вине… За те полтора месяца, что Джиллет у нас проработал, он превратился в законченного рвача и хапугу. На нашей подстанции его привлекало лишь одно – возможность прикарманить что-нибудь из кладовки. К своим служебным обязанностям он относился спустя рукава; от регламентных и ремонтных работ отлынивал; повышать профессиональное мастерство не желал; на ночном дежурстве появлялся нерегулярно… (Как я с проверкой ни приду – его никогда на месте не застанешь.) За эти полтора месяца я смог добиться от него только одного: чтобы он записывал в журнал дату своего дежурства и ставил под ней подпись… Такие легкомысленные работники нам тут не нужны! Между прочим, наша электроподстанция является важным энергетическим узлом районного масштаба, от надёжного функционирования которого зависит бесперебойное энергоснабжение объектов местной инфраструктуры…
– В том числе нашей больницы номер один, – уточнил Лоуренс.
– У вас – просто феноменальная память! – поразился Доддс, – Неужели вы до сих пор помните номер больницы, в которой работали целых две недели назад?
– Склерозом пока не страдаю, – подтвердил Лоуренс.
– В общем, две недели назад моё терпение лопнуло, и я уволил этого Джиллета к чёртовой бабушке, – подытожил Вудс, – (Раз он неспособен к серьёзной работе, то пускай сидит у себя на почте и возглавляет свою полицию!) Но этот тип оказался не лыком шит: При увольнении он умудрился прихватить с подстанции кое-какое наше имущество…
– Именно об этом мы и хотели с вами поговорить! – кивнул головой Маклуски, – Со слов Джиллета нам известно, что позавчера, во вторник, вы с Лоуренсом поочерёдно наведывались к нему (Джиллету) домой и высказывали ему какие-то претензии по поводу какого-то ключа от какой-то кладовки…
Вудс и Лоуренс переглянулись и не без злорадства улыбнулись друг другу.
– Насчёт этого он вам не соврал, – вынужден был признать начальник подстанции, – Да, в понедельник мы неожиданно обнаружили пропажу запасного ключа от кладовки, а к утру вторника уже догадались, куда бы он мог деться. И тогда я направил Лоуренса к Джиллету домой…
– …но он даже не пустил меня на порог! – возмутился Лоуренс, – Он сказал, что такие важные вопросы он согласен обсуждать только с начальником электроподстанции. Вид у него был при этом такой гордый и надутый, словно он уже лет пятьдесят возглавляет какую-нибудь насосную станцию районного значения (или, на худой конец, полицию графства). Ничего путного мне от этого индюка добиться не удалось…
– Пришлось мне самому отправляться к нему в гости, – продолжил свой рассказ Вудс, – Меня Джиллет в дом впустил, но вернуть ключ наотрез отказался. По его словам, он никаких ключей от нашей кладовки не уносил и якобы даже вообще не подозревал, что на нашей подстанции имеется кладовка. Я ушёл от него под вечер с пустыми руками и с напрочь испорченным настроением… Больше мы этого типа уговаривать не собираемся, – предупредил он, – Пусть хоть подавится нашими ключами! Его хитрости шиты белыми нитками: Он надеется, что мы утратим бдительность и ослабим контроль за нашей кладовкой – а он тогда залезет в неё со своим запасным ключом и что-нибудь у нас сопрёт. Но пусть напрасно не надеется: В эти выходные мы вызовем из Бриндвича плотника и врежем в дверь кладовки новый замок, а потом для пущей надёжности установим на подстанции металлическую входную дверь… Помяните моё слово: Этому хитрому начальнику полиции никогда не удастся добраться до нашей кладовки! – выразил убеждённость он.
– А что он в неё всерьёз навострился – сомневаться в этом не приходится, – поддержал начальника Лоуренс, – Вчера он явился к нам под надуманным предлогом и пытался обманом прорваться в кладовку. Он прикрывался выдумкой, будто у него из дома якобы спёрли какой-то калорифер, а теперь ему якобы необходимо срочно осмотреть нашу кладовку и убедиться, что этого калорифера там нет… Мы на его хитрости не поддались и ответили, что никакой кладовки на нашей подстанции нет, а ключ от неё мы потеряли. И пришлось ему ни с чем убираться восвояси…
– Ваш Джиллет совсем обнаглел! Он даже не потрудился придумать себе предлог поумнее, – продолжал возмущаться Вудс, – Как можно поверить в похищение его калорифера, если никаких калориферов у него отродясь не водилось? Понятно, что он рвался в нашу кладовку как бы на разведку – посмотреть, что бы оттуда можно было спереть. Теперь, когда у него есть от неё ключ, он совсем с тормозов сорвался…
– Но если у Джиллета был ключ от вашей кладовки, – резонно заметил Доддс, – то почему он не разворовал её ещё две недели назад, когда целыми ночами дежурил на вашей подстанции в полном одиночестве?
– Хорошие мысли не всегда приходят к нам вовремя, – не затруднился с объяснением Лоуренс.
– Кстати, о ключе! – вернулся к интересной теме Маклуски, – Итак, Джиллет уволился с подстанции две недели назад… Между тем исчезновение запасного ключа от кладовки вы обнаружили лишь в этот понедельник. Подобная задержка выглядит несколько настораживающе… Может быть, ключ тут вообще ни при чём? Сдаётся нам, ваш позавчерашний визит к Джиллету имел какие-то иные подспудные цели…
– Насчёт ключа мы вас нисколько не обманываем, – заверил Вудс, – До понедельника мы о нём даже не вспомнили… Но потом в наши края нагрянул холодный фронт. Мы полезли в кладовку за обогревательными приборами и заодно проверили наличие запасного ключа. Его на положенном месте не оказалось – тут-то мы его и хватились… Так что насчёт ключа от кладовки мы сказали Джиллету истинную правду! – ухмыльнулся он.
– Позвольте с вами не согласиться! – не позволил себя убедить Доддс, – Вы сказали ему, что якобы потеряли ключ от кладовки… Но ведь на самом деле ключ от неё у вас был; не так ли?
– Мы имели в виду запасной ключ, – уточнил Лоуренс, – Его у нас теперь нет, и Джиллету это известно не хуже нас. (Ведь он сам же его и спёр.) Так что мы ему нисколько не соврали!
– А если и соврали, то самую малость, – проявил объективность Вудс, – Конечно, мы могли бы отпереть для него кладовку и нашим основным ключом. Но стоило ли запускать козла к себе в огород? Да, нам пришлось немножко ему соврать… Впрочем, ему ли этим возмущаться? Он уже и сам по уши увяз в собственном вранье, как корова в торфяном болоте! По сравнению с ним мы – просто ангелочки в розовеньких штанишках, – без тени сомнений заявил он, – Недаром говорят: И на солнце иногда бывают пятна!
– Тогда зададим вам другой вопрос: А не показался ли вам позавчера странным вид сарая Джиллета? – неожиданно сменил направление удара Маклуски.
Застигнутые врасплох работники подстанции в растерянности переглянулись между собой.
– А что там могло быть странного? – задумался Вудс, – Когда я позавчера уходил от Джиллета, его курятник был в полном порядке: дверь заперта, на двери замок, сама дверь перекошена на сторону… Нет, тогда он имел самый обычный вид! – ответил наконец на заданный вопрос он.
– Однако сегодня его вид обычным уже не назовёшь, – заметил Доддс, – Теперь в этом сарае вообще не осталось дверей…
– Ах да! Берд рассказывал нам об этом, – припомнил Лоуренс, – Вчера он нам по секрету шепнул: "Джиллет потерял ключ от сарая и не сумел отпереть замок на двери. Ему пришлось снимать дверь с петель и распиливать её на дрова". Мы на это ответили: "У этого Джиллета что ни день, то новые приключения!" – злорадно улыбнулся он.
– А ведь правда! – поддержал подчинённого Вудс, – Когда я позавчера навещал Джиллета, он сам мне пожаловался: "Беда с этими ключами! Засунул я куда-то ключ от этого сарая, а теперь никак не могу в него попасть…" Но смею вас заверить: К пропаже этих ключей мы с Лоуренсом не имеем ни малейшего отношения! – добавил он и внезапно захохотал, а Лоуренс охотно последовал его примеру.
– И всё-таки в вашей истории как-то уж многовато потерянных ключей, – в задумчивости высказался Маклуски, – Это выглядит несколько интригующе и даже, не побоюсь этого слова, настораживающе…
– Но неужели вы нам не верите? – удивился Вудс, – Вы всерьёз думаете, будто мы с Лоуренсом спёрли у вашего Джиллета какой-то задрипанный электроприбор и заперли его к себе в кладовку?
– Мы уж и сами не знаем, что нам ещё думать… – туманно и уклончиво высказался Доддс.
– Ах, вот как? – Вудс в порыве чувств вскочил со своей табуретки, – Вы ещё в чём-то сомневаетесь? Тогда мы сейчас откроем кладовку – а вы попробуете отыскать там хоть один спрятанный электроприбор! Зная вашу скромность и объективность, мы готовы пойти даже на этот шаг…
– Ну что ж, мы не станем возражать! – охотно согласился Маклуски.
Осмотр содержимого кладовки занял у двух непревзойдённых мастеров сыска и розыска всего несколько десятков минут. Как и следовало ожидать, завершился этот осмотр вполне предсказуемым результатом.
– Итак, нам не удалось обнаружить в вашей кладовке никаких электропечек и калориферов, – подытожил Доддс, выходя из осмотренного помещения следом за гостеприимными хозяевами и своим коллегой Маклуски.
– Так и передайте вашему начальнику полиции! – не поскупился на дружеский совет Лоуренс, снова запирая заветную дверь тем самым ключом, в отсутствии которого не без оснований сомневался Джиллет.
Когда прославленные детективы со своими большими саквояжами повторно за текущий день навестили начальника местной полиции у него дома, они застали его в самый разгар работ: Он по-прежнему сидел в гостинной перед выключенным телевизором и колдовал над своей старой телогрейкой – то ли зашивал на ней дырки, то ли впихивал в эти дырки вату.
– Утепляетесь на зиму? – поинтересовался Маклуски, присаживаясь вместе с Доддсом на всё ту же двухместную скамейку.
– А что ещё мне остаётся? – вздохнул Джиллет, – Я остался без печки. Кроме телогрейки, меня теперь уже ничто не согреет… Но пусть эти два гуся с подстанции не радуются: Рано или поздно я доберусь до их кладовки и сопру свою печку обратно! – пообещал он довольно решительно, хотя и без особого энтузиазма.
– В их кладовке вашей печки нет, – поставил его в известность Доддс, – Мы только что в ней побывали и тщательно осмотрели каждый уголок. Никаких электропечек там совершенно точно не хранится!
– Ну и что с того? – проявил присущий ему скептицизм начальник полиции Клошби, – Хитрости этих ребят шиты белыми нитками: Они специально перед вашим приходом убрали печку из кладовки, а сразу после вашего ухода занесли её обратно.
– Но мы нагрянули к ним в гости внезапно, безо всякого предупреждения, – обратил внимание Маклуски.
– Значит, они получили сигнал от кого-то другого – например, от Берда, – не затруднился с объяснением Джиллет, – Он наверняка позвонил им на подстанцию и сообщил о вашем прибытии в Клошби – ну а далее они уже сами смекнули, как им ввести вас в заблуждение.
– При этом они оба почему-то упорно именуют вашу электропечку калорифером, – не смог пройти мимо ещё одной странности Доддс.
– Они просто пытаются сбить вас с толку, – проявил бдительность Джиллет, – Я отлично знаю, какой прибор они у меня свистнули, и способен отличить калорифер от электропечки. Более того, никаких калориферов я никогда у себя дома не держал… Как я погляжу, эти ребята пытаются всеми силами запутать вопрос и отвести от себя подозрения в похищении моей печки! – не смог сдержать негодования он.
– А вы, стало быть, не сомневаетесь, что это они её у вас похитили? – назвал вещи своими именами Маклуски.
– А какие сомнения тут могут быть? – ответил Джиллет, – Вспомним все известные нам факты: В момент отключения электричества на моём чердаке оказался какой-то посторонний тип, который оставил в предбаннике кучу своих следов; при этом с чердака бесследно исчезла моя печка… Что из этого следует? Только одно: На чердаке побывал Лоуренс. Он-то и свистнул печку! – сделал безапелляционный вывод он, – А заодно он наследил в предбаннике и вырубил автомат…
– Но не мог ли автомат вырубиться сам – допустим, из-за резкого скачка напряжения? – поинтересовался Маклуски.
– Не могу поверить в подобные случайные совпадения, – хмыкнул Джиллет, – Вы хотите сказать, что Лоуренс залез на мой чердак с совершенно невинными целями – и именно в этот момент там вдруг совершенно случайно скакнуло напряжение? Ну вы и оптимисты! – неодобрительно покачал головой он.
– Так может, Лоуренса на вашем чердаке и не было? – продолжал задавать каверзные вопросы Доддс, – Ведь вы же его там не видели; не правда ли? (Презумпцию невиновности в нашей стране никто не отменял, а все сомнения должны толковаться в пользу подозреваемого.)
– Да, я его там не видел – но я слышал, как он спрыгивает с чердака на землю, – напомнил Джиллет.
– Но вдруг этот звук был вызван какими-то иными причинами? – не спешил соглашаться Маклуски, – Например, на ближайшем дереве случайно треснула веточка…
– Веточки по ночам случайно не трескаются, – опроверг начальник полиции, – А если вам моя аргументация кажется недостаточной, я добавлю ещё одну деталь! – вошёл в раж он, – Когда в доме погас свет, я полез по лестнице на чердак – и в этот самый момент услышал за своей спиной некое осторожное посвистывание… Тогда я не придал ему особого значения, но теперь наконец осознал: Это был условный сигнал, который Лоуренс подавал своему сообщнику Вудсу!
– Сигнал о чём? – не понял Доддс.
– Допустим, о том, что им пора брать руки в ноги и уносить с собой похищенный предмет, – не затруднился с ответом Джиллет.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?