Электронная библиотека » Алекс Кардиган » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 9 мая 2024, 10:00


Автор книги: Алекс Кардиган


Жанр: Иронические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– К нам пожаловали новые соседи, как я погляжу! – поприветствовал он новоиспечённых постояльцев, – Давайте познакомимся: Моя фамилия – Кемпбелл!

Радушные хозяева тепло пожали Кемпбеллу правую руку и пригласили располагаться со всеми удобствами. Воспользовавшись этим предложением, он тут же уселся на единственный во всём номере стул… Прославленные детективы не преминули отметить про себя, что их новый знакомый аккуратно подстрижен и безукоризненно выбрит. В целом он производил достойное впечатление, выглядел в меру серьёзно и говорил немного – зато почти всегда по делу.

– Надеюсь, вам уже известно, какое любопытное событие произошло в этой гостинице сегодня утром, – сразу перешёл к главному он, – Один здешний постоялец по фамилии Вудкок…

Его речь прервал внезапный скрип открывающейся двери. В неё просунулась голова ещё одного здешнего постояльца (из числа тех, кто недавно стоял возле торцевого окна) и радостно воскликнула:

– Кемпбелл, так вот вы где! Не успели мы отвернуться, а вы уже улизнули в гости к нашим новым соседям!

– А вам-то что здесь нужно, Айткен? – не без раздражения поинтересовался Кемпбелл.

– То же самое, что и вам – хочу познакомиться с новосёлами! – ответил жизнерадостный Айткен, – Харт, идите сюда! Они – все здесь! – крикнул он куда-то в коридор и, не дожидаясь особых приглашений, зашёл в номер.

Следом за Айткеном появился ещё один постоялец, представившийся Хартом. Замкнул процессию последний из четвёрки – высокий и не слишком складный молодой парень, представившийся Маринером. Всегда готовые ко всяческим неожиданностям в провинциальных гостиницах, столичные детективы быстро сориентировались в новой обстановке… Радушно перезнакомившись со всеми гостями, они предложили им чувствовать себя, как дома. Обрадовавшись, Айткен и Харт тут же уселись на единственную во всём номере койку, а Маринер каким-то чудом пристроился рядом с ними на той же койке, в самом уголке. Поскольку единственный стул был уже занят Кемпбеллом, Маклуски пришлось присаживаться на подоконник, а Доддсу – на тумбочку возле шкафа.

– Я предлагаю всем нам познакомиться друг с другом чуть более подробно, – произнёс по праву хозяина Маклуски, когда все присутствующие заняли облюбованные ими сидячие места, – Итак, мы с Доддсом прибыли сюда из Лондона в рамках исполнения нашего командировочного задания… Точнее, согласно командировочному заданию мы должны были прибыть в Крукроуд, но по воле злодейки-судьбы оказались здесь, в Мидуэе, – уточнил он.

– Довольно странная воля судьбы… – не преминул заметить Кемпбелл.

– Я приехал из Ноттингема, – сообщил неунывающий Айткен, – Дабы не вводить вас в заблуждение, признаюсь честно: Я нахожусь в отпуске и путешествую в своё удовольствие, – он улыбнулся настолько беззаботно, что даже у самых упёртых пессимистов пропали последние сомнения насчёт удовольствия, которое приносит ему эта поездка, – Проезжал я вчера мимо этого Мидуэя и решил в нём немного задержаться. Ещё пару дней я тут наверняка проторчу…

– А я прибыл из Лидса по коммерческим делам, – доложил Харт, – Сказать вам больше я не имею права ввиду так называемой коммерческой тайны…

– Что касается меня, то я был направлен в Мидуэй по кое-какой служебной надобности из ближайшей округи, – уклончиво и расплывчато выразился Кемпбелл.

– Я тоже, – скромно добавил Маринер.

– В общем, все мы очутились здесь по разным причинам, – подытожил Айткен, – Похоже, только я один заехал сюда совершенно случайно… И представьте, какое удивительное совпадение: Не успел я освоиться в этой гостинице, как в казино по соседству происходит загадочная кража! Забавно; не правда ли?

– Действительно странное совпадение, – признал Доддс.

– Никогда ранее мне не приходилось попадать в подобные переделки, – продолжал удивляться Айткен, – Вчера вечером, после обеда, я решил немного прогуляться по улице. Гляжу – прямо передо мной светится вывеска казино. Я зашёл внутрь просто так, из любопытства… Хожу я от стола к столу, от автомата к автомату, глазею по сторонам… и вдруг натыкаюсь на нашего Вудкока! Стоит он возле стены и внимательно разглядывает этот позолоченный подсвечник…

– Да перестаньте вы! Ничего он там не разглядывал, – прервал его на полуслове Харт.

– Вы ставите под сомнение свидетельские показания Айткена? – поставил вопрос ребром Маклуски.

– Это – не показания свидетеля, а бред разгорячённого воображения, – назвал вещи своими именами Харт, – Не видел он никакого Вудкока возле подсвечника! Вчера я сам чисто случайно оказался в казино и гулял по нему вместе с Айткеном. Мы с ним действительно встретили там Вудкока – но он ошивался возле игральных столов, а к стенам даже близко не подходил…

– А где же ваш здравый смысл? – воскликнул в запальчивости Айткен, – Да, в нашем присутствии Вудкок к подсвечникам не подходил… Но подумайте сами: Стал бы он похищать вещь, которую до того ни разу не видел? Наверняка же он перед похищением тщательно осмотрел эту штуку и убедился, что она позолочена! Итак, увидел я, что Вудкок бродит по казино и глаз не сводит с подсвечников. Я спросил его: «Ну, как вам нравится это заведение?» Он ответил: «Да-да, тут есть, на что посмотреть!» и опять помчался разглядывать свои подсвечники. Конечно, в тот момент я ещё не знал, какой дерзкий замысел зреет в его мозгах… Но вот вернулся я в гостиницу. Сегодня с утра выглядываю я в коридор и снова замечаю там этого Вудкока – он идёт в сторону лестницы с большим портфелем в руках. «Опять в казино навострились?» – спросил я. «Нет-нет, просто прогуляться», – ответил он, – «У меня ещё будет время посетить казино завтра или послезавтра…» И вот спустился он по лестнице и направился на выход. Время тогда было раннее – часов девять…

– Самое начало десятого, – уточнил Харт, – В тот момент я сам бродил по коридору и тоже видел, как этот Вудкок куда-то уходит, – пояснил он новосёлам гостиницы.

– Прошло около часа, – продолжал Айткен, – Мы с Хартом как раз стояли возле торцевого окна и судачили о том да сём… Вдруг в коридор с лестницы врывается этот Вудкок и галопом несётся к своему номеру – а у него из портфеля выглядывает большой газетный свёрток с этим подсвечником…

– Чушь! – возмутился Харт, – Никакого свёртка из его портфеля не выглядывало, а сам портфель был наглухо застёгнут!

– Послушайте, ну нельзя же видеть повсюду лишь голые факты! – вскричал в ответ Айткен, – Даже если его портфель и был застёгнут (как вам кажется), подсвечник наверняка лежал там во что-то завёрнутый! (Посудите сами: Стал бы он нести похищенный предмет в портфеле совершенно открыто, ни во что не заворачивая?) Но я продолжу: Вудкок забежал к себе в номер, а мы с Хартом ещё немного постояли возле окна и тоже разошлись восвояси. Через какое-то время я всё-таки решил проведать Вудкока… Заглянул я к нему в номер – а там с загадочным видом сидит этот Мэббат. «Вудкок внезапно съехал из гостиницы», – сообщил он мне. «Как съехал?» – удивился я, – «Совсем недавно он говорил, что намерен задержаться в Мидуэе ещё на пару дней! Он собирался заглянуть в казино завтра или послезавтра…» «Его планы внезапно поменялись», – сказал Мэббат, – «Кстати, местный полицейский начальник велел мне проследить, чтобы в этот номер не заходило ни одно постороннее лицо. Так что потрудитесь очистить помещение!» Таким вот образом мы и узнали о похищении подсвечника из казино, – подытожил он.

– К сожалению, ваши показания мало проясняют картину событий, – подосадовал Доддс, – Может быть, вам удастся их дополнить? – обратился он к Кемпбеллу.

– Увы! – развёл руками он, – Я прибыл в гостиницу сегодня в середине дня, уже после отъезда Вудкока. Боюсь, ценного свидетеля из меня не получится…

– Из меня тоже, – присоединился к нему Маринер, – Я вселился в гостиницу почти одновременно с Кемпбеллом.

– Да, многое в этой истории мне до сих пор непонятно, – глубокомысленно высказался Айткен, – Но бесспорно одно: Подсвечник из казино спёр наш бывший постоялец Вудкок!

– А какие, собственно, улики против него имеются? – решил посмотреть в корень Маклуски, – Кто-нибудь видел, как он снимал этот несчастный подсвечник со стены? Или, может быть, он на глазах у свидетелей бежал с этим подсвечником в руках по улице?

– Да всё и так очевидно, – махнул рукой Айткен, – Для чего, по-вашему, он ходил в казино вчера вечером? Да это понятно и малолетнему оболтусу: для того, чтобы получше изучить место предстоящего ограбления и наметить план своих действий!

– Однако вы сами вчера побывали в казино в это же самое время, – напомнил Доддс, – А вдруг это вы осматривали место предстоящего похищения и намечали план действий?

– А ведь и я тоже побывал в казино вчера вечером, – обратил внимание Харт.

– Итого у нас – уже трое подозреваемых! – подытожил Маклуски.

– Вы меня не путайте! Мы с Хартом были в казино вчера, – решительно возразил Айткен, – А сегодня утром, когда состоялась кража, мы вообще из гостиницы не выходили!

– Но тогда и Вудкок не мог похитить подсвечник, – заметил Доддс, – По вашим словам, он покинул гостиницу только в начале десятого утра – а к девяти ноль-ноль кража уже состоялась…

– Откуда вам известно точное время похищения подсвечника? – подозрительно нахмурил брови Кемпбелл.

– Один наш знакомый узнал об этой краже ещё до девяти ноль-ноль, – коротко ответил Маклуски, не вдаваясь в ненужные подробности.

– Но ведь похищение не могло состояться без участия похитителя; не правда ли? – продолжал стоять на своём Айткен, – А похитителем, как мы уже выяснили, был наш Вудкок… Я полагаю, дело было так: Выйдя из гостиницы в начале десятого, он отправился в казино, украл подсвечник и быстро прибежал обратно. Потом он на скорую руку выписался, помчался на вокзал и срочно исчез из Мидуэя, чтобы его не застукали тут с краденой вещью… Его внезапный стремительный отъезд говорит сам за себя и выдаёт его с головой, – выразил уверенность он.

– И о чём же говорит его стремительный отъезд? – осведомился Доддс, – Почему он, по-вашему, так резво выписался из нашей гостиницы?

– Чтобы поскорее смыться из города, пока полиция не напала на его след, – не затруднился с ответом Айткен, – Ему была дорога каждая секунда – вот он и торопился!

– В таком случае, его поведение не лезет ни в какие рамки здравого смысла, – резонно заметил Маклуски, – Если он так сильно торопился, ему следовало выписаться из гостиницы ещё до ограбления, дабы не терять затем драгоценного времени на лишние бюрократические процедуры.

– Значит, он не сразу это сообразил – или же у него были иные причины отложить выписку, – не стал ломать голову Айткен, – Как бы то ни было, подсвечник однозначно спёр наш Вудкок… Харт, вы со мной согласны?

После недолгих, но напряжённых размышлений Харт ответил:

– Да, мне тоже кажется, что это сделал он… Но никаких фактов в пользу этой гипотезы я привести не могу, – честно признался он.

– Пока гипотеза не подкреплена фактами, она никакой ценности не представляет, – скептически усмехнулся Доддс, – Ну а вы что скажете, Маринер? Кто, по вашему мнению, является похитителем подсвечника?

– Я ещё не успел составить своё мнение по этому вопросу, – ловко ушёл от ответа самый молодой из собеседников.

– А вы что думаете, Кемпбелл? – обратился Маклуски к последнему из присутствующих.

– А я тем более не собираюсь гадать на кофейной гуще, – демонстративно отвернул нос в сторону Кемпбелл, – Ловить преступников – дело полиции. Вот пускай она этим и занимается!

– Вы просто не любите шевелить мозгами и делать очевидные умозаключения! – высказал ему упрёк Айткен.

– Зато вы сами так трясёте своими извилинами, что всем нам впору разбегаться! – недовольно проворчал Кемпбелл.

– Да, я люблю решать логические задачки, – не стал скромничать Айткен, – Например, я не поленился задать сам себе вопрос: А почему полиция дала указание Мэббату не допускать никого в бывший номер Вудкока? (К сожалению, Мэббат и Фостер хранят по этому поводу молчание – вероятно, выполняя ещё одно указание полиции.) Я немного подумал, и ответ не заставил себя долго ждать: Очевидно, в номере Вудкока осталась какая-то ценная улика, которую требуется сохранить в неприкосновенности до прибытия полиции…

– Ерунда! – не преминул возразить Харт, – Если бы дело было только в улике, Мэббат просто отнёс бы её в местное отделение полиции – этим бы всё и закончилось!

– Значит, улика эта такова, что отнести её в полицию не представляется возможным, – огорошил всех присутствующих ещё одним умозаключением Айткен, – Например, Вудкок сделал какую-то надпись на стене… Ну, как вам моя гипотеза? – он обвёл слушательскую аудиторию победоносным взглядом, нисколько не сомневаясь, что сразил её наповал.

В комнате на пару минут воцарилась напряжённая задумчивая тишина. Наконец, её прервал голос Харта:

– Но почему обязательно на стене? Он мог вырезать надпись ножом и где-нибудь на шкафу… (Тащить шкаф в полицейский участок – тоже довольно муторное занятие.)

– Опять досужие гадания? – устало вздохнул Кемпбелл, – И охота же вам попусту сотрясать воздух! Я полагаю, нам нет смысла лезть не в своё дело. Скоро местная полиция вернётся с конференции и сама во всём разберётся…

– Но разберётся ли? – выразил обеспокоенность Айткен, – На этих раздолбаев вряд ли можно положиться… Посмотрите, какую анархию они тут у себя развели: В городе происходит сенсационное ограбление – а местный полицейский начальник со всеми своими подручными в это время развлекается на какой-то конференции где-то за тридевять земель! Будь моя воля, я бы в один момент поувольнял всех этих лоботрясов…

– Ну почему обязательно лоботрясов? – внезапно возразил Маринер, до того долго молчавший, – А вдруг они на этой конференции выполняют какое-то важное конспиративное задание?

– Маринер, прекратите защищать местную полицию! – возмутился Кемпбелл, – Какое ещё конспиративное задание? Эти раздолбаи бросили свой город на произвол судьбы и укатили на какой-то пикник… Понятно, что все они – лоботрясы, от самого мелкого сержанта до самого крупного начальника!

– Да-да, конечно, – признал убеждённый Маринер, – Именно это я и хотел сказать: И сержанты у них – раздолбаи, и начальник – самый главный раздолбай!

– Послушайте, а не заболтались ли мы тут с вами? – спохватился Айткен, поглядев на свои наручные часы, – Время близится к ужину – а мы ещё не решили, в какой ресторан сходить… Кемпбелл, вы ведь обещали показать нам самый дешёвый местный ресторан; не так ли?

– Да, я готов вам его показать, – согласился Кемпбелл, – Хотите прогуляться до него прямо сейчас? Извольте! – он резко поднялся со стула, – Сам я, конечно, в этом заведении ужинать не собираюсь – я просто провожу вас до него и тут же вернусь назад…

– Я тоже непрочь посетить дешёвый ресторан! – оживился Харт, порывисто вскакивая с койки.

Прославленные детективы не успели и глазом моргнуть, как все их многочисленные гости в один момент исчезли из их гостеприимного номера, словно сдутые каким-то могучим ветром… Закрывая дверь за ушедшими, Доддс не преминул отметить:

– Просто потрясающая публика – на редкость отзывчивая и предупредительная! Никто из этих четверых раздолбаев даже не догадался пригласить нас с собой в этот дешёвый ресторан…

– Не беда! Мы проведём наш ужин совершенно бесплатно и прямо здесь, в номере, при помощи наших собственных скромных запасов, – не стал унывать Маклуски.

После успешного окончания планового ужина два мастера сыска и розыска ещё немного поразмышляли над различными сложностями текущей ситуации и обсудили между собой ещё кое-какие важные животрепещущие проблемы. Но вот незаметно подкралось время объявления отбоя… Когда две знаменитые раскладушки уже были извлечены из саквояжей и разложены в разных концах гостиничного номера, Доддс не смог удержаться от давно назревшего замечания:

– А ведь Айткен прав: В комнате Вудкока наверняка осталась какая-то важная улика! Ведь недаром же местная полиция дала Мэббату указание посадить Фостера возле двери и никого в эту дверь не пропускать…

– Этот нюанс сам собой прояснится, когда местные раздолбаи вернутся с конференции, – высказал очевидное соображение Маклуски, отчаянно зевая во весь рот, – Возможно, когда-нибудь мы забежим в здешнее отделение полиции и зададим их начальнику все интересующие нас вопросы… Позвольте, а это что ещё за шаги? – он резко перестал зевать, заслышав из коридора какой-то настораживающий шум.

Заинтригованные детективы поспешили выглянуть в коридор. Их догадка подтвердилась: В коридоре теперь было совершенно пусто, а бывший номер Вудкока больше никем не охранялся. (Очевидно, как раз шаги уходящего Фостера и были слышны в ночной тишине несколько секунд назад.)

– Как это понимать? – удивился Маклуски, – Фостер покинул боевой пост и даже стул с собой прихватил? Похоже, он решил, что все постояльцы уже спят, и рискнул сам последовать их примеру…

– Как я погляжу, в этом Мидуэе лоботрясничают не только сотрудники местной полиции, – не поскупился на смелые обобщения Доддс.

– Но вдруг он отлучился куда-то по соседству и намерен вскоре вернуться? – вступился за отсутствующего Маклуски.

– Судя по тому, что он унёс с собой стул, он удалился далеко, надолго и весьма основательно, – резонно заметил Доддс.

Прославленные детективы обменялись между собой весьма вопросительно-многозначительным взглядом.

– Послушайте, Доддс! – произнёс в задумчивости Маклуски, – А к чему нам, собственно, дожидаться возвращения местной полиции? Прояснить вопрос об уликах в номере Вудкока мы можем прямо сейчас и без чьей-либо посторонней помощи…

– Эта же самая мысль только что пришла и ко мне, – поддержал его Доддс.

Дабы не откладывать дело в долгий ящик, детективы тут же вышли в коридор. Маклуски тщательно запер за собой дверь на максимальное количество оборотов… (Как-никак в номере остались его и Доддса раскладушки, а также саквояжи с прочими важными вещами.) В коридоре второго этажа в этот поздний час было пусто и тихо. Ночную тишину нарушали лишь периодические потрескивания ламп дежурного освещения под потолком да осторожные похрапывания постояльцев из соседних номеров. За торцевым окном в конце коридора царила беспросветная ночная мгла… Детективы осторожно прошли около десятка метров по старой вытоптанной ковровой дорожке и очутились возле двери загадочного номера Вудкока, который был расположен наискосок от их собственного номера.

Как и предупреждал Мэббат, замок на двери был отперт. Сама дверь открылась легко и практически бесшумно. Зажигать свет в номере необходимости не было – он и без того уже был зажжён… Переступив через порог, детективы прикрыли за собой дверь и осмотрелись вокруг с присущим им глубоким профессиональным любопытством… На первый взгляд номер Вудкока мало чем отличался от их собственного: точно такой же палатяной шкаф у правой стены; точно такая же койка у левой; точно такая же тумбочка возле койки; точно такой же стул в перевёрнутом положении сверху на тумбочке. Никаких подозрительных улик в глаза как будто не бросалось…

Заглянув под койку и в тумбочку, два мастера сыска и розыска не обнаружили там абсолютно ничего интересного. Пусто оказалось и в шкафу… (Никаких рисунков или надписей на его внешних и внутренних стенках замечено не было.) В последней надежде детективы обогнули шкаф с разных сторон (Доддс – справа, а Маклуски – слева) и заглянули за него. И тут…

– Ага! – в один голос воскликнули они оба, обнаружив за шкафом старый потрёпанный портфель. (Он был втиснут между его задней стенкой и стеной комнаты на высоте около полутора метров.)

– Вот вам и улика! – не смог сдержать радости Доддс, – Очевидно, эта штука оказалась за шкафом явно неспроста… (Ведь обычные портфели не принято хранить в подобных местах.) Маклуски, а ну-ка достаньте его оттуда!

– Не слишком ли вы раскомандовались, Доддс? – дал немедленный отпор Маклуски, – Между прочим, до полуночи это я полномочен принимать решения, кто из нас что откуда должен доставать!

– А после полуночи это право переходит ко мне, – напомнил Доддс, – Полночь же, судя по всему, уже наступила…

– А мне вот кажется, что ещё нет, – возразил Маклуски.

– И как же вы предлагаете разрешить наш спор? – хмыкнул Доддс, – Спуститься на первый этаж и спросить у дежурного администратора, который сейчас час?

– Терять драгоценное время на подобные пустяки вряд ли разумно, – вынужден был признать Маклуски, – Давайте лучше подбросим монетку: Кому выпадет жребий, тот и вытащит этот дурацкий портфель из-за шкафа!

– Будем считать, что жребий уже брошен: Портфель висит за шкафом ручкой в вашу сторону, – обратил внимание Доддс, – Так что вам его и вытаскивать!

Не найдя, что возразить, Маклуски смирился с судьбой и протянул правую руку к таинственному портфелю. Ухватив его за ручку, он резко дёрнул его на себя… А далее события вдруг начали приобретать совершенно непредвиденный оборот: Портфель упал на пол, а Маклуски, испустив возмущённый возглас, энергично затряс правой рукой, словно получив внезапный ожог.

– Ну вот, я так и знал! – воскликнул он в порыве негодования, – Посмотрите, что стало с моей рукой! – он продемонстрировал коллеге свою правую ладонь, всю измазанную каким-то липким чёрным веществом наподобие чернил, – Какой-то идиот вымазал этой гадостью ручку портфеля… Ну и шуточки у этих ребят, нечего сказать!

– Спасибо за предупреждение! – ответил Доддс, склоняясь над загадочным портфелем; ему довольно легко удалось его открыть, не прикасаясь к ручке, – Ага, в портфеле – абсолютно пусто? Ну что ж, этого и следовало ожидать!

– Даже не знаю, как мне теперь удастся отмыться, – продолжал сокрушаться Маклуски, разглядывая свою испачканную ладонь, – Эх, поймать бы мне этого шутника и…

– Тихо! – отчаянно прошептал вдруг Доддс, указывая рукой в направлении входной двери.

Действительно, откуда-то из коридора отчётливо доносились чьи-то всё приближающиеся неторопливые шаги. В воздухе само собой повисло напряжённое взрывоопасное молчание… А затем два прославленных детектива, одновременно придя к одной и той же шальной мысли, метнулись к палатяному шкафу, бесшумно заскочили внутрь и закрыли за собой дверцы.

Между тем в комнату уверенной хозяйской походкой зашёл ещё один любитель побродить ночью по чужим гостиничным номерам. Притаившиеся в своём укрытии детективы могли наблюдать за его действиями сквозь узенький проём между двумя дверцами шкафа… Первое открытие, которое они сделали, заключалось в том, что пришелец, несомненно, был их новым знакомым Кемпбеллом. Он неспеша прошёлся по комнате, бдительно посматривая по сторонам. Заметив на полу портфель, он удовлетворённо хмыкнул и в полный голос произнёс:

– Всё, игра окончена! Доддс и Маклуски, вылезайте из шкафа!

Дверцы шкафа решительно распахнулись, и из него твёрдой уверенной походкой вышли два величайших детектива всех времён и народов.

– Мы тоже считаем, что нам не к лицу сидеть в шкафах и наблюдать за происходящими событиями со стороны, – согласился Доддс, – Пожалуй, нам пора снимать маски…

– Это точно! – подтвердил Кемпбелл, – А посему позвольте представиться: Начальник полиции Мидуэя капитан Кемпбелл! – он предъявил собеседникам своё служебное удостоверение, – Именем закона вы оба задержаны по подозрению в пособничестве похитителю позолоченного подсвечника из нашего казино! Маринер, наденьте на них наручники! – скомандовал он только что вошедшему в номер высокому и нескладному молодому человеку.

– Не торопитесь! Мы тоже снимаем наши маски: Следователи Центральной полиции Доддс и Маклуски! – представился Доддс, предъявляя всем присутствующим своё собственное служебное удостоверение. (Маклуски, чья правая рука была перепачкана липкой чёрной жидкостью, далеко не сразу сумел извлечь своё удостоверение из-за пазухи при помощи одной левой руки.)

– Ну и что с того? – произнёс начальник полиции Мидуэя, бросив недоверчивый взгляд на документы собеседников, – Допустим, вы оба являетесь сотрудниками Центральной полиции… Но с какой целью вы пробрались в эту комнату и вытащили из-за шкафа портфель?

– Это связано с выполнением нашего командировочного задания, – не затруднился с объяснением Доддс, предъявляя Кемпбеллу ещё и свои командировочные документы, – Мы были направлены в командировку в рамках мероприятий, связанных с Брокингемским расследованием. Проезжая мимо вашего Мидуэя, мы услышали о похищении вашего замечательного подсвечника и заподозрили, что оно может иметь отношение к Брокингемскому ограблению. В этой связи, мы решили провести в вашей замечательной гостинице кое-какие следственные мероприятия, которые и привели нас к этому идиотскому шкафу…

– Ну что за невезение! – сказал в сердцах Кемпбелл, сразу утратив весь боевой запал.

– Так надевать или не надевать? – осведомился Маринер, всё ещё стоящий на пороге с двумя парами наручников в руках.

– Отбой тревоге! – устало вздохнул Кемпбелл, – Ступайте к себе в номер и ждите моих дальнейших указаний!

Когда Маринер с наручниками удалился, Кемпбелл высказался уже гораздо более откровенно:

– Я так и знал: Вот мы опять получили на свою голову очередное недоразумение!

– Не расстраивайтесь! Обычно этим заканчивается почти любое оперативное мероприятие, – посочувствовал ему Доддс.

Кемпбелл снял с тумбочки стул, поставил его на пол и уселся на него сверху. Поскольку других стульев в комнате не наблюдалось, Доддсу пришлось присаживаться на освободившуюся тумбочку, а Маклуски – на подоконник. (Сидеть на койке им не позволило хорошее воспитание. Та была настолько удачно застелена, что портить её идеальный внешний вид было бы откровенно дурным тоном.)

Первым нарушил задумчивое молчание Маклуски:

– Кемпбелл, признайтесь честно: Что за гадостью измазана ручка вашего портфеля?

– Это – специальная несмывающаяся краска, – пояснил начальник местной полиции, – Мы специально нанесли её на ручку, чтобы вы потом не вздумали отрицать, что вытаскивали портфель из-за шкафа.

– Что значит «несмывающаяся»? – насторожился Маклуски, – А как же я тогда смогу её отмыть?

– Попробуйте мылом и горячей водой, – дружески посоветовал Кемпбелл, – Стиральный порошок её, скорее всего, не возьмёт… В крайнем случае, если ничего не поможет, заходите завтра к нам в отделение – и мы подыщем вам какой-нибудь растворитель, – проявил широту души он.

– Но застанем ли мы кого-нибудь в вашем отделении? – высказал опасение Доддс, – По нашим данным, едва ли не все сотрудники вашей полиции отправились на какую-то конференцию…

– Да никуда они не отправлялись! – с горькой иронией опроверг Кемпбелл, – Мы специально распустили эти слухи, чтобы сообщники Вудкока чувствовали себя спокойнее, когда полезут за портфелем… Вы же сами видите: Мы с Маринером ни на какие конференции не уезжали! Между прочим, Маринер – сержант нашей полиции и мой первый помощник…

– А Айткен и Харт – тоже сержанты вашей полиции? – уточнил для полноты картины Маклуски.

– Нет, они – обычные постояльцы этой гостиницы, – внёс необходимую ясность Кемпбелл, – Их-то мы больше всего и подозревали в связях с Вудкоком… Вернее, подозревали до тех пор, пока не появились вы, – раскрыл секрет он, – Ну а когда мы увидели вас двоих, у нас отпали последние сомнения. Мы были уверены, что уж теперь-то напали на верный след…

– А почему бы вам не рассказать нам эту историю с самого начала? – прозрачно намекнул Доддс, – Не беспокойтесь: Мы никуда не спешим и совершенно не хотим спать! Мы с большим интересом послушаем ваш рассказ и, если потребуется, дадим вам парочку полезных советов…

– Мне тоже торопиться некуда, – согласился Кемпбелл, – Похоже, наша замечательная операция окончательно заехала в тупик и завязла в каком-то болоте… А дело было так! – приступил к изложению он, – Сегодня около десяти часов утра постоялец нашей гостиницы Вудкок со всех ног прибежал сюда откуда-то с улицы и заявил Мэббату, что намерен срочно отсюда съехать… Внезапный съезд постояльца не слишком удивил Мэббата. (За долгие годы работы в гостиничном бизнесе он давно перестал удивляться любым причудам своих клиентов.) Итак, он принял от Вудкока комнату, и тот быстрее молнии помчался на выход. К тому времени до нашей гостиницы уже успели докатиться слухи о похищении подсвечника из соседнего казино… Но Мэббату сперва и в голову не пришло связывать с этим событием своего бывшего постояльца. Заподозрил он его немного попозже, когда ещё раз зашёл в его бывший номер и заглянул вот за этот шкаф. На полу за шкафом лежала одна интересная бумажка… Можете ознакомиться, если желаете! – он достал из-за пазухи незапечатанный конверт, а из конверта – небольшой мятый бумажный листок весьма замызганного вида.

Рассмотрев листок повнимательнее, столичные детективы увидели на нём следующий текст, написанный довольно красивым почерком и на удивление свежими чернилами:

«Предмет у меня. Но я подумал, что оставлять его здесь будет рискованно. А вдруг Мэббат или кто ещё заметят его у вас и поднимут тревогу? Поэтому я лучше заберу предмет с собой. Я сажусь на поезд и срочно отсюда удираю. С вами мы встретимся как-нибудь потом и всё хорошенько обсудим».

– Вот так послание! – покачал головой Маклуски, – Вы правы: Бумажка и впрямь выглядит очень любопытно… Но уверены ли вы, что это – почерк вашего Вудкока?

– Разумеется, мы не располагаем образцами его почерка, – признал Кемпбелл, – Однако Мэббат готов поручиться: Оставить эту записку за шкафом мог только один Вудкок! Он вселился в этот номер вчера. Непосредственно перед его вселением Мэббат заглядывал за этот шкаф и никаких записок там не обнаружил; ну а после отъезда Вудкока и до обнаружения записки Мэббат был единственным, кто сюда заходил… Итак, записка за шкафом – однозначно дело рук Вудкока, – без тени сомнений подытожил он, – Прочитав её, Мэббат моментально сопоставил упомянутый в ней «предмет» с похищенным из казино подсвечником. (Согласитесь: Такое сопоставление напрашивается само собой!) И тогда он немедленно связался со мной… Следует уточнить, что вчера мы с Маринером действительно принимали участие в одном официальном мероприятии за пределами Мидуэя. Домой мы вернулись поздно, а на сегодня взяли себе отгулы, чтобы хоть немного отойти от вчерашней попойки… Поэтому в участке Мэббат меня не застал. Тогда он позвонил мне домой… Вникнув в суть дела, я дал ему указание заблокировать бывший номер Вудкока до моего прибытия. Затем я позвонил домой Маринеру и приказал ему забрать записку у Мэббата и отнести её к нам в участок… Поскольку сегодня мой сержант находится как бы в отгуле, он передвигается по городу в штатской форме одежды. (То же самое относится и ко мне.) И вот Маринер явился в гостиницу, забрал у Мэббата записку и принёс её в участок, где к тому времени уже успел появиться я… К слову, в гостинице с ним произошёл один курьёзный казус. Постоялец Харт заметил его на первом этаже и потом, после его ухода, поинтересовался у Мэббата: «А кто это такой? Ещё один наш постоялец?» «Ну, в общем-то да», – ответил Мэббат… Когда я затем ещё раз позвонил в гостиницу, он сообщил мне, что моего сержанта в его гостинице ошибочно приняли за её постояльца. Тем самым он навёл меня на удачную мысль… Я вдруг сообразил: Все постояльцы Мэббата прибыли в Мидуэй из других городов и понятия не имеют, кто возглавляет нашу полицию. Вот я и подумал: «А почему бы нам с Маринером не поселиться в гостинице под видом обычных постояльцев? Нам не придётся ни гримироваться, ни менять фамилии – зато мы сможем постоянно находиться на месте событий под боком у сообщников Вудкока и в нужный момент вывести их на чистую воду…»

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации