Электронная библиотека » Александр Макколл-Смит » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 24 сентября 2014, 15:16


Автор книги: Александр Макколл-Смит


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Мма Макутси закрыла глаза и положила руку на плечо медсестры, и так они сидели в молчании.

Глава IV. Визит к доктору Моффату

В то время как мма Макутси сидела у постели брата, мма Рамотсве подъезжала к воротам дома мистера Дж. Л. Б. Матекони, неподалеку от бывшего клуба Вооруженных сил Ботсваны.

Она увидела, что мистер Дж. Л. Б. Матекони дома. Зеленый грузовичок, на котором он постоянно ездил – несмотря на то что у него была машина получше, все время стоявшая на парковке у гаража, – виднелся у входной двери, приоткрытой из-за жары. Мма Рамотсве оставила фургончик снаружи, чтобы не возиться с открыванием и закрыванием ворот, и направилась к дому мимо нескольких неухоженных растений, которые мистер Дж. Л. Б. Матекони именовал садом.

– Ко! Ко! – сказала она, подойдя к дверям. – Вы здесь, мистер Матекони?

– Я здесь. В доме, мма Рамотсве, – отозвался голос из гостиной.

Войдя, мма Рамотсве мгновенно отметила, что пол покрыт пылью и не натерт. С тех пор как Флоренс, грубую, неприятную служанку мистера Дж. Л. Б. Матекони, посадили в тюрьму за хранение оружия, на которое у нее не было разрешения, дом пришел в запустение. Мма Рамотсве не раз говорила мистеру Дж. Л. Б. Матекони, чтобы он нашел себе другую служанку, и он обещал, что найдет. Но так ничего и не сделал, и мма Рамотсве решила, что просто как-нибудь приведет свою служанку, чтобы та сделала генеральную уборку.

– Мужчины жили бы очень неопрятно, если бы им это позволили, – как-то заметила она в разговоре с приятельницей. – Они не могут содержать в порядке ни дом, ни двор. Не знают, как это делается.

Она прошла в гостиную. При виде ее мистер Дж. Л. Б. Матекони, лежавший на своем неудобном диване, поднялся и попытался привести в порядок одежду, чтобы не выглядеть растерзанным.

– Приятно повидать вас, мма Рамотсве, – сказал он. – Я не видел вас уже несколько дней.

– Так и есть, – ответила мма Рамотсве. – Наверное, потому что вы были очень заняты.

– Да, – согласился он, садясь на диван. – Я был очень занят. У меня столько дел.

Мма Рамотсве молча наблюдала за ним. Что-то не так, она была права.

– Много дел в мастерской? – спросила она.

Он пожал плечами:

– В мастерской всегда много дел. Все время. Люди приезжают на своих машинах и говорят: сделайте то, сделайте это. Они думают, у меня десять пар рук. Вот что они думают.

– Но разве для вас неожиданность, что люди привозят свои машины в мастерскую? – мягко спросила она. – Разве авторемонтная мастерская не для этого?

Мистер Дж. Л. Б. Матекони искоса посмотрел на нее и пожал плечами:

– Возможно. Но работы слишком много.

Мма Рамотсве обвела взглядом комнату, заметила стопку газет на полу и небольшую пачку нераспечатанных писем на столе.

– Я была в мастерской, – сказала она. – Я думала, вы там, но мне сказали, что вы рано ушли. Сказали, что в последнее время вы часто уходите рано.

Мистер Дж. Л. Б. Матекони посмотрел на нее, потом уставился в пол.

– Мне трудно находиться там целый день со всей этой работой, – сказал он. – Рано или поздно, все сделается. Там есть два парня. Они все выполнят.

Мма Рамотсве открыла рот от изумления:

– Эти два парня? Ваши ученики? Но ведь они ничего не умеют. Как это вы говорите, что они сделают все, что нужно? Как вы можете так говорить?

Мистер Дж. Л. Б. Матекони не отвечал.

– Ну, мистер Матекони? – настаивала мма Рамотсве. – Что вы ответите?

– Они справятся, – сказал он странным, безжизненным голосом. – Пусть работают.

Мма Рамотсве встала. Если он в таком дурном настроении, а было очевидно, что он в дурном настроении, разговаривать с ним бессмысленно. Может быть, он заболел. Она слышала, что грипп может вызывать апатию, которая длится неделю-другую; возможно, это простое объяснение необычного поведения мистера Дж. Л. Б. Матекони. В таком случае, нужно просто подождать, пока он выйдет из апатии.

– Я разговаривала с мма Макутси, – сказала она, собираясь уходить. – Думаю, она сможет начать работать в мастерской через пару дней. Я назвала ее должность «помощник управляющего». Надеюсь, вы не против.

Его ответ удивил ее.

– Помощник управляющего, временный управляющий, управляющий-директор, министр авторемонтных мастерских, – сказал он. – Как хотите. Никакой разницы, ведь правда?

Мма Рамотсве не сумела найти подходящего ответа, поэтому попрощалась и направилась к двери.

– Да, кстати, – сказал мистер Дж. Л. Б. Матекони, когда она уже уходила. – Может быть, я ненадолго уеду в деревню. Хочу посмотреть, как идут посадки. Может быть, я пробуду там какое-то время.

Мма Рамотсве уставилась на него:

– Что же будет с мастерской?

Мистер Дж. Л. Б. Матекони вздохнул:

– Вы будете руководить ею. Вы и эта ваша секретарша, помощник управляющего. Пусть она этим занимается. И все будет хорошо.

Мма Рамотсве поджала губы.

– Ладно, – сказала она. – Мы присмотрим за мастерской, мистер Матекони, пока вы не станете чувствовать себя лучше.

– Со мной все в порядке, – отозвался мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Не беспокойтесь обо мне. Все в порядке.

Мма Рамотсве не поехала домой на Зебра-драйв, хотя знала, что двое приемных детей будут ждать ее. Мотолели, девочка, к этому времени приготовит еду. Несмотря на то что она в инвалидном кресле, за ней нужно присматривать совсем чуть-чуть. А мальчик, Пусо, резвый и порывистый, наверное, уже израсходовал почти всю свою энергию и готов идти купаться и спать, а Мотолели умеет приготовить для него и ванну, и постель.

Вместо того чтобы направиться домой, мма Рамотсве повернула налево, на Куду-роуд, и поехала мимо многоквартирных домов, на Оди-уэй, к дому, в котором жил ее друг доктор Моффат. Доктор Моффат, который возглавлял госпиталь в Мочуди, в свое время лечил ее отца и всегда был готов выслушать ее, когда она попадала в затруднительное положение. Мма Рамотсве рассказала ему о Ноте раньше, чем доверилась кому-либо другому, и он мягко сказал ей, что, судя по опыту, такие люди не меняются.

– Вам не следует ждать, что он станет другим человеком, – сказал доктор Моффат. – Подобные люди редко меняются.

Конечно, доктор был занятой человек, и ей не хотелось отнимать у него время, но она решила, что посмотрит, дома ли он, и спросит, не может ли он объяснить поведение мистера Дж. Л. Б. Матекони. Может быть, распространяется какая-то неизвестная инфекция, от которой люди чувствуют себя усталыми и безразличными? В таком случае, сколько это может продлиться?

Доктор Моффат только что вернулся домой. Он встретил ее в дверях и провел в кабинет.

– Я беспокоюсь о мистере Матекони, – объяснила она. – Можно я вам расскажу?

Несколько минут он слушал ее, затем остановил.

– Думается, я знаю, в чем дело, – сказал он. – Такое состояние называется депрессией. Это болезнь, как и всякая другая, и она довольно распространенная. На мой взгляд, мистер Матекони находится в депрессии.

– А вы умеете ее лечить?

– Обычно это несложно, – ответил доктор Моффат. – То есть в случае, если у него депрессия. У нас сейчас есть прекрасные антидепрессанты. Если все пойдет, как надо, а так, очевидно, и будет, ему станет легче недели через три, а может быть, и раньше. Чтобы эти таблетки подействовали, нужно время.

– Я велю ему тут же пойти к вам, – сказала мма Рамотсве.

Лицо доктора Моффата выразило сомнение.

– Иногда такие больные не подозревают, что с ними что-то не в порядке, – сказал он. – Он может не прийти. Должен предупредить вас, что это непросто. Он сам должен захотеть лечиться.

– Ну, я приведу его к вам, – пообещала мма Рамотсве. – Не сомневайтесь. Я удостоверюсь в том, что он хочет лечиться.

Доктор улыбнулся.

– Будьте осторожны, мма Рамотсве, – сказал он. – Это может оказаться трудно.

Глава V. Государственный человек

На следующее утро мма Рамотсве приехала в «Женское детективное агентство № 1» раньше мма Макутси. Это было необычно, потому что, как правило, мма Макутси успевала распечатать почту и заварить чай до того, как мма Рамотсве приезжала в своем белом фургончике. Но предстоял трудный день, и мма Рамотсве хотелось написать список дел, которые ей предстояло сделать.

– Вы сегодня рано, мма, – сказала мма Макутси. – Что-нибудь случилось?

Мма Рамотсве минуту подумала. Случилось очень многое, но ей не хотелось огорчать мма Макутси, поэтому она сделала вид, что все в порядке.

– Ничего особенного, – ответила она. – Но нам надо начать готовиться к переезду. К тому же вам будет нужно поехать и привести в порядок мастерскую. Мистеру Матекони нездоровится, возможно, он уедет на некоторое время. Это означает, что вы будете не только помощником управляющего, но станете временным управляющим. На самом деле, с этого утра это ваша новая должность.

Мма Макутси просияла от удовольствия.

– Я сделаю все возможное как временный управляющий, – сказала она. – Обещаю, вы не будете разочарованы.

– Конечно не буду, – отозвалась мма Рамотсве. – Я знаю, что вы отличный работник.

Следующий час они проработали в дружеском молчании.

Мма Рамотсве написала список предстоящих дел, что-то вычеркнула из него, что-то добавила. Раннее утро – лучшее время, чтобы что-нибудь сделать, особенно в жаркий сезон. В жаркие месяцы, до начала дождей, температура взлетает, и небо начинает казаться белым. Прохладным утром, когда солнце едва греет кожу, а воздух свеж, любая задача кажется возможной. Позже, в дневную жару, и ум, и тело становятся неповоротливы. Утром легко думать, намечать планы, а днем единственная мысль – когда же кончится день и можно будет отдохнуть от жары? Это единственный изъян Ботсваны, думала мма Рамотсве. Она знала, что это прекрасная страна – все ботсванцы это знают, – но она была бы еще лучше, если бы три жарких месяца были бы чуть попрохладнее.

В девять часов мма Макутси налила чашку редбуша для мма Рамотсве и чашку обычного чая для себя. Мма Макутси пыталась приучить себя к редбушу и прилежно пила его в первые несколько месяцев работы, но в конце концов призналась, что ей не нравится вкус. С этого дня заваривалось два чайника, один для нее, другой – для мма Рамотсве.

– Он слишком крепкий, – говорила мма Макутси. – И мне кажется, пахнет крысами.

– Да нет же, – возражала мма Рамотсве. – Это чай для истинных ценителей. Обычный чай подойдет любому.

Когда стол был накрыт, работа приостановилась. Этот перерыв, как правило, посвящался болтовне, а не обсуждению серьезных проблем. Мма Макутси спросила, что случилось с мистером Дж. Л. Б. Матекони, и услышала краткий рассказ мма Рамотсве об их встрече, огорчившей ее.

– Кажется, его ничто не интересует, – пожаловалась она. – Скажи я ему, что в доме начался пожар, вряд ли бы это его сильно обеспокоило. Все это очень странно.

– Я видела раньше таких людей, – заметила мма Макутси. – У меня был родственник, которого направили в больницу в Лобаце. Я навещала его. Там множество людей сидело и смотрело в небо. А еще были люди, которые кричали на посетителей, выкрикивали странные вещи, какую-то чепуху.

Мма Рамотсве нахмурилась.

– Это больница для сумасшедших, – возразила она. – Мистер Матекони не сошел с ума.

– Конечно, не сошел, – поспешно согласилась мма Макутси. – Нисколько. Конечно нет.

Мма Рамотсве отпила глоток чая.

– Но мне все же нужно отвести его к доктору, – сказала она. – Говорят, что это заболевание можно вылечить. Оно называется депрессией. От нее есть лекарства.

– Это хорошо, – отозвалась мма Макутси. – Он вылечится. Я уверена.

Мма Рамотсве протянула кружку за другой порцией чая.

– А как поживает ваша семья в Бобононге? – спросила она. – У них все хорошо?

Мма Макутси налила ей крепкого красного чая:

– У них все очень хорошо, спасибо, мма.

Мма Рамотсве вздохнула:

– Мне кажется, жить в Бобононге легче, чем здесь, в Габороне. Здесь с людьми происходят всякие неприятности, а в Бобононге ничего не случается. Там только масса скал. – Она замолчала. – Конечно, это хорошее место, Бобононг. Очень красивое.

Мма Макутси рассмеялась.

– Вам не нужно стараться быть вежливой, когда вы говорите о Бобононге, – сказала она. – Мне смешно думать о нем. Нельзя назвать его хорошим местом для всех. Я бы не хотела вернуться туда, увидев, как живут в Габороне.

– Вы бы там пропали без пользы, – заметила мма Рамотсве. – Какой толк от диплома Ботсванского колледжа делопроизводства в таком месте, как Бобононг? Его там просто съедят муравьи.

Мма Макутси покосилась на стену, где висел в рамке ее диплом Ботсванского колледжа делопроизводства.

– Надо не забыть увезти его с собой в новый офис, когда будем переезжать, – сказала она. – Мне бы не хотелось оставлять его тут.

– Ну, конечно, – согласилась мма Рамотсве, у которой не было никакого диплома. – Этот диплом много значит для клиентов. Внушает им уверенность.

– Спасибо, – поблагодарила мма Макутси.

Перерыв был закончен, мма Макутси пошла мыть чашки под водопроводным краном позади дома, а когда она вернулась, появился клиент. Это был первый клиент за неделю, и ни одна из них не была готова к приходу высокого, хорошо сложенного мужчины, который постучал в дверь должным образом и вежливо ждал приглашения войти. И конечно, они не были готовы к тому, что машина, на которой приехал клиент, окажется служебным «мерседесом» с хорошо одетым шофером.

– Вы знаете, кто я, мма? – спросил он, по приглашению мма Рамотсве садясь на стул перед ее письменным столом.

– Конечно знаю, рра, – учтиво ответила мма Рамотсве. – Вы работаете в правительстве. Вы государственный человек. Я много раз видела вас в газетах.

Государственный человек нетерпеливо махнул рукой:

– Да, конечно. Но вы знаете, кто я, когда я не государственный человек?

Мма Макутси вежливо кашлянула, и государственный человек повернулся в ее сторону.

– Это моя помощница, – объяснила мма Рамотсве. – Она много знает.

– Вы родственник главы правительства, – сказала мма Макутси. – Ваш отец в родстве с его семьей. Я знаю, потому что я тоже из тех мест.

Государственный человек улыбнулся:

– Верно.

– А ваша жена, – продолжила мма Рамотсве, – родственница короля Лесото, правда? Я видела и ее фотографию.

Государственный человек одобрительно присвистнул:

– Ну и ну! Я вижу, что попал, куда надо. Вы, кажется, знаете все на свете.

Мма Рамотсве кивнула мма Макутси и улыбнулась.

– Это наш бизнес – знать, – сказала она. – Частный детектив, который ничего не знает, никому не нужен. Информация – вот чем мы занимаемся. Это наша работа. Так же, как ваша работа отдавать приказы госслужащим.

– Я не только отдаю приказы, – брюзгливо возразил государственный человек. – Я должен проводить политику. Должен принимать решения.

– Разумеется, – поспешно согласилась мма Рамотсве. – Должно быть, очень важная работа – быть государственным человеком.

Государственный человек кивнул.

– Это нелегко, – заметил он. – И еще труднее, когда ты чем-то встревожен. Каждую ночь я просыпаюсь в два-три, и из-за этой тревоги сажусь на постели. Потом не могу заснуть, а когда утром приходит время принимать решения, в голове у меня все путается, и я не могу думать. Вот что бывает, когда тревожишься.

Мма Рамотсве поняла, что они подходят к тому, что привело клиента в агентство. Легче позволить клиенту изложить дело обходным путем, чем задавать наводящие вопросы. Когда проблема излагается не впрямую, получается не так грубо.

– Мы можем помочь справиться с тревогой, – сказала она. – А иногда – устранить ее причину.

– Именно это я слышал, – ответил государственный человек. – Говорят, что вы дама, которая творит чудеса. Я это слышал.

– Вы очень добры, рра. – Она помолчала, прикидывая в уме различные варианты. Скорее всего, речь идет о неверности, это самая частая проблема всех клиентов, консультировавшихся у нее, особенно если, как у государственного человека, работа требует долгого отсутствия. Или это что-то связанное с политикой, тогда это новая для нее область. Она ничего не знала о деятельности политических партий, кроме того, что в них всегда присутствуют интриги. Она читала все об американских президентах и о трудностях, которые у них возникают из-за очередного скандала, связанного с женщинами, ворами и тому подобным. Может ли что-либо подобное происходить в Ботсване? Разумеется, нет, а если да, то ей не хотелось бы с этим связываться. Она не станет шептаться с журналистами в барах или среди ночи встречаться с осведомителями в темных углах. С другой стороны, мма Макутси может высоко оценить подобную возможность…

Государственный человек поднял руку, как бы призывая к молчанию. Это был повелительный жест, но, вероятно, у отпрыска семьи с большими связями такие вещи получались непроизвольно.

– Я полагаю, что могу говорить совершенно конфиденциально, – сказал он, бросив быстрый взгляд на мма Макутси.

– Моей помощнице можно полностью доверять, – заверила мма Рамотсве.

Государственный человек прищурился.

– Надеюсь, – со значением произнес он. – Мне известно, каковы женщины. Они любят болтать.

Глаза мма Макутси стали круглыми от возмущения.

– Уверяю вас, рра, – сказала мма Рамотсве самым суровым тоном, – что «Женское детективное агентство № 1» строжайшим образом придерживается принципа конфиденциальности. Строжайшим образом. И речь идет не только обо мне, но и вон о той даме, мма Макутси. Если у вас есть какие-то сомнения относительно этого, вам следует поискать других детективов. Мы не возражаем. – Она сделала паузу. – И еще одна вещь, рра. В этой стране много болтают, и, мне кажется, по большей части, мужчины. Женщины, как правило, слишком заняты, чтобы болтать.

Мма Рамотсве сложила руки на столе. Она высказалась, и ее не удивило бы, если бы государственный человек сейчас ушел. Чиновник его ранга не привык, чтобы с ним разговаривали таким образом, и, вероятно, не потерпит этого.

Какое-то время государственный человек молча смотрел на мма Рамотсве.

– Да, – произнес он. – Да. Вы совершенно правы. Я предположил, что вы не сумеете сохранить тайну, простите меня. – Затем, повернувшись к мма Макутси, добавил: – Простите, что я так подумал о вас, мма. Это было дурно.

Мма Рамотсве почувствовала, что напряжение спало.

– Хорошо, – сказала она. – Почему бы вам теперь не рассказать нам о своих тревогах? Моя помощница вскипятит чайник. Что вы предпочитаете – редбуш или обычный чай?

– Редбуш, – ответил государственный человек. – Мне кажется, он хорош, когда человек встревожен.


– Так как вы знаете, кто я, – сказал государственный человек, – мне не нужно начинать сначала, вернее, с самого начала. Вам известно, что я сын важного лица. Вы это знаете. Я первенец, и это означает, что я стану главой семьи, когда господь призовет к себе моего отца. Но, надеюсь, это случится не скоро.

У меня есть два брата. У одного из них плохо с головой, он ни с кем не разговаривает. Он ни с кем не разговаривал и ничем не интересовался с самого раннего детства. Поэтому мы отослали его на пастбище, и он вполне доволен такой жизнью. Он живет там все время и никому не доставляет забот. Он сидит и считает себе скот, затем, когда кончит, начинает считать заново. Это все, чего он хочет от жизни, хотя ему сейчас уже тридцать восемь.

У меня есть еще один брат. Он намного моложе меня. Мне пятьдесят четыре, а ему всего двадцать шесть. Мой отец – человек старых обычаев, у него было много жен. Дочерей много – у меня девять сестер от разных матерей, многие из них замужем и имеют собственных детей. Мы большая семья, но у нас мало мужчин, с которыми можно считаться, только я и мой двадцатишестилетний брат. Его зовут Могади.

Я очень люблю брата. Я намного старше и помню его еще совсем маленьким. Когда он подрос, я многому его научил. Я показал ему, как находить гусениц мопане. Показал, как ловить летучих муравьев, которые вылезают из своих норок, как только начинаются дожди. Я рассказал ему, что можно и что нельзя есть в буше.

Однажды он спас мне жизнь. Мы были на пастбище, где отец держал часть скота. Туда приходили бушмены, потому что отцовское пастбище находилось недалеко от того места, откуда из Калахари приходят эти люди. Это очень сухое место, но там есть ветряная мельница, которую построил мой отец, чтобы накачивать воду для скота. Глубоко под землей там есть вода, и очень неплохая на вкус. Бушмены любили приходить и пить эту воду, когда кочевали неподалеку, они выполняли для отца кое-какую работу, получая за это коровье молоко, а если им везло, то и кусок мяса. Они любили моего отца, потому что он никогда не бил их, в отличие от других, которые секли их сьямбоками. Я никогда не одобрял такого обращения с этими людьми, никогда.

Я взял брата с собой посмотреть на бушменов, которые жили неподалеку под деревом. У них были рогатки из кожи страуса, и я хотел получить у них одну для брата. Я взял с собой для обмена кусок мяса. Еще я думал, что они могут дать нам страусиное яйцо.

Только что прошли дожди, кругом была свежая трава и цветы. Вы знаете, мма, как это бывает после того, как пройдут первые дожди. Земля вдруг становится мягкой, и кругом цветы, цветы. Это так красиво, что на какое-то время забываешь, как только что все было иссохшим и твердым. Мы шли по тропе, протоптанной копытами скота, я впереди, а брат сзади. У него была длинная палка, конец которой волочился по земле. Я был рад, что я здесь, со своим младшим братом, что кругом свежая трава, благодаря которой тучнеет скот.

Вдруг он окликнул меня, и я остановился. В траве рядом с нами была змея, она подняла голову, открыла рот и зашипела. Большая змея, размером почти с меня, ее тело поднялось над землей на высоту человеческой руки. Я тут же понял, какая это змея, и сердце у меня замерло.

Я стоял, не двигаясь, потому что понимал, что, если я пошевелюсь, змея может броситься на меня, а она была совсем близко. Змея злобно смотрела на меня, как смотрят все эти мамбы, и я подумал, что она собралась сделать бросок, и мне не спастись.

В этот момент послышался скребущий звук, и я увидел, что мой младший брат, которому было тогда всего одиннадцать-двенадцать лет, повел палкой по земле в сторону змеи. Змея шевельнулась и, прежде чем мы успели понять, что происходит, бросилась на кончик палки. Я успел развернуться, подхватить брата и убежать с ним назад по тропинке. Змея исчезла. Она куснула палку и, возможно, поломала клык. Что бы с ней ни случилось, она нас не преследовала.

Он спас мне жизнь. Вы знаете, мма, что бывает с человеком, которого укусила мамба. Никаких шансов. С этого дня я знаю, что обязан жизнью своему младшему брату.

Это случилось четырнадцать лет назад. Сейчас нам редко удается вместе гулять в буше, но я по-прежнему очень люблю брата. Поэтому я очень огорчился, когда он навестил меня в Габороне и сказал, что собирается жениться на девушке, с которой познакомился, учась в университете. Он готовился стать бакалавром и в это время встретил девушку из Махалапья. Я знаю ее отца, потому что он работает здесь клерком в одном из министерств. Я иногда видел, как он сидит с другими клерками под деревьями во время ланча, а теперь он машет мне каждый раз, когда мой автомобиль проезжает мимо. Я сначала махал ему в ответ, а потом перестал. Разве я должен все время махать этому клерку только потому, что его дочь встретилась с моим братом?

Мой брат живет на нашей ферме недалеко от Пилане. Он отлично справляется, и отец доволен тем, что он делает. Отец, на самом деле, отдал брату эту ферму, она теперь принадлежит ему. Теперь он богатый человек. Мне отец отдал другую ферму, поэтому я не завидую. Могади женился на этой девушке месяца три назад, и она переехала к нему на нашу ферму. Мои отец и мать живут там же. Приехали мои тетушки, они будут жить там больше года. Это очень большой дом, там хватает места всем.

Моя мать не хотела, чтобы эта женщина вышла за моего брата. Мать говорила, что из нее не выйдет хорошей жены, что она только принесет несчастье в семью. Мне тоже казалось, что это неудачная мысль. Мне кажется, я знаю, почему она хотела выйти за моего брата. Не думаю, что из-за любви или чего-то в этом роде. Думаю, это отец посоветовал ей выйти за моего брата, поскольку тот из богатой и влиятельной семьи. Никогда не забуду, мма, как ее отец осматривал дом, когда пришел разговаривать с моим отцом об этом браке. Он вытаращил глаза от жадности, я просто видел, как он оценивает все, что видит. Он даже спросил моего брата, сколько у него скота, – представьте себе, и это человек, у которого вообще нет скота!

Я примирился с решением брата, хотя не одобрял его, и попытался, насколько это возможно, быть приветливым с новой женой. Но это было нелегко. Потому что я видел, как она все время старается отвратить брата от семьи. Ей явно хотелось, чтобы мои отец и мать уехали из этого дома, и она была очень неприветлива с моими тетушками. Похоже на дом, куда залетела оса, которая все время жужжит и пытается ужалить.

Я думаю, этого одного было бы достаточно, но тут случилась еще одна вещь, которая встревожила меня еще больше. Я был там, на юге, несколько недель назад и заехал навестить брата. Когда я приехал, мне сказали, что он плохо себя чувствует. Я зашел к нему в комнату. Он лежал в постели, держась за живот. Он сказал, что съел что-то очень плохое, возможно, мясо было испорчено.

Я спросил, был ли у него врач, и он ответил, что не так уж серьезно болен. Он чувствовал себя очень плохо, но считал, что скоро поправится. Я пошел поговорить с матерью, которая сидела одна на веранде.

Она поманила меня, чтобы я сел рядом с ней, и, проверив, нет ли кого поблизости, она сказала мне, что думает по этому поводу.

«Эта новая жена пытается отравить твоего брата, – сказала она. – Я видела, она заходила в кухню перед тем, как подали еду. Я ее видела. Я велела ему не доедать мясо, сказав, будто оно показалось мне несвежим. Если бы я его не предупредила, он бы съел всю порцию и умер бы. Она пытается его отравить».

Я спросил, зачем ей это. «Если она только что вышла замуж за красивого и богатого мужа, – спросил я, – зачем ей так сразу избавляться от него?»

Моя мать засмеялась. «Потому что как вдова она будет богаче, чем как жена, – ответила она. – Если он умрет, прежде чем у нее родятся дети, он оставит завещание, по которому все отойдет ей. Ферма, этот дом, все. А когда все это будет принадлежать ей, она сможет вышвырнуть нас и всех теток. Но сначала ей нужно его убить».

Сначала предположение матери показалось мне смешным, но чем больше я размышлял, тем яснее понимал, что оно вполне может оказаться правдой. С братом говорить об этом было бесполезно. Он отказывался слушать что-либо плохое о своей жене. Тогда я подумал, что лучше мне найти кого-нибудь со стороны, человека, который мог бы вникнуть в это дело и разобраться в том, что происходит.

Мма Рамотсве подняла руку, чтобы прервать его:

– Существует полиция, рра. Судя по вашему рассказу, это дело полиции. Они привыкли иметь дело с отравителями и тому подобными людьми. Мы детективы другого рода. Мы помогаем людям решать их жизненные проблемы. Мы здесь не для того, чтобы раскрывать преступления.

Произнося это, мма Рамотсве заметила, что мма Макутси сникла. Она знала, что ее помощница видит их роль по-иному. Вот, подумала мма Рамотсве, разница между почти сорока и двадцатью восемью. Когда человеку около сорока, он не гонится за потрясениями. А в двадцать восемь хочется пережить все мыслимые потрясения. Разумеется, мма Рамотсве понимала это. Выйдя замуж за Ноте Мокоти, она жаждала всей той роскоши, которая полагалась ей по статусу жены известного музыканта, человека, который кружит всем головы, едва появившись в комнате, человека, в голосе которого слышатся отзвуки волнующих нот джаза, которые он извлекал из своей сияющей трубы. Когда брак закончился – да как скоро! – оставив после себя лишь печальный камень на могиле их до срока родившегося ребенка, она стала стремиться к стабильной и упорядоченной жизни. Конечно, она не искала потрясений, а Клоувис Андерсен, автор ее профессиональной библии, «Основ частного расследования», недвусмысленно предупреждал на второй, если не на самой первой странице, что тот, кто становится частным детективом, чтобы вести полную приключений жизнь, жестоко ошибается в самой природе этой работы.

«Наша работа, – писал он, и этот абзац запечатлелся в мозгу мма Рамотсве, так что она прочла его весь наизусть мма Макутси, когда та пришла к ней работать, – помогать людям решать нерешенные вопросы. В нашей профессии мало драматического. Это процесс терпеливого наблюдения, умозаключений и анализа. Мы, искушенные наблюдатели, наблюдаем и составляем отчеты; в нашей работе нет ничего романтического. И те, кто ищет в ней романтики, должны тут же отложить этот учебник и заняться чем-либо другим».

По мере того, как мма Рамотсве цитировала этот текст, глаза мма Макутси тускнели. Было очевидно, что она представляла свою работу совершенно иначе. И теперь, когда не кто-нибудь, а государственный человек сидел перед ними и рассказывал о семейных интригах и о возможном отравлении, она почувствовала, что наконец-то предстоит расследование, которое позволит им обнаружить что-то стоящее. И как только такая перспектива появилась, мма Рамотсве, судя по всему, была готова отказаться от этого клиента!

Государственный человек посмотрел на мма Рамотсве. Ее реплика вызвала его раздражение, казалось, он с усилием сдерживает неудовольствие. Мма Макутси заметила, что, когда он слушал, верхняя губа его подрагивала.

– Я не могу идти в полицию, – стал объяснять он, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Что я скажу в полиции? Полиция захочет получить доказательства, даже от меня. Они скажут, что вряд ли смогут прийти в дом и арестовать жену, которая будет все отрицать, а муж при этом будет говорить: «Эта женщина ничего не совершила. В чем дело?» – Он остановился и посмотрел на мма Рамотсве с таким видом, будто разрешил проблему. – Ну? – отрывисто сказал он. – Раз этот случай не для полиции, то, значит, для частного детектива. Ведь вы как раз для этого, разве нет? Ну, мма?

Мма Рамотсве посмотрела ему в глаза, что само по себе было неким жестом. В традиционном обществе она не должна была смотреть так прямо в глаза мужчине его положения. Это было бы очень грубо. Но времена изменились, она гражданка современной Республики Ботсвана, где существует конституция, которая гарантирует права всех граждан, в том числе дам, занимающихся частными расследованиями. Эта конституция была утверждена в тот самый день 1966 года, когда на стадионе был спущен Юнион Джек и над вопящей толпой поднялся чудесный синий флаг. Это было достижение, равного которому не было ни в одной из стран Африки. И кроме того, она была Прешас Рамотсве, дочь покойного Обэда Рамотсве, человека, который по своему достоинству был равен любому человеку, хоть из семьи вождя. Он мог смотреть в глаза любому вплоть до дня своей смерти, и она тоже должна суметь это сделать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации