Текст книги "Брокингемская история. Том 13"
Автор книги: Алекс Кардиган
Жанр: Иронические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
CXXIV. Злополучные два километра
Дверь гостиничного номера резко распахнулась, и в неё вошёл джентльмен чрезвычайно решительной внешности, но без саквояжа. Другой решительный джентльмен, сидевший на разложенной раскладушке, очнулся от напряжённых размышлений и с интересом повернул голову в сторону вошедшего.
– Ну, Маклуски, докладывайте! – обратился он к нему, – Что слышно из туманного Лондона?
Новоприбывший скорчил весьма унылую и полную глубокого сарказма гримасу.
– Вы надеетесь услышать от меня радостные жизнеутверждающие новости? – не без иронии усмехнулся он, – Доддс, я вынужден вас разочаровать: В нашей родной Центральной полиции продолжается прежний дурдом! Только что я беседовал по телефону с замом по кадрам… Он велел нам обоим заканчивать командировочную поездку и срочно возвращаться в Лондон. Дело в том, что на следующей неделе в Центральной полиции должно открыться очередное Большое Совещание Брокингемских следователей…
– Да чтоб их всех…! – вскричал потрясённый Доддс.
– Открытие намечено на вторник, – продолжал Маклуски, равномерно расхаживая по номеру, – Но зам настаивает, чтобы мы с вами появились на рабочем месте уже в понедельник… Таким образом, времени на обходные манёвры у нас уже не остаётся. Судя по всему, обсуждать со Смайлом план операции в Алексвилле нам придётся как-нибудь в другой раз…
– Большое Совещание? Так-так-так… – напряжённо заработала мысль у Доддс, – Насколько мне помнится, в августе и ноябре нас уже вызывали из командировки на его открытие – но оба раза это мероприятие в самый последний момент по разным причинам откладывалось… Может быть, оно и теперь не сможет открыться? – выразил смутную надежду он.
– Шансов на это не так много, – трезво взглянул на ситуацию Маклуски, – Как известно, любое трудное дело обычно успешно проворачивается как раз с третьей попытки…
– На мой взгляд, время для Большого Совещания выбрано не слишком удачно, – заметил к слову Доддс, – Позвольте, ну кто же проводит такие важные и многолюдные мероприятия в середине января? Боюсь, большинство Брокингемских следователей ещё не успело прийти в себя после этих длинных рождественских и новогодних каникул…
– Но с другой стороны, все другие даты вряд ли чем-то лучше этой, – возразил Маклуски, – Давайте прикинем: С мая по сентябрь у нас – период отпусков; созывать следователей на заседания прямо с заморских курортов лишено особого смысла. (Это наглядно доказала августовская попытка провести Большое Совещание.) В октябре и ноябре народ начинает простужаться и болеть гриппом; в этот период любые многолюдные сборища чреваты опасностью массовых заражений и эпидемий. (Вот почему потерпела неудачу ноябрьская попытка созыва Большого Совещания!) В декабре все готовятся к Рождеству и Новому году; затевать накануне больших праздников нечто важное и серьёзное было бы откровенной глупостью с нашей стороны… В феврале и марте наблюдается вторая волна простудных заболеваний – а в апреле мысли любого нормального сотрудника уже целиком заняты предстоящим отпуском… В общем, как ни крути, но январь – наименее неподходящее время для Большого Совещания! – вынужден был признать он.
– Ну что ж… – смирился с неизбежным Доддс, – Оснований роптать на судьбу у нас нет – мы уже и так провели в командировочной поездке почти целый месяц. (В одном только Пантинктоне мы безвылазно торчим ровно три недели.) Будем считать, что мы уже достаточно отдохнули, и теперь нам самое время возвращаться на рабочее место… Сегодня у нас какой день? Четверг, двенадцатое января? Мне думается, что до понедельника мы с вами как раз успеем посетить одно интересное местечко…
– Вы буквально сняли эту мысль у меня с языка! – согласно кивнул головой Маклуски.
На следующий день рано утром двое решительных лондонских детективов со своими неизменными большими саквояжами неожиданно появились в здании отделения полиции захолустного городка Страйта. Знакомое деревянное одноэтажное строение встретило высоких гостей уже привычной умиротворяющей тишиной… Стремительно пройдясь по пустынному коридору, они без предварительного объявления вторглись в кабинет начальника, откуда уже доносились многообещающие стуки и сдержанные чертыхания.
– Приветствуем вас, Хьюз! – обратился к хозяину кабинета Доддс, ставя на пол саквояж, – Признайтесь: Не ждали нас увидеть сегодня?
– Ваша правда: Вы свалились на меня, как снег на голову! – не стал отрицать очевидное Хьюз.
Обменявшись с новоприбывшими тёплыми дружескими рукопожатиями, он вернулся к делу, которым занимался до их прибытия. А дело это заключалось в том, что он старательно колотил кулаком по верхней крышке служебного телевизора и сдержанно чертыхался… В данный момент телевизор был включён. На экране можно было разглядеть некого серьёзного джентльмена в костюме и галстуке, который с умным видом быстро открывал и закрывал рот, помогая себе при этом различными дополняющими жестами. Если бы не странноватый фиолетовый цвет костюма и зловещий синеватый цвет лица, джентльмена можно было бы назвать вполне внушающим доверие… Ко всему прочему, он периодически дёргался, расплывался по краям и вообще пропадал с экрана, что ещё более портило общее впечатление о его морально-нравственном облике.
– Ну, Хьюз, как ваши успехи? – поинтересовался Маклуски, бросая взгляд на голубой экран, – Всё ещё воюете с вашим ящиком? Как-то странновато он у вас функционирует, надо признать…
Начальник полиции произнёс себе под нос нечто четырёхэтажное и от души двинул по верхней крышке. Серьёзный джентльмен на экране задёргался ещё более отчаянно, но двоиться и расплываться отнюдь не перестал.
– Да, неважная картинка, – высказал сдержанную и взвешенную оценку Доддс, – Но с другой стороны, какое-никакое изображение на экране всё-таки есть – а вот звук у вас отсутствует полностью!
– Это потому, что я его выключил, – пояснил Хьюз, – Сил моих больше нет слушать этот чудовищный шип! (Тем более, что по ящику сейчас передают какую-то серьёзную политическую передачу.) А вы, надо полагать, желаете послушать выступление этого краснобая? Ну что ж, милости прошу!
Он повернул на панели ручку громкости – и кабинет тотчас наполнился душераздирающим скрипом и надрывным гулом, сквозь которые едва пробивался чей-то надтреснутый голос, пытавшийся убедить телезрителей в каких-то мудрёных нюансах нынешней непростой политической обстановки. К сожалению, посторонние помехи помешали троим сотрудникам полиции понять смысл выступления фиолетового политического телекомментатора… Доддс подошёл к телевизору вплотную и буквально всунул своё правое ухо в то место, откуда исходил звуковой сигнал. Впрочем, даже это не помогло ему вникнуть в суть дела.
Пару минут спустя Хьюз устало вздохнул и со словами "Всё ты врёшь, братец!" решительно выключил телевизор.
– А как вы догадались, что он врёт? – не понял Маклуски, – Вам удалось расслышать, о чём он говорит?
– Я по интонации чувствую, – ответил Хьюз, – Если бы правду говорил, не стал бы этот гусь так изощряться… Давайте лучше включим радио! Вдруг там скажут что-то поумнее?
Он разыскал на столе радиоточку и повернул рычажок. Изнутри пластмассовой коробочки тотчас послышался радостный рёв многотысячного стадиона и чей-то ликующий возглас: "Ну наконец-то счёт открыт! Поздравляю вас от всей души!"
– Ну как же они надоели со своей рекламой! – воскликнул в негодовании Хьюз, поспешно переключая радиоточку на другую программу.
– А разве это была реклама? – засомневался Доддс, – Мне показалось, что это – радиотрансляция с какого-то футбольного матча…
– Как бы не так! – горько усмехнулся Хьюз, – Это – реклама каких-то вкладов в каком-то коммерческом банке. Сегодня я натыкаюсь на неё на всех программах подряд… (Под открытым счётом имеется в виду лицевой счёт в этом банке. Вот с чем поздравляет себя этот хмырь!) Нука, а что у нас на другой волне?
Пощёлкав кнопочкой, он настроил радиоточку на ещё одна радиостанцию. Теперь из пластмассовой коробочки доносились уже два радостных голоса (мужской и женский), частично заглушаемые уже знакомыми шипящими и свистящими помехами. Разговор двух голосов выглядел примерно так:
"Послушай, а где ты покупаешь (неразборчиво)?" – "А зачем оно тебе?" – "У нас намечается дружеская вечеринка…" – "Тогда слушай: Это продаётся в фирменном магазине компании (неразборчиво)!" – "Как-как называется компания?" – "(неразборчиво)" – "Но это – действительно хороший магазин?" – "Да, конечно. Магазин фирмы (неразборчиво) считается лучшим в Лондоне!" – "Тогда я тоже туда зайду!" И далее два голоса вместе: "Покупайте (неразборчиво) только в магазине фирмы (неразборчиво)!"
– Ну что за бестолковая реклама! – вскричал в отчаянии Хьюз, со злостью выключая радиоточку.
– А вот мне реклама понравилась! – возразил Маклуски, – По-моему, она звучит весьма остроумно и убедительно. Мне и самому вдруг захотелось зайти в этот магазин и купить там эту штуку…
– Но давайте ближе к делу! – Хьюз демонстративно отвернулся от телевизора с радиоточкой и опустился на стул за своим рабочим столом, – Чем обязан вашему визиту? Вы прибыли ко мне с какой-то определённой целью; не так ли?
– Какая-то цель у нас, скорее всего, была; но назвать её определённой было бы большой натяжкой, – предельно честно, но весьма витиевато высказался Доддс, – Вообще-то мы рассчитывали, что вы сами подкинете нам идейку, чем бы нам сегодня заняться… Хьюз, подумайте-ка хорошенько: Может быть, вы в данный момент как раз расследуете какое-то любопытное дело? – осторожно закинул удочку он.
– С чего вы взяли? – решительно опроверг начальник полиции, – Нет, никакими расследованиями я нынче не занят! Собственно, в нашем Страйте уже давно не происходит ничего, что бы заслуживало вмешательства полиции…
– Ну не может такого быть! – проявил присущий ему скептицизм Маклуски, – Так ли уж и ничего? Никаких убийств, ограблений, мошенничеств, государственных измен? Никто никого не пришил, не ограбил, не обманул и даже не двинул по башке? Нет-нет, мы не можем в это поверить!
– Только в разгильдяйских городах народ друг друга пришивает! – презрительно хмыкнул Хьюз, – У нас же в Страйте – всегда полный покой и порядок… Да я уже забыл, когда меня последний раз беспокоили по долгу службы! – он указал на телефонный аппарат у себя на столе, – В общем, криминогенная обстановка у нас настолько спокойная, что на сегодня я даже отпустил обоих своих помощников (Фенвика и Лобстера) в отгулы. (Им срочно понадобилось съездить в Квакерстон по кое-каким делам.) Так что…
Закончить свою мысль он не успел – его прервал неожиданный звонок телефона. Озадаченно подняв брови, Хьюз снял с него трубку.
– Страйт, полиция! – представился он, – Фрай, это – вы? Ну, я вас внимательно слушаю… Ага, вот как? То есть, он от вас удрал? А в чём, собственно, проблема? Могли бы спокойно заехать на мою территорию и гнаться за ним дальше… Хорошо, я вас понял. Ждите меня примерно через полчаса! До встречи! – он положил трубку на аппарат.
– Кажется, в вашем спокойном Страйте что-то всё-таки произошло! – высказал оптимистическое предчувствие Доддс.
– Звонил Фрай – начальник полиции Слоуфорда, соседнего с нами района, – пояснил Хьюз, – Я так и не понял, что он хотел мне сказать. Он якобы погнался на машине за каким-то нарушителем – а тот вроде бы заехал в наш район и скрылся. Теперь Фрай просит меня подойти и помочь разобраться. Он ждёт меня прямо на дороге, у пограничного столба… Ну что ж, я непрочь немного прогуляться! – он решительно поднялся из-за стола.
– Наше присутствие вам не помешает? – позволил себе прозрачный намёк Маклуски.
– Я думаю, что нет. Фрай сам предложил мне прихватить с собой помощников, – пораскинул мозгами Хьюз, – Ну а раз Фенвик и Лобстер сегодня в отгулах, вы двое вполне можете мне их заменить…
Несколько минут спустя трое сотрудников полиции уже шагали твёрдой уверенной походкой по утреннему Страйту в сторону границы со Слоуфордом. Их путь пролегал по главной и единственной улице города. Трасса эта выглядела неплохо заасфальтированной и в целом производила достойное впечатление. (Столичные детективы отправились в дорогу налегке, рискнув оставить свои драгоценные саквояжи под замком в полицейском участке.)
– Хьюз, а почему вы передвигаетесь по городу пешком? – решил полюбопытствовать Доддс, – Разве у вас нет собственного автомобиля? Помнится, в наш прошлый приезд вы с гордостью демонстрировали нам некий ржавый металлический каркас и груду запчастей в своём гараже…
– Мой автомобиль до сих пор пребывает в стадии ремонта, – пояснил Хьюз, – Вернее даже, в стадии ожидания ремонта… Впрочем, особых сложностей я без него не испытываю. В случае необходимости я всегда могу воспользоваться тачками своих помощников. Ну а если дело не такое важное и срочное (как, например, сейчас), я без проблем дойду до нужного места и пешком…
Трое решительных спутников продолжали упорно (хотя и без особой спешки) продвигаться к цели. Наконец, позади остались многочисленные двухэтажные дома Страйта, обнесённые разномастными изгородями… Теперь по обе стороны дороги виднелись лишь дикие деревья да пустыри, припорошенные снегом. Вскоре путники преодолели место, где от главной трассы ответвлялась влево трасса второстепенная. (По ней проходила условная граница сперва между Страйтом и Слоуфордом, а затем – между Страйтом и другим соседним городком, Уорнингом.) Ещё пару сотен метров – и впереди на обочине дороге показался мощный бетонный куб с двумя табличками – "Страйт" и "Слоуфорд". Стрелочки под ними указывали во взаимопротивоположные стороны… Возле этого импровизированного пограничного столба был припаркован квадратный служебный автомобиль с буквами "Полиция" на боку. Вокруг него в нетерпении расхаживала чья-то долговязая фигура в полицейской форме… Начальник полиции Слоуфорда всем своим обликом излучал неиссякаемую энергию и неукротимое служебное рвение. У посторонних могло возникнуть вполне обоснованное подозрение, что он бродил вокруг столба все эти последние полчаса, пока его коллеги из Страйта добирались до места встречи.
– Ну вот и мы! – обратился к долговязому полицейскому Хьюз, приближаясь к пограничному столбу, – Кстати, вместо Фенвика и Лобстера я прихватил с собой двух детективов из Центральной полиции. Они обещали свою помощь при расследовании, если она нам вдруг понадобится, – уточнил он, указывая на Доддса и Маклуски, – Итак, я вас внимательно слушаю! – он выжидательно посмотрел на Фрая, – Что за нарушитель удрал от вас на нашу территорию?
– Хьюз, я хочу поговорить с вами серьёзно и начистоту! – произнёс Фрай. (Впрочем, по его сурово насупленному лицу и без того было очевидно, что предстоящий разговор будет отнюдь не весёлым и уклончивым.)
– Для важной беседы необходима конфиденциальная обстановка. Обсуждать серьёзные темы у всех на виду (да ещё на морозе) вряд ли разумно, – прозрачно намекнул Маклуски.
Фрай схватил намёк на лету и пригласил троих собеседников к себе в автомобиль. Как и следовало ожидать, Доддс и Маклуски поспешили занять в нём задние сидения; Фрай уселся на своё привычное место за рулём, а Хьюз расположился на переднем кресле рядом с ним.
– А дело заключается вот в чём, – перешёл к главному Фрай, – Сегодня утром я решил установить на территории своего района табличку с указанием расстояния до своего полицейского участка… Хьюз, вы понимаете, о чём идёт речь?
– Не задавайте лишних вопросов! Лучше сразу изложите нам всю эту историю с самого начала, – предложил Доддс.
– Хорошо! Тогда я вернусь немного назад, – согласился рассказчик, – Итак, не так давно в один из соседних с нами районов приезжал какой-то важный проверяющий из Лондона. Так уж вышло, что он почти целый день не мог разыскать местное отделение полиции… (Как назло, оно расположено немного на отшибе в довольно необычном месте, а никаких поясняющих табличек поблизости установлено не было.) Проверяющий остался зол, как носорог, и накатал соответствующую жалобу в Квакерстон… И вот оттуда незамедлительно пришёл приказ от нашего начальника, майора Кройдена: Всем отделениям полиции вокруг Квакерстона вменяется в обязанность иметь на своей территории хотя бы одну табличку с указанием расстояния до себя – то есть, до своего отделения полиции…
– Да, было такое дело, – кивнул головой Хьюз, – К счастью, у меня в Страйте одна такая табличка уже давно стоит…
Фрай бросил на него исподлобья какой-то странный взгляд и продолжил:
– Итак, мы получили приказ и были вынуждены его исполнить. Вчера я побывал в Квакерстоне, заглянул на склад и получил оттуда столбик с табличкой "Отделение полиции. 2 км". Мне сказали, что табличек с другими надписями у них в наличии не имеется…
– Охотно верю! – не стал возражать Хьюз, – Когда я получал там свою табличку, мне сказали абсолютно то же самое.
– Вчера вечером я привёз эту штуку к себе в Слоуфорд, – продолжал Фрай, – но вкапывать её в землю на ночь глядя не рискнул, а отложил это дело до утра… Так уж вышло, что сегодня мне снова потребовалось съездить в Квакерстон по кое-каким служебным делам. В участке меня весь этот день будет замещать мой помощник Хейвей… Вообще-то у меня в штате числится и второй помощник, Кирквуд – но он сегодня от дежурства свободен и тоже собрался отправиться в Квакерстон… В начале смены я заехал к себе в участок, чтобы дать Хейвею последние указания. Там же тогда оказался и Кирквуд. (Мои помощники решили привести в порядок наш дежурный журнал и вписать в него все недостающие записи. Честно сказать, в новогодние и рождественские каникулы мы немного расслабились и перестали вести дежурный журнал. Но как только каникулы закончились, мы про свои обязанности вспомнили.) И вот я проинструктировал Хейвея с Кирквудом и покинул своё отделение полиции. Это было примерно полтора часа назад… (На улице только начинало светать, хотя солнце ещё не показалось над горизонтом.) Когда я заводил мотор, мне в голову вдруг пришла мысль: "А стоит ли мне откладывать установку знака до будущих времён? Почему бы не врыть его в землю прямо сейчас? Тогда бы я уже сегодня смог отрапортовать Кройдену о выполнении задания…" К счастью, табличка с двумя километрами как раз лежала наготове у меня на заднем сидении вместе с лопатой. Итак, я развернулся и отправился искать удобное место для своего дорожного знака… Вообще-то я был вправе установить его с любой стороны от своего участка. (Главное, чтобы расстояние от него до нашего здания составляло примерно два километра.) Немного пораскинув мозгами, я решил, что идеальным местом для моего знака будет участок дороги на Уорнинг. Для тех, кто плохо знаком с местностью, я должен уточнить: Вот эта самая дорога, на которой мы сейчас стоим, далее проходит под окнами нашего полицейского участка, а затем заворачивает в соседний район, – (Доддс и Маклуски, получив столь исчерпывающие уточнения, согласно кивнули своими умудрёнными головами), – И вот проехал я около двух километров, остановился и вылез из машины… Как назло, за ночь грунт сильно промёрз. Моя лопата с трудом вгрызалась в землю, а столбик с табличкой всё никак не хотел в ней стоять. Я несколько раз переходил с одной обочины дороги на другую, ища более податливый грунт… Подходящее место попалось мне лишь метрах в пятидесяти поодаль. (Как вы сами понимаете, если на табличке указано расстояние в два километра, то разница в каких-то полсотни метров здесь особой роли не играет.) Наконец, дело было сделано: Табличка осталась стоять там, куда я её вкопал, а сам я вернулся в машину, закинул лопату в багажник и продолжил свой путь в Квакерстон… Вокруг уже светало. Я крутил баранку, размышлял о чём-то своём и на какое-то время совершенно отвлёкся от реальности… Вдруг я поглядел на дорогу и поразился: Пейзаж за окном был мне почему-то незнаком. Меня прошибла внезапная догадка: Пока я возился с табличкой и бегал туда-сюда с одной стороны дороги на другую, я совсем потерял ориентировку. Похоже, я забыл развернуться и поехал дальше в направлении Уорнинга! Пришлось мне срочно делать разворот и возвращаться назад… Попутно мне пришло в голову, что и табличку я врыл в землю не той стороной: Мои два километра были обращены к Уорнингу, а не к нашему родному отделению полиции. Конечно, в таком виде наш дорожный знак мог лишь ввести прохожих в заблуждение. (От него до отделения полиции Уорнинга было явно больше двух километров.) Мне следовало срочно перевернуть табличку, пока её ещё никто здесь не видел… Размышляя над этими проблемами, я понемногу приблизился к тому месту, где совсем недавно врыл в землю свой столбик. Ещё один поворот – и передо мной открылся вид далеко вперёд. Гляжу я и вижу: Где-то далеко впереди на дороге маячит чей-то автомобиль…
– Вам удалось разглядеть его номер? – первым делом поинтересовался Доддс.
– Увы! – развёл руками Фрай, – Видимость оставляла желать лучшего. Я не могу с уверенностью назвать вам даже марку этого автомобиля. (Но мне почему-то показалось, что он сильно смахивает на обычный полицейский – типа того, на каком езжу я сам.) Рассмотреть этого типа поближе мне не удалось: Едва только я попытался к нему приблизиться, как он врубил полный газ и принялся удирать от меня в сторону Страйта. "Интересно, что это за тип и какого чёрта он делает на нашей территории?" – подумал я и тоже прибавил скорость. Справа по ходу показалось бревно, возле которого я совсем недавно вкопал свои два километра. Как я и опасался, теперь на этом месте осталась лишь ямка в земле – сама же табличка бесследно исчезла. Сомнений быть не могло: Этот проходимец вырыл дорожный знак у меня из-под носа и теперь пытается скрыться с ним в соседний район! – Фрай аж побагровел от возмущения, – Каким образом я мог ему помешать? Особого выбора у меня не было: Я схватил рацию и позвонил в свой участок, – он указал на вмонтированную в переднюю панель машины мобильную радиостанцию, – Мне ответил Хейвей. Он сообщил, что Кирквуд уже отчалил в Квакерстон. (Это произошло всего через пару минут после моего отъезда.) Стало быть, Кирквуд уже не сможет мне помочь в борьбе с похитителем таблички… Тогда я попросил Хейвея выглянуть на дорогу и посмотреть, что за тип будет по ней проезжать. Хейвей ответил, что какой-то ненормальный буквально только что просвистел мимо нашего участка. Рассмотреть его повнимательнее ему не удалось, поскольку его отвлёк мой звонок по рации… Пока мы переговаривались с Хейвеем, я уже и сам проехал собственное отделение полиции. Теперь и Хейвей тоже ничем не мог мне помочь… Я объявил ему конец связи, положил трубку и попытался догнать беглеца своими силами. К сожалению, этот проходимец получил слишком большую фору, – голос Фрая задрожал от бессильного негодования, – После очередного поворота я в последний раз разглядел его на дороге далеко впереди себя. Через секунду он проехал вот этот пограничный столб и скрылся на территории Страйта. Ну а я затормозил у столба и позвонил по рации вам, Хьюз… Вот такова на текущий момент диспозиция, – подытожил он мрачно и с каким-то непонятным пафосом.
– Я даже не знаю, чем могу вам помочь, – без особого энтузиазма откликнулся Хьюз, – Кстати, никто не запрещал вам заехать на мою территорию и гнаться за этим типом дальше. У нас тут всё-таки – не государственная граница и не визовый режим…
– Хьюз, оставьте ваши шуточки! – взорвался Фрай, – Подумайте сами: Ну кому вдруг могла понадобиться табличка с надписью "Отделение полиции. 2 км"? Никому, кроме сотрудников какого-то отделения полиции; не так ли?
– Соглашусь: Им эта табличка вполне могла бы пригодиться, – не стал спорить Хьюз.
– Впрочем, на свете встречаются похитители, которые при совершении краж руководствуются отнюдь не доводами разума, – добавил для полноты картины Доддс, – Например, есть у вас в Страйте некий Поджер, который привык использовать вещи не по их прямому назначению… Или вот вам другой пример: Сотрудник нашей Центральной полиции Сеймур хватает всё, что ему только попадается под руку и под ногу, и тащит к себе на дачу. Только потом он начинает задумываться над вопросом, а каким же образом можно использовать похищенную вещь… Но с его богатой фантазией этот вопрос быстро находит подходящий ответ! (Я уверен, что он и вашей табличке с двумя километрами легко отыщет полезное применение у себя на даче.) Хотя в целом вы, безусловно, правы: На подобную табличку скорее польстятся сотрудники какого-либо отделения полиции, – вынужден был признать он.
– Вот и я про то же, – подтвердил Фрай, – Хьюз, вы понимаете, к чему я клоню? – (начальник полиции Страйта удивлённо поднял брови), – Похититель моей таблички вряд ли случайно укрылся на вашей территории… Хьюз, я всегда считал вас надёжным товарищем и был о вас высокого мнения. Но сегодня моя вера пошатнулась! – с болью в голосе произнёс Фрай, – Ведь это вы вырыли мой дорожный знак и умыкнули его к себе в Страйт!
– Что за чушь? – воскликнул потрясённый Хьюз, – Ну для чего, скажите на милость, мне ваши дурацкие два километра?
– Для того, – ответил Фрай, – чтобы вкопать их на своей территории и тем самым выслужиться перед начальством.
– Ваши обвинения не просто абсурдны, но ещё и вздорны, – дал решительный отпор Хьюз, – У меня уже есть одна табличка с двумя километрами – она стоит на той стороне речки возле пешеходного моста!
– Значит, вы решили установить вторую табличку и ещё более выслужиться перед начальством, – не затруднился с ответом Фрай, – Все улики указывают на вас: Автомобиль-нарушитель был похож на обычный полицейский; табличка с надписью "Отделение полиции. 2 км" могла понадобиться только какому-то отделению полиции; а ваше отделение от нас – самое ближайшее…
– В вашем изложении действия Хьюза выглядят как-то уж чересчур витиевато, – обратил внимание Маклуски, – Чтобы добраться до вашего знака и затем увезти его к себе в Страйт, ему пришлось бы дважды проезжать под самым носом у вашего отделения полиции. Но в таком случае его дважды должен был заметить из окна ваш Хейвей… Непонятно, каким образом Хьюз мог надеяться остаться незамеченным!
– Значит, он совсем потерял стыд и совесть, – сделал вывод Фрай, – Да, он нагло и бесцеремонно вторгся на нашу территорию и у нас на глазах похитил дорожный знак. Ему повезло – и мы с Хейвеем не успели застукать его с поличным… (Как известно, наглецам всегда везёт.) Удрав с табличкой к себе в Страйт, он как ни в чём не бывало явился в свой участок. Когда я туда позвонил, он с невинным видом снял трубку… К сожалению, я далеко не сразу догадался воспользоваться своей рацией. Перед этим я минут двадцать в нерешительности простоял возле пограничного столба – а этого времени как раз хватило бы Хьюзу, чтобы добраться до своего кабинета… В общем, все камешки ведут в ваш огород, Хьюз!
– Стоп! – сообразил внезапно Доддс, – Мы готовы подтвердить алиби Хьюза: Перед звонком Фрая он не менее получаса просидел в своём кабинете вместе со мной и Маклуски!
– Более того: Сегодня он не имел возможности воспользоваться своим автомобилем, поскольку тот уже давно пребывает в разобранном состоянии, – дополнил коллегу Маклуски.
– Значит, табличку спёрли не вы лично, а один из ваших помощников по вашему заданию, – моментально нашёлся Фрай, – Вот у них-то как раз и машины на ходу, и алиби отсутствует! Я даже догадываюсь, в какое место вы воткнули наш знак – на обочину дороги между Слоуфордом и Страйтом, примерно в двух километрах от вашего отделения полиции…
– Мы только что прошлись по этой дороге пешком и никаких табличек на обочине не видели, – опроверг Доддс.
– Значит, она стоит с другой стороны от вашего участка, по дороге к вокзалу, – поправился Фрай.
– Уф! – вздохнул в изнеможении Хьюз, – Вот уж не думал, что мне придётся опровергать такие нелепые обвинения в свой огород… Разумеется, я никогда не давал своим помощникам задания похищать у вас дорожные знаки! – решительно опроверг он.
– Для поддержания доверия между соседями необходима полная прозрачность и открытость, – решил выступить в роли миротворца Доддс, – С вашего позволения, Фрай, Хьюз воспользуется вашей мобильной радиостанцией, чтобы позвонить своим помощникам и уточнить их алиби! Мы надеемся, что это быстро снимет с них все подозрения в похищении вашей таблички…
– Ну что ж, пусть воспользуется, – не стал возражать Фрай.
– Извольте! Я готов позвонить Лобстеру и Фенвику домой, если это вас успокоит, – Хьюз снял трубку с мобильной радиостанции и поднёс её к уху, – Правда, Лобстера я, скорее всего, дома не застану. (Обычно он укатывает в Квакерстон с самыми первыми петухами.) А вот Фенвик сейчас наверняка ещё торчит дома и только готовится к поездке…
Прогноз Хьюза оправдался полностью: В доме у Лобстера никто трубку не взял, а вот Фенвик на звонок откликнулся. На прямой вопрос начальника он ответил, что сегодня из дома ещё не выходил. Примерно полтора часа назад он видел, как мимо него по дороге в сторону вокзала с космической скоростью промчался на своём автомобиле Лобстер; вскоре в том же направлении проследовал и Кирквуд. (Его тачку в Страйте тоже все прекрасно знают.) Помимо них двоих сегодня утром по главной и единственной трассе города никто вроде бы не проезжал… Поблагодарив Фенвика за ценную информацию, Хьюз положил трубку и победоносно посмотрел на Фрая.
– Ну что, убедились? – поинтересовался он у него, – Как и следовало ожидать, мои помощники не имеют ни малейшего отношения к похищению вашей дурацкой таблички!
– Да, теперь их алиби налицо, – подтвердил Доддс, – Как мы только что слышали, Лобстер покинул Квакерстон раньше Кирквуда – а тот (согласно показаниям Фрая) отправился в путь ещё до похищения таблички. Ну а поскольку Фенвик в момент проезда Кирквуда находился у себя дома, то и с него тоже снимаются все подозрения…
Фрай скептически хмыкнул. Очевидно, алиби обоих помощников Хьюза вовсе не представлялось ему таким уж безупречным…
– Фрай, перестаньте фыркать! – не выдержал Хьюз, – Мне противно на вас смотреть! Вот уж не ожидал, что вы докатитесь до таких оголтелых нападок в мой адрес… Даже не знаю, чем я это заслужил! Я всегда относился к вам как к верному другу и надёжному товарищу, – в его голосе прозвучала обида, – Разве стал бы я переть у вас из-под носа какую-то табличку, которая мне совсем не нужна? Могу вам поклясться: На моей территории нет никаких табличек с двумя километрами – кроме той, что стоит с другой стороны речки! Если вы вдруг обнаружите в Страйте ещё какую-то табличку, можете делать со мной всё, что вам угодно!
– Хьюз, не торопитесь с легковесными обещаниями! – предостерёг Маклуски, – Мало ли, какие ещё таблички Фрай сумеет обнаружить на вашей территории…!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?