Электронная библиотека » Алекс Кардиган » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 2 сентября 2024, 15:00


Автор книги: Алекс Кардиган


Жанр: Иронические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Что за дурацкие советы? – вскричал в негодовании Чемберс, – Между прочим, я по долгу службы обязан обеспечивать бесперебойное поступление энергии потребителям. А вы предлагаете мне заняться какими-то диверсиями? Да за такие проделки меня в один момент вышвырнут с работы и упекут на скамью подсудимых!

– Если вам неохота кого-то просить, мы можем и сами прервать подачу тока в Уайдбенч, – развил мысль коллеги Маклуски, – Допустим, мы заложим взрывчатку под опору линии электропередач…

– Как заложим взрывчатку? – Чемберс в ужасе подпрыгнул на стуле, – Но тогда меня точно упрячут за решётку до конца жизни!

– Чемберс, вы только о своей шкуре и думаете! – не смог сдержаться Кинкейд, – Вас волнует только собственное благополучие – а на товарищей по несчастью вам глубоко наплевать! Честно говоря, я был о вас лучшего мнения…

– Но мы можем попытаться обойтись и без подрывов, – смягчил предложение коллеги Доддс, – Силовые кабели наверняка подходят к игровому сараю по специальному подземному каналу. Нам будет достаточно забраться в него, отыскать нужный кабель и аккуратно его перерезать… Естественно, мы не должны забывать о мерах конспирации и производственной безопасности. Нам придётся действовать в специальных резиновых перчатках и в резиновых же сапогах…

– Послушайте, прекратите ваши дикие фантазии! – вскричал Чемберс, – Я не допущу, чтобы вы перерезали мои силовые кабели! Я отвечаю за них уголовно и материально. В случае порчи доверенного мне имущества я буду обязан оплатить его ремонт по рыночной стоимости…

– Не волнуйтесь: Порчу вашего кабеля мы всегда сможем свалить на заезжих мордоворотов, захвативших игровой салон, – подкинул удачную идею Маклуски, – Пускай они и оплачивают все ремонтные работы из собственного кармана! (Надеюсь, им хватит для этого того миллиона, который они выиграли у Хильярда.)

– К сожалению, в этом варианте далеко не всё так очевидно, – вынужден был признать Доддс, – А вдруг эти ребята наймут себе хороших адвокатов и выиграют дело в суде? И придётся тогда Чемберсу самому финансировать работы по ремонту перерезанного нами кабеля…

– А вот давайте не будем ставить крест на нашей судебной системе! – возразил в полемическом задоре Маклуски, – Мы живём в правовом цивилизованном демократическом государстве. С какой стати мы должны уступать в суде каким-то заезжим мордоворотам? Мы тоже наймём себе хороших адвокатов и утрём нос нашим противникам! Правда всё равно восторжествует, несмотря на все их злопыхательства…

– У вас – какие-то странные представления о торжестве справедливости, – заметил к слову Доддс, – Вы собираетесь свалить на посторонних лиц вину за перерезанный вами кабель – и ещё рассуждаете о правде и правовом государстве? Подобное поведение вряд ли совместимо с нашим высоким морально-нравственным обликом…

– Мне придётся заранее вас предупредить! – снова взял слово Чемберс, – Если в результате ваших действий будет нанесён ущерб подотчётному мне имуществу, я немедленно составлю соответствующий акт и передам его в нужное место! (Как говорится, дружба дружбой, а служебные обязанности служебными обязанностями!) Отвечать за ваши фокусы вы будете сами! Отдуваться вместо вас перед начальством я не собираюсь – зарубите это себе на носу!

Кинкейд горько усмехнулся и отвернулся в сторону, демонстрируя презрение к малодушному поведению компаньона… Что же касается Хильярда, то он уже давно не вмешивался в ход разговора. Было заметно, что он окончательно впал в беспросветную меланхолию…

– Ну что ж, попробуем обойтись без порчи имущества! – не собирался отступать Доддс, – Но каким образом мы можем прекратить подачу тока в игровой салон, ничего не подрывая и не перерезая? – поставил вопрос ребром он.

– Вы уже знаете ответ: Пойдите и выключите ток сами, повернув нужный рубильник, – напомнил Чемберс, – Один такой рубильник вы найдёте на стене игрового салона, на силовом щитке, и одним поворотом ручки перекроете ток во всём здании… Если вам не нравится этот вариант, то вот вам другой: Зайдите на электростанцию и найдите там тумблер, ответственный за подачу тока в игровой салон. Щёлкните им – и салон останется без электричества… Третьего варианта я вам предложить не могу, – развёл руками он.

– Чемберс, но у нас уже нет времени прорываться к вашим дурацким рубильникам! – воскликнул в отчаянии Кинкейд, – Через полчаса сюда приедет бригада телевидения, и всем нам придёт каюк!

– Пока у нас остаётся хоть малейшая надежда, мы не должны малодушно опускать руки и ноги! – решительно заявил Доддс, – Итак, нам требуется проникнуть либо в сарай, либо на электростанцию… Наиболее уязвимым из этих двух объектов выглядит второй. (Он гораздо больше по размерам, чем первый, а защищает его в два с половиной раза меньше мордоворотов.) Поэтому нам имеет смысл сосредоточить наши усилия на нём одном, оставив пока сарай в покое… Таким образом, наша задача становится более конкретной: забраться на электростанцию, разыскать там нужный тумблер и выключить его… Чемберс, а где находится этот тумблер?

– В тумблерной комнате, – ответил начальник электростанции, – Как войдёте внутрь, сразу наискосок и направо. (На двери даже висит табличка со словом «Тумблерная».)

– А этот тумблер там не один? – уточнил Маклуски.

– Нет, не один, – подтвердил Чемберс, – На пульте этих тумблеров, как собак нерезанных – штук двести, если не больше.

– А как нам найти нужный? – поинтересовался Доддс, – Он случайно не подписан?

– На моём пульте ни один тумблер не подписан, – убил все надежды Чемберс, – Сам я, наверно, разберусь на месте, какой из тумблеров к чему относится; но объяснить вам это на словах я вряд ли смогу… На худой конец, у вас остаётся метод прямого перебора: Выключайте эти тумблеры все подряд, один за другим – рано или поздно доберётесь до нужного…

– Перещёлкать две сотни тумблеров? Вот уж действительно мартышкина работа! – философски заметил Доддс, – Кстати, для этого нам потребуется сперва попасть на электростанцию… А каким образом мы сможем это сделать? Через дверь нас вряд ли пропустят – но тогда остаётся надежда разве что на окна…

– Об этом можете даже не мечтать! – возразил Чемберс, – Все окна на электростанции намертво задраены. Проникнуть внутрь возможно лишь через входную дверь… Наша электроподстанция считается важным стратегическим объектом. На ней предусмотрены особые меры защиты против посторонних лиц…

– Какая причудливая гримаса злодейки-судьбы! – глубокомысленно произнёс Маклуски, – Чемберс, вам до сегодняшнего дня даже в голову не могло прийти, что когда-нибудь вы сами окажетесь тем самым посторонним лицом, которому понадобится проникнуть на электростанцию обходным путём… Как бы вам сейчас пригодилась какая-нибудь тайная щель в стене или дырка в потолке!

– Не будем сетовать на судьбу! Мы имеем то, что имеем. Из этого и будем исходить! – Доддс решительно поднялся со стула, – Пожалуй, мы рискнём прорваться на электростанцию! Нет, Кинкейд, можете быть спокойны: Ваша помощь нам не понадобится! Чемберсу и Хильярду там более волноваться нечего. Для прорыва будет достаточно и нас двоих…

– Давайте попробуем проникнуть на электростанцию под видом электромонтёров! – предложил остроумную идею Маклуски; он также успел подняться со стула и теперь расхаживал по помещению во всевозможных направлениях с саквояжем в руке, – Мы якобы явились на своё рабочее место. Нам требуется срочно протереть спиртом какие-то важные соединения в тумблерной комнате…

– Неплохая мысль! – согласился Доддс, – Но для того, чтобы нас приняли за монтёров, мы должны нарядиться соответствующим образом… Кинкейд, у вас не найдётся для нас пары телогреек?

– Одна где-то валялась… – припомнил Кинкейд, поворачиваясь к палатяному шкафу.

– Великолепно! – обрадовался Маклуски, – В таком случае, другую нам одолжит Чемберс!

Пару минут спустя, облачившись в старые протёртые до дыр телогрейки (одну синего, другую чёрного цвета), прославленные детективы придирчиво осмотрели друг друга и в целом остались довольны своей новой маскировочной одеждой.

– Теперь мы с вами – вылитые электромонтёры! – выразил удовлетворение Доддс, – Для полноты картины нам не хватает разве что мотка провода на шее да бутылки виски в руках…

– Кстати, виски есть у нас в саквояжах, – напомнил ему Маклуски.

– Ваши саквояжи можете оставить здесь! – Кинкейд указал на палатяной шкаф. (Там действительно появилось свободное место, как только из него была извлечена чёрная телогрейка.)

– Пожалуй, это излишне! – возразил Маклуски, – Ещё какой-то древний философ утверждал, что все свои вещи следует носить с собой…

– Итак, мы отправляемся на дело! – торжественно объявил Доддс, – Надеюсь, управимся мы быстро… Ждите нас обратно примерно через полчаса!

Кинкейд без особого энтузиазма кивнул головой в ответ. Оба его товарища по несчастью вообще никак не отреагировали на громогласные заявления лондонского детектива…

Вскоре Доддс и Маклуски уже шагали по заснеженным просторам Уайдбенча в сторону злосчастной электроподстанции.

– Давайте признаем: Эти семеро ребят очень грамотно проделали свою работу! – высказался по дороге Доддс, – Они правильно сообразили, что для успеха дела им следует захватить и игровой салон, и электростанцию. Это делает честь их стратегическим способностям… (Хороший стратег всегда знает, какие важные пункты требуется в первую очередь взять под контроль. Иногда ими оказываются почта и вокзал; иногда – какой-нибудь сарай и диспетчерская будка.) Они удачно выбрали время для своей авантюры. (Ночью и сам салон охраняется хуже, и нежелательных свидетелей по округе не шляется.) Наконец, наши мордовороты очень чётко и слаженно реализовали свой план. Захват салона и электростанции прошёл на удивление быстро и гладко… Ничего не скажешь: Приятно наблюдать за профессиональной работой мастеров своего дела!

– Но одну важную тонкость они всё же из виду упустили, – обратил внимание Маклуски, – Слишком уж долго им приходится дожидаться своих адвокатов, журналистов и правозащитников! Почти полдня прошло – а телевидение всё ещё не добралось до Уайдбенча…

– В любом важном деле неизбежны свои технические сложности, – заметил Доддс, – Вызвать ранним утром из Лондона в какой-то Уайдбенч бригаду юристов и журналистов не так-то просто – эти ребята обычно поздно просыпаются и лишь к обеду приходят в рабочее состояние… Или вы полагаете, что наши мордовороты должны были заранее привезти их с собой и уже на их глазах взламывать игровой автомат?

– Соглашусь с вами: Операция по захвату игрового салона была проведена практически идеально, – не стал спорить Маклуски, – Позиции Ньювендайка и его ребят выглядят неприступными. И всё же…

– И всё же в этих позициях наверняка найдутся слабые места, которыми мы сумеем воспользоваться! – докончил мысль коллеги Доддс.

За интересным разговором детективы и сами не заметили, как дошагали до места назначения. Вскоре они уже стояли у входной двери электроподстанции и настороженно прислушивались к доносившимся из-за неё голосам… Всего голосов было два, и звучали они на редкость весело и беззаботно.

– Вот и прекрасно! – выразил сдержанный оптимизм Доддс, – Очевидно, Невилл и Хадсон находятся внутри. Они болтают друг с другом и не следят за окружающей обстановкой. Стало быть, мы можем спокойно обойти здание по периметру и обследовать его на предмет наличия слабых мест…

Детективы двинулись в обход строения против часовой стрелки… Электроподстанция Уайдбенча во многом напоминала аналогичное сооружение в Клошби; впрочем, выглядела она несколько более солидной и разветвлённой. Как и предупреждал Чемберс, в ней были предусмотрены дополнительные меры против проникновения посторонних лиц: Окна располагались на двухметровой высоте и не имели открывающихся конструкций; они были предназначены лишь для освещения внутренних помещений, но отнюдь не для проникновения внутрь… (Более того: На значительной части здания окна отсутствовали вообще.) Раздосадованные детективы молча прошлись вокруг большей части здания – и только в самом дальнем заброшенном уголке они наконец наткнулись на небольшое окошко с едва прикрытой крохотной форточкой.

– Как говорится, на безрыбье – и рак рыба! – философски высказался Маклуски, – Если в доме все окна задраены, ворам приходится забираться в форточки… Доддс, теперь дело – за вами!

Оставив саквояж под надзором коллеги, Доддс кое-как вскарабкался на наружный подоконник и дотянулся правой рукой до форточки. Толкнув её внутрь, он полностью освободил форточный проём; морозный наружный воздух со свистом устремился через него вглубь электроподстанции… Немного пошарив рукой по ту сторону форточки, Доддс сделал раздосадованное лицо и спрыгнул с подоконника обратно на промёрзшую землю.

– Шпингалет не нащупывается! – сообщил он коллеге, – Похоже, открыть это окно нам не удастся…

– Но как же мы тогда попадём внутрь? – принялся размышлять вслух Маклуски, – Неужели нам придётся разбивать стекло?

– Этот вариант не кажется мне удачным, – возразил Доддс, – Вспомните, о чём нас предупреждал Чемберс: Если его имущество пострадает от наших действий, нам придётся полностью возмещать ему понесённый ущерб. А мне что-то не хочется заново стеклить это дурацкое окно… Оставим пока его в покое и продолжим наш обход!

Доддс подхватил свой саквояж и двинулся дальше вдоль стены электростанции; Маклуски последовал его примеру. Сделав ещё несколько десятков шагов, детективы полностью замкнули круг и снова оказались перед входной дверью. А из-за неё по-прежнему доносились всё те же два весёлых беззаботных голоса…

– Дырок в обороне объекта не оказалось, – подвёл промежуточный итог Доддс, – Теперь у нас остаётся только один путь к успеху: прорыв напролом! – он протянул свободную руку к кнопке звонка, торчавшей из стены чуть правее двери.

Резкий надтреснутый перезвон бесцеремонно прервал весёлый разговор. Два голоса по ту сторону двери мгновенно смолкли и сменились тяжёлыми торопливыми шагами… Через несколько секунд глазок на двери начал как-то странно подрагивать и покручиваться; затем из-за неё послышался чей-то суровый хрипловатый голос:

– Эй, кто там?

– Доддс, вам слово! – тактично намекнул Маклуски.

Доддс встал прямо перед глазком на обозрение невидимым неприятелям, принял полный достоинства вид и твёрдым уверенным голосом произнёс:

– Мы являемся электромонтёрами и работаем на данной электроподстанции. В настоящий момент мы явились на своё рабочее место в целях исполнения нами наших непосредственных должностных обязанностей…

– Какие ещё монтёры? – негостеприимно отозвался хрипловатый голос из-за двери, – Мы получили приказ не пускать в дом никаких посторонних!

– Очевидно, к нам этот приказ отношения не имеет, – высказал уверенность Маклуски, – Раз мы тут работаем, то посторонними нас назвать никак нельзя; не правда ли?

– Именно так! – подтвердил Доддс, – Нам требуется срочно попасть на электроподстанцию и как можно скорее протереть спиртом кое-какие важные соединения. Если этого не сделать, рабочее оборудование может прийти в нерабочее состояние…

– Ребята, мы вам уже сказали: Мы вас сюда не пропустим! – ответил из-за двери второй голос – примерно такой же хрипловатый, как и первый, но чуть более доброжелательный, – Монтёры вы, ремонтёры или полотёры – нам никакой разницы нет. Ньювендайк не велел пускать никого!

– Ну что ж, на нет и суда нет! – стоически воспринял неудачу Доддс.

Детективы решительно развернулись и молча зашагали от электростанции прочь… Но не успели они отойти от двери и на пару десятков метров, как сзади их зычно окликнул уже знакомый хрипловатый голос:

– Эй, монтёры! А ну идите назад!

Голос прозвучал настолько требовательно и властно, что у детективов не возникло ни малейшего желания ему перечить… Ещё раз развернувшись, они твёрдой уверенной походкой двинулись в обратный путь. Через несколько секунд они снова стояли перед дверным глазком на своём прежнем месте.

– А ну-ка растолкуйте, что за ерунда творится на вашей станции! – обратился к ним невидимый собеседник из-за двери, – Пять минут назад откуда-то вдруг подул страшный сквозняк. Нам уже надоело слушать, как он свистит нам в уши… Что это за шуточки такие, а?

Два прославленных детектива вопросительно переглянулись между собой.

– Ах, вот оно что! – сообразил наконец Доддс, – У вас дует сквозняк? Судя по всему, на подстанции автоматически включилась система принудительной вентиляции…

– Это мы и без тебя поняли, – нетерпеливо ответили из-за двери, – Но ты нам лучше растолкуй, как эту штуку отключить обратно!

– Боюсь, на объяснения уйдёт слишком много времени, – закинул ещё одну удочку Доддс, – Вам будет проще пустить нас с коллегой в здание – а мы сами найдём нужный тумблер и отключим к чёртовой бабушке эту вентиляцию!

Детективы с надеждой посмотрели на закрытую дверь, дожидаясь ответа на своё предложение. А тем временем по ту сторону двери, судя по всему, развернулась нешуточная дискуссия… Два хрипловатых голоса оживлённо (но полушёпотом) обсуждали между собой какую-то серьёзную проблему. (К сожалению, толстая железная дверь заглушила все подробности этого напряжённого диалога.) Наконец, один из голосов произнёс твёрдо, решительно и громогласно:

– Нет, мы всё равно вам не откроем! (Ньювендайк снимет с нас скальп, если узнает!) Объясни нам лучше на словах, как можно отключить этот идиотский сквозняк!

– Ну что ж, попытаюсь! – Доддс принял глубокомысленный вид, – Прежде всего вам требуется разыскать комнату под названием «Тумблерная». Она расположена наискосок направо от входной двери…

За дверью тотчас послышались чьи-то торопливые удаляющиеся шаги. Затем оттуда донёсся чей-то отдалённый хрипловатый голос:

– Ого! Да в этой тумблерной до чёрта этих тумблеров!

– Вы слышали? – осведомился у детективов другой, более близкий голос, – Тумблерную комнату мы нашли… А теперь объясни, какой тумблер нужно отключить!

– Нет проблем! – охотно ответил Доддс, – Проще всего вам будет прибегнуть к методу прямого перебора: Отключайте все эти тумблеры подряд один за другим – в конце концов доберётесь и до нужного! Отличный метод; не правда ли? Вы щёлкаете тумблером и смотрите, не прекратился ли сквозняк; если нет – вы включаете тумблер обратно и принимаетесь за следующий… Надеюсь, моё предложение вас устраивает?

– Ладно, мы тебя поняли, – прохрипел голос из-за двери, – Теперь можешь быть свободен!

Детективы в очередной раз развернулись и твёрдой уверенной походкой отправились в обратный путь до полицейского участка. Большую часть дороги они проделали молча, размышляя по ходу дела над кое-какими нюансами создавшейся ситуации… Наконец, задумчивую тишину прорезал голос Маклуски:

– Но как же всё-таки разнообразны жизненные коллизии! Всем известна старая народная мудрость: Проще сделать что-то самому, чем заставлять делать это же самое кого-то другого… (Как говорил один древний философ: Лучше меньше, да лучше мы сами!) Казалось бы, эта мысль бесспорна и не нуждается в дополнительных доказательствах… Но только что мы наглядно убедились, что и на старуху бывает проруха! Увы, из любого правила бывают исключения, а к любой народной мудрости находится прямо противоположная. В данном случае я бы выразил её так: Если кто-то мешает вам сделать что-то, попросите его самого это сделать – и он наверняка согласится!

– Для афоризма ваше изречение слишком мудрено и длинновато, – не удержался от критики Доддс, – Я бы сказал короче: Утопание утопающих – забота самих утопающих! Так не мешайте же им самостоятельно идти ко дну…

– Как говорится, сказать короче просто некуда! – иронически усмехнулся Маклуски.

Когда детективы снова оказались в полицейском участке Уайдбенча, они застали там примерно такую же картину, что и в момент своего ухода оттуда получасом ранее. Кинкейд, Хильярд и Чемберс всё так же сидели на тех же самых стульях с теми же самыми унылыми выражениями на лицах. Даже возвращение соратников не смогло ввести их из состояния тотального пессимизма…

– Ну, как ваши успехи? – без особого энтузиазма поинтересовался у новоприбывших Кинкейд, – Поговорили с этими мордоворотами?

– А как же! – отрапортовал Доддс, – Мы побеседовали с мистером Невиллом и мистером Хадсоном. Мы убедили их, что являемся местными электромонтёрами. Им пришлось признать, что мы имеем полное право зайти на вашу электростанцию и провести там кое-какие регламентные работы. Как и следовало ожидать, они не позволили нам этого сделать…

– Чемберс, заберите вашу дурацкую синюю телогрейку! – предложил Маклуски, снимая с себя электромонтёрский камуфляж, – Кинкейд и Хильярд охотно подтвердят: Вот эта дырка торчала на этом месте ещё полчаса назад – и вовсе не я её вам тут проделал! Надеюсь, вам не придёт в голову обвинять меня в порче вашего имущества… Кинкейд, у вас что-то стряслось? – он наконец обратил внимание на чересчур мрачный вид начальника полиции, – В вашем облике как-то маловато оптимизма…

– Увы, с нами всё кончено! – объявил Кинкейд голосом, полным трагизма, – Пять минут назад в наш участок позвонил какой-то тип из бригады телевидения и сообщил, что их автобус только что проехал Гленвич. С минуты на минуту эти типы доберутся до Уайдбенча… Я попытался сделать удивлённый вид и заявил этому журналюге, что якобы ещё ничего не слышал ни о каком рекордном выигрыше. Но он пообещал, что через несколько минут о нём с помощью его телебригады узнает весь мир… Похоже, всё к тому и идёт! – он бросил печальный взгляд на своих двоих товарищей по несчастью, – Как только телевидение доберётся до нашего игрового автомата, мы трое можем начинать сушить сухари…

– Не трое, а двое! – истерически вскричал Чемберс, – Я в ваших азартных играх не участвовал! Под суд вы с Хильярдом загремите вдвоём, без меня!

– По инструкции, я был обязан доложить о прибытии журналистов майору Грэггерсу, в Бриндвич, – продолжал Кинкейд, – Я уже собрался было связаться с ним по прямому переговорному устройству – но тут в нашем участке неожиданно отрубился свет. Правда, через полминуты свет опять появился… Однако к тому моменту храбрость окончательно меня покинула, и я решил отложить свой звонок на потом, – честно признался он.

– Разумное решение! – высказал одобрение Доддс, – Конечно, Грэггерс может и подождать… Но на вашем месте, Кинкейд, мы бы не спешили поднимать белый флаг! Телевидение ещё не доехало до вашего игрового салона – значит, шансы на спасение у вас ещё остаются…

– Оставьте! – безнадёжно махнул рукой начальник полиции, – В этой истории мне уже не светит ничего хорошего…

– Что кому светит – это ещё большой вопрос! – возразил Маклуски, подходя к боковому окну, – Например, вывеска «Игра по-крупному» до сих пор светится над входом в ваш игральный сарай. Банда Ньювендайка продолжает транжирить драгоценную электроэнергию и испытывать терпение налогоплательщиков… Хотя нет, беру свои слова назад: Вот они уже исправляются! Посмотрите: Они наконец отключили свою дурацкую вывеску…

– Да, отключили! – согласился Доддс, тоже поглядев в окно, – Впрочем, ненадолго: Вот эта вывеска опять загорелась… Рановато мы с вами поверили в их исправление!

– А вот и телевидение! – упавшим голосом объявил Кинкейд, заслышав жизнерадостный автобусный гудок откуда-то с улицы, – Теперь для нас уж точно всё кончено… Доддс-Маклуски, что вы там разглядываете из окна? Ага, автобус с телевидением уже подъехал к салону? – он с отрешённым видом подошёл к боковому окну, – А вот наши мордовороты уже вопят от радости, как недорезанные…

– А вы уверены, что именно от радости? – лукаво улыбнулся Доддс.

Кинкейд озадачено замолчал. В наступившей тишине до ушей всех присутствующих отчётливо донеслись чьи-то истошные возмущённые вопли с той стороны окна: «Где миллион, я тебя спрашиваю?» – «Ты куда смотрел, губошлёп?» – «Почему ящик погас? Чьи это шуточки?» – «Ребята, нас кто-то прокатил!» – «Вот ведь неприятность!»

– Постойте-постойте! – Кинкейд буквально остолбенел от изумления, – Неужели наш автомат всё-таки сбросил эти шесть девяток? Но каким образом это могло произойти…?

– Кинкейд, перестаньте тянуть кота за хвост! – потерял терпение Маклуски, – Потом успеете насмотреться в ваше окно! К вам приехала целая бригада телевидения из Лондона – встретьте же её, как полагается радушному гостеприимному хозяину!

– В самом деле, Кинкейд! – поддержал коллегу Доддс, – Высуньте нос на улицу и скажите этим журналюгам пару слов! (Пускай поскорей выполняют свою работу и уезжают обратно в свой Лондон!) А после этого вам ещё предстоит доставить нас с Маклуски назад в Клошби… (Вы клятвенно обещали это Джиллету сегодня с утра.) У нас с вами ещё будет время поболтать в тесной дружеской компании в здании почты и полиции, когда мы будем отмечать там наши сегодняшние успехи. А заодно, – добавил он, лукаво усмехнувшись, – мы порассуждаем и о возможных причинах отключения вашего игрового автомата, раз уж эта тема так сильно вас заинтересовала…

– Между прочим, – прозрачно намекнул Маклуски, – у нас с Доддсом имеются кое-какие интересные соображения на сей счёт…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации