Читать книгу "Сказка о золотом петушке"
Александр Пушкин
Сказка о золотом петушке

Иллюстрации к сказке Иван Билибин
© ООО «Проспект», 2024
© Книга в книге, 2024
Дорогой друг!
Свою последнюю сказку Александр Сергеевич Пушкин написал в Болдино, осенью 1834 года. Прошло почти два века, а «Сказка о золотом петушке» всё так же любима детьми и взрослыми. Только некоторые слова устарели и стали непонятными для нас. Чтобы для тебя не осталось в тексте «белых пятен», мы выпустили сказку с иллюстрированными комментариями, пояснениями и картинками.
Приятного чтения!
Негде[1]1
Негде – то же самое, что «где-то». Так обычно начинают сказки, когда говорят о какой-то волшебной стране, где происходят разные чудеса.
[Закрыть], в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел[2]2
Ратное дело – война, завоевания. В прежние времена армию, которая служила царю, называли ратью.
[Закрыть]
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы[3]3
Воевода – не всегда царь сам командовал войском. Ему помогали командиры, по-старинному – воеводы.
[Закрыть] не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут, бывало, с юга, глядь, –
Ан с востока лезет рать.
Справят здесь, – лихие гости
Идут от моря. Со злости
Инда[4]4
Инда – даже.
[Закрыть] плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге[5]5
Помога – помощь или поддержка.
[Закрыть]


Обратился к мудрецу,
Звездочёту[6]6
Звездочет – человек, который наблюдает за звёздами. В древности люди верили, что их судьба записана в расположении звёзд на небе. Узнать её (прочитать по звёздам) мог только особый, очень умный человек.
[Закрыть] и скопцу[7]7
Скопец – мужчина, который не может иметь детей.
[Закрыть].
Шлёт за ним гонца с поклоном.
Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
«Посади ты эту птицу, –
Молвил он царю, – на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:

Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной[8]8
Бранная сила – это выражение вовсе не от слова «браниться», то есть «ругаться»! Бранью в старину называли битву, сражение. И бранная сила – сильная армия, которая могла захватить царство.
[Закрыть],
Иль другой беды незваной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок.
Закричит и встрепенётся
И в то место обернётся».


Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит[9]9
Сулить – обещать, предлагать.
[Закрыть].
«За такое одолженье, –
Говорит он в восхищенье, –
Волю первую твою
Я исполню, как мою».
Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож, как со сна
Шевельнётся, встрепенётся,
К той сторонке обернётся
И кричит: «Кири-ку-ку.
Царствуй, лёжа на боку!»
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон
Дал отпор[10]10
Дать отпор – отразить нападение, прогнать врагов, которые напали на твои земли.
[Закрыть] со всех сторон!
Год, другой проходит мирно;
Петушок сидит всё смирно.
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробуждён:
«Царь ты наш! отец народа! –
Возглашает воевода, –
Государь[11]11
Государь – царь, правитель, король. Самый главный человек в государстве, тот, кто всем управляет.
[Закрыть]! проснись! беда!» –
«Что такое, господа? –
Говорит Дадон, зевая, –
А?.. Кто там?.. беда какая?»
Воевода говорит:
«Петушок опять кричит,
Страх и шум во всей столице[12]12
Столица – в каждой стране есть главный город. Там обычно живут правитель и все, кто помогает ему управлять страной.
[Закрыть]».


Царь к окошку, – ан на спице,
Видит, бьётся петушок,
Обратившись на восток.
Медлить нечего: «Скорее!
Люди, на́ конь! Эй, живее!»
Царь к востоку[13]13
К востоку – то же самое, что «на восток».
[Закрыть] войско шлёт,
Старший сын его ведет.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.
Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей[14]14
Весть – известие, новость, иногда даже слух или сплетня.
[Закрыть];
Было ль, не было ль сраженья, –
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.
Кличет царь другую рать;

Сына он теперь меньшого
Шлёт на выручку большого;
Петушок опять утих.
Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят,
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведёт её к востоку, –
Сам не зная, быть ли проку[15]15
Прок – польза, толк, выгода. О тяжёлой работе, не приносящей результата, наши предки говорили: «Много поту, да мало проку».
[Закрыть].
Войска и́дут день и ночь;
Им становится невмочь[16]16
Невмочь – иногда говорят еще невмоготу, когда у человека больше нет сил что-то терпеть или делать.
[Закрыть].
Ни побоища, ни стана[17]17
Стан – стоянка. В походе и люди, и животные уставали. И надо было останавливаться, чтобы отдохнуть, поесть и переночевать. Иногда стан разбивали (ставили) не на один день или ночь, а на несколько дней или даже месяцев, если войско осаждало город.
[Закрыть],
Ни надгробного кургана[18]18
Надгробный курган – погибшего вождя или воинов хоронили в земле, а сверху насыпали холм. Он и назывался курганом. Курган насыпали над теми, кого хотели почтить за храбрость и отвагу.
[Закрыть]
Не встречает царь Дадон.
«Что за чудо?» – мыслит он.
Вот осьмой[19]19
Осьмой – восьмой.
[Закрыть] уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шёлковый шатёр[20]20
Шатер – палатка, которую ставили для жилья кочевники, например цыгане. Шатры делали из войлока, кожи или ткани. Они могли быть простыми для обычных людей, а для знатных и богатых их вышивали красивыми узорами и внутри устраивали всё с роскошью.
[Закрыть].
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов[21]21
Шелом – шлем, специальная шапка из прочного материала, металла или нескольких слоёв кожи. Её надевали воины, чтобы защитить от ударов голову.
[Закрыть] и без лат[22]22
Латы – воинов в бою защищала также специальная верхняя одежда из металла. Её называли латами или доспехами. Они спасали от ударов меча, от стрелы и от кинжала.
[Закрыть]
Оба мёртвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По протоптанной траве,
По кровавой мураве[23]23
Мурава – густая и невысокая молодая трава ярко-зелёного цвета.
[Закрыть]…
Царь завыл: «Ох, дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатёр
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица[24]24
Шамаханская царица – очень красивая волшебница, правительница далёкого сказочного города Шамахань. Все мужчины обязательно в неё влюблялись, а она пользовалась этим, получая от них подарки, драгоценности, а иногда и целые царства.
[Закрыть],
Вся сияя, как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи[25]25
Очи – так красиво и поэтично называли глаза.
[Закрыть],
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.

И она перед Дадоном
Улыбнулась – и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатёр свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством[26]26
Яство – вкусная еда.
[Закрыть] угощала,
Уложила отдыхать
На парчовую кровать[27]27
Парчовая кровать – кровать с покрывалом из парчи – очень дорогой шёлковой ткани, украшенной золотыми и серебряными нитями. Только очень богатый человек мог купить парчу.
[Закрыть].
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищён,
Пировал у ней Дадон.

Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва[28]28
Молва – слухи, разговоры.
[Закрыть] бежала,
Быль и небыль[29]29
Быль и небыль – правда и ложь.
[Закрыть] разглашала.
Под столицей, близ ворот
С шумом встретил их народ, –
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке[30]30
Сарачинская шапка – чалма. Так на Востоке называли тонкий и длинный кусок ткани, который люди оборачивали вокруг головы. Чалма защищала от солнца, песка и ветра.
[Закрыть] белой,
Весь, как лебедь поседелый,
Старый друг его, скопец.
«А, здорово, мой отец, –
Молвил царь ему, – что скажешь?
Подь[31]31
Подь – подойди.
[Закрыть] поближе. Что прикажешь?» –
«Царь! – ответствует мудрец, –
Разочтёмся[32]32
Разочтемся – рассчитаемся.
[Закрыть] наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу…»
Крайне царь был изумлён.
«Что ты? – старцу молвил он, –
Или бес[33]33
Бес – нечистая сила, чёрт.
[Закрыть] в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся.
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал.
Но всему же есть граница.
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли, кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну[34]34
Казна – деньги и другие ценности, украшения, драгоценные камни и прочее.
[Закрыть], хоть чин боярский[35]35
Боярский чин – боярское звание. Бояре были самыми приближёнными к царю людьми, самыми богатыми и знатными. Обычно звание передавалось от отца к сыну, но царь мог его пожаловать – назначить кого-то боярином.
[Закрыть],
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего». –
«Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу», –
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же: нет[36]36
Так лих же: нет! – А вот и нет!
[Закрыть]!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!»
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно[37]37
Накладно – слишком дорого.
[Закрыть] вздорить[38]38
Вздорить – спорить, препираться.
[Закрыть];
Царь схватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,

Да и дух вон. – Вся столица
Содрогнулась, а девица –
Хи-хи-хи да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.


С колесницы пал Дадон –
Охнул раз, – и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намёк!
Добрым молодцам урок.

Комментарии
