Электронная библиотека » Алексей Виноградов » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 17 мая 2023, 19:16


Автор книги: Алексей Виноградов


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 8
Дальнейшие события до конца тысячелетия Зартошта

1. О чудесах, которые проявляются и открыто указываются после падения суверенитета Ирана и страны Иран; также конец тысячелетия Зартошта и приход Ушедара, потомка Зартошта.

2. Вот это чудо, действительно ниспровергающее блаженство знания прежнего правления, открытое Авестой о девятом и десятом веках, есть то, что является показателем обстоятельств, видимых ныне, как, например, рассеивание суверенитета Иран из страны Ирана, нарушение справедливого закона и обычаев, преобладание людей с растрепанными волосами и надменное исповедание священнослужителей.

3. Также сбор и даже соединение всех их четырех систем верований (вавари-хастано) воедино для высшего ранга; приход человека, работающего со священными существами, к низшему, преходящему и пленнику периода; и рассеяние и крушение зависимых и общественных людей в свое время.

4. Исчезновение склонности к мудрости у иностранцев в странах Ирана, что является признаком стыда за истинность Веры и за хвалу, мир, щедрость и другие блага, чье обеспечение заложено в расположении к мудростиь.

5. А также обилие помыслов отступничества, лжи, обмана, клеветы, сварливости, лукавства, неблагодарности, раздора, скупости и прочей мерзости, действительная связь которых есть склонность пожирать, пренебрегая вниманием к архангелам огня, воды, и мирское существование.

6. Гнетливость неверия и идолопоклонства, скудость свободы, крайнее преобладание алчности в личностях (тано) человечества, обилие различных мнений о колдовстве и большая склонность многих парализовать религию священные существа.

7. Уничтожение суверенитета человечества друг над другом, опустошение местностей и поселений сильными фактическими бедствиями и злые иноземные властители, которые один за другим рассеивают доблестных; гибель среди скота и осквернение духа наслаждения из-за пристанища скорби и плача в странах Ирана, крика демонопоклонников в стране и недостижимого роста, несуществующей силы, губительной судьбы и короткая жизнь человечества.

8. Также обилие таинств (айино) (отрядов) различных описаний, одобрение отступника среди тиранов и неодобрение зоти благожелательного и мудрого, пришествие зоти в нужду и все прочие невзгоды, разруха и сбивание с пути, которые одолевают даже в районах и местностях страны Ирана.

9. Поддержание никакого ритуала (апандих) Веры священных существ; слабость, страдания и дурные привычки тех, кто исповедует добрую религию; причитания и отречения (хустуких) сторонников Веры; и нечестие и уничтожение добрых дел в большинстве стран Ирана.

10. Также в Авесте рассказывается о многих других несчастьях этих двух столетий, которые прошли вместе с ними и также теперь так видны в ней и явно происходят в них.

11. Это также утверждение относительно них, которое в откровении упоминается так: «Это век, смешанный с железом (то есть со всех сторон они воспринимают его как железо), в котором они производят в жизнь того, кто является крепким молящимся отступником.

12. Их твердость в том, что их одобрение не соблюдает оба учения (айнако); и они молятся о том, чтобы, когда это возможно для них, они причиняли страдания другим; также, когда старик публично входит в толпу (галако) юношей, из-за злых времен, в которые родился этот человек ученый, они недружелюбны к нему (то есть они не друзья первосвященникам собрание священников).

13. Они свободно говорят (т.е. произносят фразы плавно), они лукавят и говорят совершенно злонамеренно, так что сделают бесполезными заявления священников и первосвященников; они также разлучают духовное господство и священническую власть и приведут правителя и священническую власть к злым поступкам как порочным, но они объединяют тех, кто одинок.

14. Все, что они говорят, всегда зло (агих), и ту область, в которой был судья, они бросают в адскую область, в ад; это страдание без всякого перерыва, которое они причинят в нем, пока не достигнут проклятия (дарвандих) через чтение, в котором они упорствуют, как тот, кто является злым потомством, распространяемым отступником, так и тот, кто является злодейским волком, полным бедствий и полным бедствий. разврат.

15. «Здесь, внизу, дерутся друг с тем, кто является другом, они также лишают его собственного труда (то есть, когда это возможно для них, они захватывают его имущество), и они дают это тому, от кого они получают взамен процветание; в противном случае они ищут того, кто действует как сообщник, и заставляют этого другого обманывать бедняка (чтобы они захватили его имущество); они также обманывают его, когда он подает жалобу.

16. Я больше не произведу тебе таких: здесь нет друга тому, кто является другом, нет брата тому, кто является братом, нет сына тому, кто является отцом, и отца тому, кто является сыном; увещеваемые, но не убеждаемые, они становятся обиталищем воли места, так что они существуют в каждом отдельном месте, где им необходимо быть, в каждом том, что им необходимо, они идут вместе, и на пути они размышляют о пути блаженства и множественном знании, которое они изрекают благодаря знанию обо мне».

17. «Эти три, наш рост, ученость и награда, мы полностью понимаем через превосходство того, кто неблагороден, и через падение того, кто благороден и выше того, кто мало обучен, кто во всем будет у ног тирана.

18. Думая о священнике, становишься духовным, думая о тиране, становишься Кавигом; демон по настроению – это зарождающийся демон, кавиг по характеру сам влечется к юноше.

19. Затем, когда характер и мудрость удалятся из стран Ирана (т.е. страны Ирана, где даже дождь становится скудным, а моровая язва тайно продвигается и обманывает, так что смерти становятся многочисленными; таким образом, даже человек с извращенной мудростью, который является нечестивым, и также отступник, который является неправедным, спешат вместе в компании.

20. Как говорится, все восклицают так: «Поглоти и уничтожь, о правитель! ибо оно должно быть поглощено и уничтожено тобой; истребите даже огонь, истребите даже в пищу тех, кто является защитой ассоциации, принуждающей к религиозному послушанию, и тех, кто ведет бедняка праведного устроения своим руководством».

21. Так что они сделают его полностью отделенным и поразят его; точно так же мудрость – это богатство, которое они приносят ему, и когда имущество уносится ими, возникает переданная ими мудрость.

22. «И в том веке, о праведник из Спитамаса! пришествие моего желания не чисто к тебе, ни основательная вера в уход жизни, так что приведение и ведение говорителя обетований (митрагов) не нужно; те из совершенных отступников наносят ущерб этому твоему дискурсу, Авесте и Занду, так что они сделают его совершенно слабым; а те, кто является совершенным отступником, терзают собственные души из любви к богатству, которое он произвел».

23. И о девятом и десятом веках это также говорит, что «по мере того, как этот век продолжается, вот что происходит, о Зартошт Спитамас! когда многие отступники провозглашают праведность священнического наставления и власти, что есть нечестие по отношению ко мне, они заставляют просить воды, увядают растительность и подавляют всякое превосходство, которое должно быть проявлено праведностью».

24. Снова спросил его Зартошт так: «Что они, таким образом, производят этим, о Ормазд! когда они заставляют просить воды, увядают растительность и подавляют всякое превосходство ради проявления праведности?»

25. И Ормазд сказал так: «Они так производят эти вещи среди них, о Зартошт! когда они упоминают о большей награде за браки и родственников, чем награда за их собственные души (то есть они больше говорят о своем пособии там, где оно относится к их собственному).

26. Дают же кигам и карапам за некоторую славу у пастушьего народа земледельца и у быстроконного народа воина, как будто бы они давали нам здесь внизу большую долю мяса, что они сделало бы нашу привилегию, точно так же, как здесь мы снабжаем едой того, кого делаем очень ценным.

27. Достояние даже злого человека здесь, на земле, о Зартошт! в обыденном мнении среди неорганизованных (анарастано) есть достойное положение (т.е. праведность – это дань (франамишно) долгу и добрым делам)».

28. Снова он спросил его так: «Есть ли столь совершенное проявление здесь внизу, в эпоху мирского существования Веры поклонников Мазды (то есть ли помещение Веры поклонников Мазды? ни в одном)?»

29. И Ормазд сказал так: «Это так среди тех моих людей, о Зартошт! ибо здесь внизу есть жрецы красноречивые, и они тоже люди говорливые и нужные в воплощенном бытии, всеблаготворные и производящие разрушение вреда и волшебника; говорят и о них люди злого тирана, что, кроме тебя, о Зартошт, они справедливо творят праведность больше, сильнее и многословнее.

30. Слепы те из дьявола, которые советуются с тобой и не знают тирана; и наблюдательны также те из дьявола, которые советуются с ними и думают об их разуме, и противостоят слабоумному отступнику, который находится рядом с ними, так что они говорят следующее, а именно: «Что касается того, что ты говоришь нам, это, очевидно, не так, как ты говоришь», о чем говорят так: «Эта обязанность твоего человека не является ни моей (т. е. мне не нужно исполнять ее), ни твоей (т.е. тебе делать), потому что не в этом праведность (то есть не в добром деле)».

31. Ибо этот создан для этих слов и мыслей твоих, о которых ты тоже знаешь, тот, кто есть то, что здесь, внизу, Ушедар задумчивого спора, о Зартошт Спитамаса! ибо он обращает внимание, посредством смешения собственной души, на того, кто праведен или не стал таковым».

32. И об этом говорит он, а именно: «О тех, о Зартошт Спитамас! которые приходят в девятом и десятом веках, я говорю тебе, что они от дьявола Жадности (Ази); именно в ее чреве должны быть созданы те, кто помогает тем, кто хотел бы быть порочным, благодаря превосходству в лидерстве или превосходству в подчинении».

33. И это также говорит о них: «Эти люди должны быть уничтожены»; так сказано Ормаздом, что «праведники, уносящие труп в этот мир, тяготят своим огнем, согласно всякому первосвященнику, и даже долго текущей водой; их тела, которые на самом деле являются выгребными ямами ужасного характера, становятся очень полезными для мучителей, чьи трупы ужасно злы.

34. О них говорю тебе, о Зартошт Спитамас! что в девятом и десятом веках приходят те, кто является отродьем дьявола и причинителем ран (решгар) (лицемером) злого духа; даже один из них должен быть уничтожен больше, чем десять демонопоклонников; они также производят истребление для тех, кто мои, для тех, кто моей Веры, которых они называют обеспечением для уничтожения (то есть, когда можно жить по-нашему, а наши нечестивы, они уменьшаются в превосходстве).

35. Даже беззаконие, которое они совершат в руководстве и подчинении, грех, который поражает тебя, они называют пустяком (халахо), о чистый из Спитам! и бьющий, говорят они, это тот, кого бьют эти последователи твоей Веры, поклоняющиеся Мазде.

36. Кроме тебя, о Зартошт! они тяготятся и теми обязанностями, которые должны быть возложены на твой народ (лагано); пренебрежительно думают об этом твоем обряде, пренебрежительно о поклонении тебе, о Зартошт! и они пренебрежительно думают о двух благословенных изречениях, Авесте и Занде, которые были провозглашены тебе мною, самым благоприятным из духов.

37. Они поощряют злодейское негодование и говорят, что лучшее дело для человечества – это неумеренная борьба, радость которой обусловлена злодейскими действиями; и то, что они истребляют, есть существа, принадлежащие духам, они истребляют свои собственные души, они истребляют воплощенные существования мира; и они производят оплакивание души, и даже Веры в отношении того, каков способ контроля над православными людьми вместе с беззаконниками того же периода».

38. И это также говорится, что Зартошт спросил Ормазда так: «Итак, что мы предпишем тем, которые не способны, по бедности (то есть, у них нет средств), и у них нет ни войск, ни покровитель над ними, и у них много преследователей?»

39. И Ормазд сказал так: «Сильный духом человек, благодаря пониманию, является признаком развития тех, кто, не находясь в армии, способен; их гонителей также много, и передача власти происходит из-за беззаконий того же периода».

40. Это также говорит, что Зартошт спросил так: «Он ли он, о Ормазд! кто такой кей или карап, или тот, кто является самым злым правителем во власти, смешанным снова с добрым?»

41. И Ормазд сказал так: «Даже он».

42. Зартошт также спросил так: «Он тоже, о Ормазд! кто из тех, кто обладает добрым владычеством, снова смешался с добрым; или такие, как Кайсар и Кхакан?»

43. И Ормазд сказал так: «Даже тот прежний, о Зартошт!»

44. О том же неправедном и сем говорит, а именно: «Когда же уразумеют и разумеют о словах (галимако) по праведности, то довольны, так что взятка кажется им лучше долга и добрых дел; они любят тьму, а не свет, существование, которое они любят, является худшим существованием, а не лучшим существованием, и они способствуют возникновению трудностей.

45. О них также говорю тебе, что они должны быть более уничтожены, чем прыгающий змей, который подобен волку или льву, и они всегда продвигаются в злобе и преследовании с того времени до тех пор, пока не придет тот человек, который Читро-мехоно праведник с победоносной палицей.

46. Он шел с пятьюдесятью тройками мужчин, которые являются учениками, сильными и высокими, исполняющими обязанности и таинства, широкоплечими, крепкорукими и очень волосатыми (кабед-милих), так что вид у них грубый и грубый. черного цвета, потому и страшится их демон и беззаконие, происходящее от него.

47. Он также поражает злого духа вместе с его созданиями; и те три явные ветви, которые поклоняются дьяволу с одновременным поклонением, суть в действительности те, кто маршируют для выдающегося служения на конях, даже тюркские демоны с растрепанными волосами, араб, а также Шедаспо церковный Аруман.

48. «И тогда он должен привлекать людей, довольных и недовольных, в основном через побуждение долга; тот, кто не доволен (то есть, не согласен с тем, что он говорит), удовлетворенно воздает ему должное, о Зартошт! (чтобы он привел его в религию).

49. Подобным образом, через эту дубинку он делает одно нажатие таким же образом; так что человек страдает от его руки, чтобы держать других в презрении через доблестную руку и через юные телесные органы.

50. И он придает силу и триумф своей Веры Ормазда, и благодаря этой силе и триумфу они с тех пор становятся всегда уважаемыми, когда прибывают те, кто являются сыновьями Зартошта, которые произведут обновление в существовании нетленном и бессмертном, неутолимом и бессмертном без жажды, длительная вечность, включающая все».

51. А о разделении (буринако) десяти столетий в одном тысячелетии Зартошта и о вести Ушедара, сына Зартошта, сказано также следующее, а именно: «Когда тот век полностью истечет, который является первым в Веры поклоняющихся Мазде, со времени, когда Зартошт выступил на свою конференцию, каково разделение этого первого века?

52. И Ормазд сказал так: «Солнце скрывается».

53. «Какое разделение после второго, третьего, четвертого, пятого, шестого, седьмого, восьмого, девятого или десятого века?»

54. И Ормазд сказал так: «Солнце скрывается».

55. Затем, когда тридцать зим десятого века не истекли (то есть осталось тридцать зим), дева, которая есть Шемиг-абу (имея прославленного отца), подходит к воде; она является матерью этого знаменитого Ушедара, и ее прежнее происхождение происходит от Воху-роко-и Фраханьян в семье Исадвастара, сына Зартошта, рожденного Арангом.

56. Затем она садится в эту воду и пьет ее, и она возжигает в высокой степени те зародыши, которые были третьими из последних, что праведный Зартошт первоначально отбрасывал, и они вводят того сына, имя которого есть Проявитель Праведности.

57. Хотя ей пятнадцать лет, девушка (каниг) до этого не имела общения с мужчинами; и потом, когда она забеременеет, не сделала ли она это до того времени, когда родит.

58. Когда этому человеку исполняется тридцать лет, солнце останавливается в зените неба в течение десяти дней и десяти ночей, и оно снова достигает того места, где оно было впервые назначено наделом, где оно занимает один палец из четырех пальцев и сияет над всеми областями, которых семь.

59. Так и ты, о Зартошт! из них самих, их заявление таково, что они знают, что разделение тысячелетия, о котором эта религия слышала, слушая, таково; и тех, кто даже тогда не знает, что это нечто иное.

60. Затем, когда этому человеку исполнится тридцать лет, он совещается с архангелами, добрыми правителями и добрыми кормильцами; наутро, при дневном свете дня, оно тем более проявляется, когда воплощенное существование таким образом не огорчается – без Кая и без Карапа (то есть не глухо и слепо к делам священных существ), и является быть присвоенным (то есть не образовавшим себя отдельно от дел священных существ), и произведено полным жизни – что оно стало расширяться и снова остается великим в различных местах в Эранведже (Aîrân-vêg), где хорошая Даити (Dâîti).

61. Таковы характеристики двух столетий, девятого и десятого; точность того, что должно было произойти, продолжалась, и это произошло, и то и другое заявлено в отношении точности, которая утверждается в доказательствах относительно того, что произойдет.


Примечание.


Содержание глав VII – XI имеют некоторую связь со следующим резюме: «И о характере продвижения людей периода, разделении столетий и тысячелетий, и о знамениях, чудесах и недоумениях, являющихся в мире в конце каждого тысячелетия в мире. Также о рождении и прибытии Аушедара, сына Заратуста, в конце первого тысячелетия, и рассказе о нем и его времени, а также о многих разрушителях организаторов периода между тысячелетием Заратуста и приходом Аушедара».

2. Эти захватчики Ирана с востока в конце первого тысячелетия существования религии названы «турецкими демонами».

Высокомерная профессия священнослужителя – византийские христиане.

Также собрание и даже соединение всех их четырех систем верований (вавари-хастано) вместе. Зороастризм, мусульманство, христианство и иудаизм.

45. Китро-мехоно (Kitrô-mêhônŏ), это Китраг-мехоно (Kitrag-mêhônŏ), оригинальный Китро-механ (Kitrô-mêhan) или Китро-маэтанем (Kithrô-maêthanem), «родной дом», титул, относившийся как к реке, так и к бессмертному жрецу-правителю Кангдеза. Предполагается, что последним является Пешйотано, сын монарха Вистаспа, который, как ожидается, восстановит религиозные обряды в Иране и во всем мире.

46. Он шел с пятьюдесятью тройками мужчин… и очень волосатыми, так что их вид груб и черного цвета – говорится, что они носят черный мех куницы.

47. Шедаспо священник Арумана. Шедаспих (Шедасфа, Shêdâspîh, Shêdasfas), и, вероятно, является искаженным произношением имени византийского императора или полководца, который когда-то знаменательно победил персов в пятом-седьмом веке, когда закончилось тысячелетие Заратуста.

Глава 9
Тысячелетие Ушедара

1. О чуде, которое после окончания тысячелетия Зартошта и прихода Ушедара, до конца тысячелетия Ушедара и прихода Ушедармы; и что касается новостей того же периода.

2. Чудесность Ушедара по происхождению, славе личности, высказываниям и действиям; стояние солнца на небе десять дней; гибель дьявола четвероногой расы; производство трех весеннего безоблачного воздействия на растительность; ослабление избытка и нищеты; чрезвычайное укрепление союза; удовлетворение из-за хорошей дружбы иностранцев; великий рост мудрости Веры; и восхваление поражения Ушедара змеиным бичом нескольких видов в Веры поклонников Мазды.

3. Мощь ресурсов в пятом веке того же тысячелетия; проявление волшебника Махркуса в течение семи лет, в год, о котором сообщается во всех областях, которых семь; наступление и приход зимы Махркуса, гибель большинства людей и животных в течение трех зим и в четвертую из-за ужасов этих зим и колдовства Махркуса; и вымирание малочисленного потомства Махркуса (гасуко-захишно) в течение четвертой зимы через Дахман Африн.

4. Открытие ограждения, сделанного Йимом, появление из него людей и животных и полное развитие человечества и животных снова, возникающее из них.

5. После тех зим обильный и большой прирост молока скота и обильное питание человечества молоком; меньше телесных страданий у скота, полнота и процветание мира, слава собравшегося человечества и великий рост щедрости.

6. Также и немощь бедности среди людей, подобно тому, о чем упоминает откровение так: «Таков и он, о Зартошт! хотя он более несчастен, чем тот, кто принимает от него, он подобен творцу, чья щедрость постоянной щедрости таким образом в воплощенном существовании остается в его жилище».

7. И это тоже сказано, а именно: «Когда проходит та зима, о которой говорят, что она неистова и губительна, тогда дикий зверь, черный и широко бродящий, подходит к поклонникам Мазды, и таким образом он думает, что те, кто поклоняется Мазде, поэтому не будут, в конце концов, ненавидеть нас больше, чем того, кто является их собственным потомством, сыном, которого они, таким образом, воспитывают как поклонника Мазды здесь внизу, в любви и свободе от злобы по отношению к хорошо уступающим. крупный рогатый скот.

8. «Тогда Ардвахишт взывает к поклонникам Мазды из верхней области, и так он говорит: «Вы для поклонения Мазде; пусть никто из вас не станет таким убийцей скота, как те убийцы, которыми вы были прежде.

9. Рекомендовать увеличение подарков, рекомендовать личное соседство; ты поклоняешься Мазде? вы забиваете скот? Вы убиваете тех из них, которые помогают вам, которые говорят вам так: «Из-за вашей помощи вам говорят, что вы поклоняетесь Мазде и можете есть?» Я в соседстве до того, пока ты не воскликнешь: «Мои – змея и жаба».

10. «И вы рекомендуете увеличиваться, вы рекомендуете соседство, и поклоняющиеся Мазде закалывают скот, даже тех из них, которые помогают им, так что вы поклоняетесь Мазде и едите; я в соседстве до этого, до времени, когда вы восклицаете: «Мои – змея и жаба».

11. «Довольно поклоняющиеся Мазде забивают скот, довольные скоты поклоняющихся Мазде позволяют им забивать, и довольны скот, когда они не забивают его; довольные поклонники Мазды едят скот, и доволен скот, когда они едят его.

12. И тогда, когда есть духи, убийцы и все, что они убивают, мясники и все, что они убивают, и едоки, и все, что они едят, одинаково наблюдают за ними».

13. И это тоже сказано, а именно: «Когда тот век полностью истечет, который является пятым во втором тысячелетии в отношении Веры поклоняющихся Мазде, тогда всех тех, кто на земле, существования, которые и злые, и праведные, две трети в земле Ирана праведные, а одна треть нечестивая; так и туранцы и те, кто вокруг Ирана, остаются вокруг Ирана неиранцами; главный прирост жилищ здесь внизу, из тех, что в воплощенном существовании, остается таким же, как и сейчас».

14. И это тоже сказано, а именно: «Когда полностью истекло то тысячелетие, которое является первым в Веры поклоняющихся Мазде, какое разделение после первого века?»

15. И Ормазд сказал так: «Солнце скрывается».

16. «А какое разделение после второго, третьего, четвертого, пятого, шестого, седьмого, восьмого, девятого или десятого века?»

17. И Ормазд сказал так: «Солнце скрывается».

18. Затем, когда еще не истекли тридцать зим десятого века (аранако), дева, которая есть Шапир-абу (имея хорошего отца), подходит к воде; она является матерью той доброй Ушедармы, и ее прежнее происхождение происходит от Воху-роко-и Фраханьян в семье Исадвастара, сына Зартошта, рожденного Арангом.

19. Затем она садится в эту воду и пьет ее, и она возжигает в высокой степени те зародыши, которые были вторыми из последних, что праведный Зартошт изначально выбрасывал, и они вводят того сына, чье имя – Разработчик Поклонения (то есть он увеличивает щедрость).

20. Несмотря на пятнадцать лет, девица (зиханако) до этого не общалась с мужчинами; и после того, когда она забеременеет, она не сделала этого до того времени, когда родит.

21. Когда этому человеку исполнится тридцать лет, солнце остановится в зените неба в течение двадцати дней и ночей и сияет над всеми областями, которых семь.

22. Так же и заявление их самих состоит в том, что они знают, что разделение Тысячелетия, о котором слышала эта религия на слух, именно таково; и тех, кто даже тогда не знает, что это нечто иное.

23. Когда этому человеку исполняется тридцать лет, он совещается с архангелами, добрыми правителями и добрыми кормильцами; наутро, при дневном свете дня, если к тому же проявляется, когда воплощенное существование таким образом не тревожится – без Кая и без Карапа (то есть не слепого и не глухого к делам священных существ), и должно быть присвоено (то есть не создало себя отдельно от дел священных существ) и произведено полным жизни – что оно стало расширяться и снова стало великим в различных местах Эранведжа, где добрая Даити является.


Примечание.


3. Махркуш (Mahrkûs), который является волшебником или дьяволом; Злая зима, предсказанная Йиму, называется зимой Маркуса. В более поздние времена это имя понималось как Малкос, «осенний дождь»; поэтому идея роковой морозной зимы Махркуса, замысла смерти, была заменена проливным дождем Малкоса. Снег, и дождь упоминаются как произведенные Махркусом или Маркусом. Наиболее полное описание его дано в тексте.

В четвертую зиму через Дахман-Африн – Эфрин Амешаспентов.

20. Несмотря на пятнадцать лет, девица (жиханако) до этого не общалась с мужчинами; и после того, когда она забеременеет, она не сделала этого до того времени, когда родит. Краткое содержание: «Прибытие Аушедар-маха, сына Заратуста, в конце второго тысячелетия; информация о нем и его времени, а также об разрушителях организаторов, находившихся в тысячелетии Аушедара».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации