Текст книги "Авеста. Яшты"
Автор книги: Алексей Виноградов
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
24. «О Заратуштра (Zarathushtra)! Храни навсегда того человека, который дружелюбен [ко мне], от врага, недружелюбного [ко мне]! Не оставляй этого друга для удара (врага), для невзгод; не желай вреда тому человеку, который принесет мне жертву, будь то когда-либо велика или мала, если она достигла нас, Амеша-Спента.
25. Вот Воху-Мано (Vohu-Manô), мое создание, о Заратуштра! вот Аша-Вахишта (Asha-Vahishta), мое создание, о Заратуштра! вот Кшатра-Вайрия (Khsathra-Vairya), мое создание, о Заратуштра! вот Спента-Армаити (Spenta-Armaiti), мое создание, о Заратуштра! вот Хаурватат (Haurvatat) и Амеретат (Ameretat), которые являются наградой святых, когда освобождаются от своих тел, мои создания, о Заратустра!
26. Ты знаешь это, как это бывает, о святой Заратуштра! из моего понимания и из моего знания; а именно, как впервые начался мир, и как он закончится.
Тысяча средств, десять тысяч средств!
Тысяча лекарств, десять тысяч лекарств!
Тысяча лекарств, десять тысяч лекарств!
27. [Мы поклоняемся] хорошо сформированной, высокой Силе; Веретрагне (Verethraghna), созданной Ахурой; сокрушительному Восходу и Спента-Армаити.
28. И с помощью Спента-Армаити, сломайте их злобу, заблуди их умы, свяжи их руки, заставь их колени дрожать друг против друга, свяжи их языки».
«Когда, о Мазда! будут ли правоверные поражать нечестивых? Когда верующие поразят Друга (Druj)? Когда правоверные поразят нечестивых?»
29. Тогда Заратустра сказал: «Я бросил тебя обратно в землю (Заратуштра заставил Даэвов спрятаться в земле), и глазами Спента-Армаити негодяй был обессилен».
30. Мы поклоняемся могущественной Гаокерене (Gaokerena), созданной Маздой; могучей Гаокеренй, сделанной Маздой.
31. Мы поклоняемся памяти Ахура Мазды, чтобы сохранить Святое Слово.
Мы поклоняемся разуму Ахура Мазды, чтобы изучать Святое Слово.
Мы поклоняемся языку Ахура Мазды, чтобы изрекать Святое Слово.
Мы поклоняемся горе, которая дает понимание, которая сохраняет понимание; [мы поклоняемся ей] днем и ночью, с хорошо принятыми возлияниями.
32. Мы поклоняемся этому творению [Ахуры], Спента-Армаити; и святым творениям этого существа и Аши [Вахиста] (Asha [Vahishta]), которые выше всех в святости.
«Здесь я беру как господин и хозяин (как аху и рату, то есть как временный вождь и духовный наставник) величайший из всех, Ахура Мазда; чтобы поразить дьявола Ангра Майнью, чтобы поразить Аешму (Aêsma) ранящего копья; поразить извергов Мезении (Māzainya), поразить всех Дэвов (Daêvas) и извергов Вареньи (Varenya); чтобы увеличить Ахура Мазду, яркого и славного; чтобы увеличить Амеша-Спента; чтобы увеличить звезду Тиштрия (Tistrya, Tishtrya) яркую и славную; увеличить верных людей; увеличить все святые создания Благотворного Духа.
Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
33. [Дайте] тому человеку (Кто принесет тебе жертву) яркость и славу, дай ему здоровье тела, дайте ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дай ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую-долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблагую, счастливую обитель Святых.
Да придет по моему благословению!
Тысяча лекарств, десять тысяч лекарств! (три раза.)
Приди ко мне за помощью, о Мазда!
Мы поклоняемся стройной, высокой Силе и Веретрагне, созданной Маздой, и сокрушительному Восходу.
Мы поклоняемся Раме Хвастре (Rama Hvastra) и Вайу (Vayu), который действует высоко и обладает большей силой, чтобы уничтожить, чем все другие существа. Этой части тебя мы поклоняемся, о Ваю, которая принадлежит Спента Майнию (Spenta Mainyu). Мы поклоняемся свободному Небу, безграничному Времени и свободному Времени Долгого Периода.
Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!
Примечания0.
«Хвала святости» – «Ашем Воху» одна из самых святых и наиболее часто читаемых молитв. Текст включается во все Яшты.
«Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
«ashem vohû vahishtem astî ushtâ astî ushtâ ahmâi
hyat ashâi vahishtâi ashem».
Как вариант современный перевод. «Святость (Аша) – лучшее из всех благ: это тоже счастье. Счастлив человек, который свят совершенной святостью»
«Исповедание веры зороастрийца (Fravarânê)»:
Я признаю себя поклонником Мазды, последователем Заратуштры (Zarathushtra), тем, кто ненавидит Даев (Daevas) и подчиняется законам Ахуры;
Для жертвоприношения, молитва, умилостивление и прославление [Хавани], святой и владыка святости;
Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления [Саванги и Вишьи (Savanghi, Visya)], святые и владыки святости;
«Воля Господа» – «Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным».
«ýathâ ahû vairyô athâ ratush ashâtcît hacâ vanghêush dazdâ mananghô
shyaothananãm anghêush mazdâi xshathremcâ ahurâi â ýim drigubyô dadat vâstârem!!»
Текст включается во все Яшты.
Как вариант современный перевод. «Воля Господа – это закон праведности. Дары Воху-мано за деяния, совершенные в этом мире для Мазды. Тот, кто помогает бедным, делает Ахуру царем».
«Хавани». Первый Гах, во время которого читается Яст.
«Саванги и Вишьи». Гении, которые сотрудничают с Хавани, его хамкарами; для каждого Гаха следует упомянуть имена его собственных хамкаров.
7.
«Заратуштра». Открыватель закона, который обычно разъясняется процессом вопросов Заратуштры и ответов Ахуры. Само откровение называется, «Святые вопросы» (spentô frasna).
«Дающий стадо» – «То есть я даю стада людей и скота».
«Сильный» – «То есть у меня есть сила для дел закона». Санскритский перевод: «Мощный, то есть у меня есть сила творить».
«Совершенная Святость» – Аша-Вахиста (Asha-Vahista), что также является именем второго Амеша-Спента (Amesha-Spenta). Комментарий гласит: «То есть мое собственное существо – это вся Святость».
«Понимание» – «Мое шестое имя – то, что я понимаю». Та же конструкция используется в отношении восьмого, десятого и девятнадцатого имен.
8.
«Тот, в ком нет вреда» – «Некоторые говорят: я храню зло от человека».
«Тот, кто ведет истинный отчет» – «То есть я делаю отчет о добрых делах и грехах».
«Мазда» – «Всезнающий».
Из этого отрывка следует, что человек не достоин, быть царем, если он не обладает двенадцатью добродетелями.
10.
«Кави» – слепые, «карапаны» – глухие, – это те, «кто не может ни видеть, ни слышать ничего от Бога». Эти термины были актуальны в теологическом языке для обозначения неверующих. Указ, изданный царем Йездгардом III, чтобы сделать зороастризм государственной религией в Армении, содержал следующие слова: «Вы должны знать, что любой человек, который не следует религии Мазды, глух, слеп и обманут дэвами Аримана».
Казуисты различают три вида еретиков Ашемаоги (Ashemaoghas): обманщик (frîftâr), своевольный (khôt dôshak) и обманутый (frîftak).
Первый и худший – это тот, кто сознательно вводит людей в заблуждение, делая запретным то, что законно, и законным то, что запрещено;
Второй – это тот, кто следует своей собственной воле и разуму, вместо того, чтобы обращаться за руководством к Дастуру (духовному наставнику);
Третий – тот, кто был введен в заблуждение другим.
(Бахман Яшт)Порядок текста отличается в одной серии рукописей, в которой он начинается с §31; затем идет §29 со следующими дополнительными словами:
«Тысяча лекарств, десять тысяч лекарств! (три раза; §26) Мы поклоняемся Фраваши человека, чье имя Асмо-хванвант (Asmô-hvanvant); затем я буду поклоняться Фраваши других святых, которые были сильны верой». Асмо-хванвант был одним из первых последователей Заратуштры, и с его имени начинается перечисление Фраваши. Затем следует §30, а затем снова §31 с Ашем Воху: и затем дополнительный отрывок, «Мы поклоняемся…», повторяется дважды.
31.
«Мы поклоняемся горе, которая дает понимание, которая сохраняет понимание; [мы поклоняемся ей] днем и ночью, с хорошо принятыми возлияниями».
Эта гора (Ushi-darena, Хранитель понимания) называется в более поздней литературе гора Сдастар (Sdâstâr). Согласно Бундахис, гора в Сейстане. Высокие горы, будучи ближе к небесам, становятся местом небесных существ или сокровищ. Именно на вершине горы Ахура открыл закон; первый человек и царь, Гайомарт, правил на горе и назывался Гар-ша, «Царь горы». Когда семья Каян потерпела неудачу, арии отправились на гору Аль-Борз и нашли там Кая Кобада, ожидающего своей судьбы.
32.
«…извергов Мезении (Māzainya), поразить всех Дэвов (Daêvas) и извергов Вареньи (Varenya)».
Мезениию, Мазанию, связывают с Мазандераном (Мезен-деран), областью к северу от собственно Ирана, за горами (Дема-венд, Димо-вант), по южному берегу Каспийского моря (моря в котором обитают тюлени). Варения связывается с Варной (Гама), которую размещают в далекой прародине. Скорее всего, Мезения – область Удора и низовий реки Мезени, за горами Тимана, на южном берегу моря, в котом обитают тюлени (кстати, такие же, как на Каспии).
Ормазд Яшт0.
(па нам и язда, хормезд и хвадае и аввазюни гурз хварахе аввазаяат, дадар хормезд и раеманьд и хварахеманьд маиняуа маиняо и бетум бе расат, еж хама гунах патит пашеманом, еж харавистин душмат дужюхт дужварешт мен па гетхи минит ваем гуфт ваем кард ваем жаст ваем бун бют естет еж а гунахиха манишни гаввешни кунишни тани рвани гетхи маиняуани охе аввахш пашема па се гаввешни па патит хом!) хшнаотхра ахурахе мазда тароидити анграхе маиняеуш, хаитхяаварштам хяат васна ферашотемем. ферастуяе хуматоибяасца хухтоибяасца хварштоибяасца матхввоибяасца вахедхввоибяасца варштвоибяасца, аибигаиряа даитхе виспа хуматаца хухтаца хварштаца, паитирицяа даитхе виспа душматаца дужюхтаца дужварштаца. фера ве рахи амеша спеньта яснемца вахмемца фера манангха фера вацангха фера шяаотхана фера ангхуяа фера танвасцит хвах'яа уштанем. стаоми ашем,
ашем воху… (3).
фраваране маздаяасно заратхуштриш видаево ахура-ткаешо,
(Здесь прочтите соответствующее посвящение Гах.)
ахурахе мазда раевато хваренангухато хшнаотхра яснаица вахмаица хшнаотхраица фрасастаяаеца. ятха аху ваиряо, заота фра ме мрюте атха ратуш ашатцит хаца, фра ашава видхва мраотю.
1.
пересат заратхуштро ахурем маздам, ахура мазда маиняо спеништа датаре гаетханам астваитинам ашаум кат асти матхрахе спеньтахе амавастемем кат веретхравастемем кат хваренангухастемем кат яскерестемем
2.
кат варетхракхняотемем кат баешазяотемем кат тбаешо-таурваяастемем даеванам машяанамца, кат виспахе ангхеуш аствато мана асти вижакхмиштем кат виспахе ангхеуш аствато ангхвам асти вимарезиштем.
3.
аат мраот ахуро мазда, ахмакем нама спитама заратхуштра ят амешанам спеньтанам, тат асти матхрахе спеньтахе амавастемем тат веретхравастемем тат хваренангухастемем тат яскерестемем
4.
тат варетхракхняотемем тат баешазяотемем тат тбаешо-таурваяастемем даеванам машяанамца, тат виспахе ангхеуш аствато мана асти вижакхмиштем тат виспахе ангхеуш аствато ангхвам асти вимарезиштем.
5.
аат аохта заратхуштро, фроит ме тат нама фрамрюидхи ашаум ахура мазда ят те асти мазиштемца вахиштемца сраештемца яскерестемемца варетхракхняотемемца баешазяотемемца тбаешо-таурваяастемемца даеванам машяанамца,
6.
ятха азем таурваяени виспе даева машяасца ятха азем таурваяени виспе
ятаво паирикасца ят мам наециш таурваяат ноит даево наедха машяо ноит ятаво наедха паирика.
7.
аат мраот ахуро мазда, фрахштяа нама ахми ашаум заратхуштра битяо ватхввяо тхритяо ава-тануяо тюиряа аша вахишта пухдха виспа воху маздадхата ашацитхра хштво ят ахми хратуш хаптатхо хратума аштемо ят ахми цистиш наумо цистива,
8.
дасемо ят ахми спано аеваньдасо спанангуха двадасо ахуро тхридасо севишто цатхрудасо имат видваештво паньцадаса аванемна хшваш-даса хата-марениш хаптадаса виспа-хишас аштадаса баешазяа навадаса ят ахми дато висастемо ахми ят ахми мазда нама.
9.
язаеша мам заратхуштра паити асни паити хшафне ясо-беретабяо заотхрабяо, жасани-те авангхаеца рафнангхаеца азем ё ахуро мазда жасаити-те авангхаеца рафнангхаеца ё вангхуш сраошо ашяо жасаньти-те авангхаеца рафнангхаеца я апо ясца урвара ясца ашаунам фравашаяо!
10.
йези ваши заратхуштра ава тбаеша таурваяо даеванам машяанамца ятхввам паириканамца сатхрам каояам карафнамца маиряанамца бизаньгранам ашемаокханамца бизаньгранам вехрканамца цатхвваре-заньгранам
11.
хаенаяасца перетхваиникаяа перетху-драфшаяа ередхвво-драфшаяа узегерепто-драфшаяа хрюрем драфшем бареньтаяа атха има намениш дреньжаяо фрамрава виспаиш аяанца хшафнасца,
12.
паяушца ахми датаца тхратаца ахми жнатаца маиняушца ахми спеньтотемо баешазяа нама ахми баешазяотема нама ахми атхрава нама ахми атхраватема нама ахми ахура нама ахми мазда нама ахми ашава нама ахми ашавастема нама ахми хваренангха нама ахми хваренангухастема нама ахми поуру-даршта нама ахми поуру-дарштема нама ахми дюраедаршта нама ахми дюраедарштема нама ахми.
13.
спашта нама ахми вита нама ахми дата нама ахми пата нама ахми тхрата нама ахми жната нама ахми жноишта нама ахми фшюма нама ахми фшюше-матхра нама ахми исе-хшатхра нама ахми исе-хшатхряотемо нама ахми намо-хшатхро нама ахми намо-хшатхряотемо нама ахми.
14.
адхавиш нама ахми видхавиш нама ахми паити-паяуш нама ахми тбаешо-таурва нама ахми хатхраване нама ахми виспаване нама ахми виспаташе нама ахми виспа-хватхра нама ахми поуру-хватхра нама ахми хватхрава нама ахми.
15.
верези-саока нама ахми верези-сава нама ахми севи нама ахми сюра нама ахми севишта нама ахми аша нама ахми береза нама ахми хшатхряа нама ахми хшатхряотема нама ахми худануш нама ахми худануштемо нама ахми дюрае-сюка нама ахми, тасца има намениш.
16.
ясца-ме аетахми ангхво ят астваиньти спитама заратхуштра има намениш дреньжаяо фрамрава паити ва асни паити ва хшафне
17.
фрамрава ус-ва хишто ни-ва паидхяамно ни-ва паидхяамно ус-ва хишто аиввяангханем ва аиввяангхаяамно аиввяангханем ва бюжаяамно фра-ва шюса хаца гатаот фра-ва шюса хаца заньтаот фра-ва шюса хаца даингхаот ава-жаса дах'яюм-а
18.
ноит дим нара аингхе аяан ноит аингха хшапо аешмо-дрютахе друхшманангхо авасяат ноит акаво ноит цакаво ноит ишаво ноит карета ноит вазра ноит висеньте асано авасяат.
19.
висастаца има намениш парштасца паириварасца висеньте паири маиняаояат дружат вареняаяаатца дрваитхяат зизи-йюшатца каяадхат виспо-махркаатца паири дрватат ят анграт маиняаот манаяен ахе ятха хазангрем нарам ояум нарем аиввяахшаяоит!
20.
ке веретхрем жа тхвва пои сеньгха ёи хеньти цитхра мои дам ахумбиш ратюм цижди ат хои воху сераошо жаньтю манангха мазда ахмаи яхмаи ваши кахмаицит!
21.
немем каваем хварено немо аиряене ваежахи немо саоке маздадхаите немо апе даитяаяа немо аредуяа апо анахитаяа немем виспаяа ашаоно стоиш.
ятха аху ваиряо… (10).
ашем воху… (10).
22.
ахунем ваирим язамаиде, ашем вахиштем сраештем амешем спеньтем язамаиде, амемца тхремемца аожасца веретхремца хваренасца завареца язамаиде, ахурем маздам раеваньтем хваренангуханьтем язамаиде, йенгхе хатам аат йесне паити вангхо мазда ахуро ваетха ашат хаца янгхамца тасца тасца язамаиде.
(Читай молча:)
(хормезд и хвадае и аввазюни мардум мардум сардага хама сардага хам ба яшт и ваха ваем вахе дин и маздаяасна агахи аствани неки расанат едунь бат.)
(Читай вслух:)
23.
ятха аху ваиряо… (2).
яснемца вахмемца аожасца завареца афринами ахурахе мазда раевато хваренангухато.
ашем воху…!
24.
нипаяоиш машим урватхем яваетаите заратхуштра аурватхат паро душмаиняаот, ма-тем урватхем фраяаваяоиш снатхаи ма дужберетее зяанам апаяатее ма ясоиш аом нарем даитим ё-на мазиштем яснем язаите касиштем ясняат фраяатат вахмяа амеше спеньте.
25.
идха асти воху мано мана дами заратхуштра идха ашем ят вахиштем мана дами заратхуштра идха хшатхрем ваирим мана дами заратхуштра идха спеньта армаитиш мана дами заратхуштра идха хаурвата амеретата ёи сто миждем ашаонам паро-асти жасеньтам мана дами заратхуштра.
26.
ваетхаца татца каетхица аи ашаум заратхуштра мана хратхвваца цистица, яиш а ангхуш поуруяо бават ятхаца ангхат апемем ангхуш.
27.
хазангрем баешазанам баеваре баешазанам (3),
спеньтахеца арматоиш, армаитица спеньтаяа аешам тбаешо сциньдаяадхввем паири уши вараяадхввем хам гава нидарезаяадхввем хам занва зембаяадхввем аипи дерезванем дерезаяадхввем!
28.
кат ашава мазда ванат дрваньтем, ашава ванат дружим ашава ванат дрваньтем. уши ахурахе мазда язамаиде даретхраи матхрахе спеньтахе, хратюм ахурахе мазда язамаиде маретхраи матхрахе спеньтахе, хизвам ахурахе мазда язамаиде фравакаи матхрахе спеньтахе, аом гаирим язамаиде йим уши-дам уши-даренем паити асни паити хшафне ясо-беретабяо заотхрабяо.
29.
аат аохта заратхуштро, упа тхвва азем маире ану-дадхаяат спеньтаяа арматоиш доитхрабяа авастряата маиряо.
30.
хазангрем баешазанам баеваре баешазанам, ахе нарш ашаоно фравашим язамаиде ё асмо-хванва нама, адхат аняаешам ашаонам фрахшти язаи фраварета, гаокеренахе сюрахе маздадхатахе гаокеренем сюрем маздадхатем язамаиде.
31.
уши ахурахе мазда язамаиде даретхраи матхрахе спеньтахе, хратюм ахурахе мазда язамаиде маретхраи матхрахе спеньтахе, хизвам ахурахе мазда язамаиде фравакаи матхрахе спеньтахе, аом гаирим язамаиде йим уши-дам уши-даренем паити асни паити хшафне ясо-беретабяо заотхрабяо.
ашем воху…
(ахе нарш… ясо-беретабяо заотхрабяо (3).)
ашем воху…
32.
дамим язамаиде ям армаитим спеньтам йехе датхре ашахеца ашаонамца аша-паоиряанам даманам,
аетат дим виспанам мазиштем…
даманам ашаонам.
33.
ашем воху…
ахмаи раешца…
хазангрем…
жаса-ме…
(керба мажд…) атха жамяат ятха афринами.
ашем воху…!!
2
Хаптан Яшт. Haptan YashtЯст семи Амшаспанд читается в первые семь дней недели, то есть в дни, посвященные Амеша-Спентас. Это не что иное, как выдержка из Сирозах, состоящая из первых семи формул в их двух формах: §§1—5 в Сирозах I, 1—7; §§6—10 в Сирозах II, 1—7. Затем идут четыре раздела, которые являются первоначальной частью Яста.
0.
Да возрадуется Ахура Мазда (Ahura Mazda)! Да будет уничтожен Ангра Майнью (Angra Mainyu)! теми, кто действительно делает то, что является главным желанием (Бога).
Я восхваляю хорошо продуманные, хорошо произнесенные и хорошо сделанные мысли, слова и дела.
Я принимаю все добрые мысли, добрые слова и добрые дела;
Я отвергаю все злые мысли, злые слова и злые дела.
Я приношу тебе жертву и молитву, о Амеша-Спентас (Amesha-Spentas)! Даже с полнотой моих мыслей, моих слов, моих дел и моего сердца: я даю вам даже мою собственную жизнь (Если я должен отдать свою жизнь ради своей души, я отдаю ее).
Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
Я признаю себя поклонником Мазды, последователемЗаратуштры, тем, кто ненавидит Даев и подчиняется законам Ахуры; Для жертвоприношения, молитва, умилостивление и прославление [Хавани], святой и владыка святости; Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления [Саванги и Вишьи (Savanghi, Visya)], святые и владыки святости; Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления Господам периодов дня, дней, месяцев, времен года и лет; Ахура Мазде, светлому и славному, будь умилостивлен, с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением.
1
1. Ахура Мазде, светлому и славному, и Амеше-Спентасу (Amesha-Spentas);
Воху-Мано (Vohu-Mano); Миру, чье дыхание дружелюбно и кто более могуществен, чтобы уничтожить, чем все другие существа; небесной Мудрости, созданной Маздой, и Мудрости, приобретенной через ухо, созданной Маздой;
2. К Аша-Вахиста (Asha-Vahishta), прекраснейшему; к столь желанному Айряману (Airyaman); к инструменту, созданному Маздой; и к доброму Саоке (Saoka) с глазами любви, созданному Маздой и святому;
К Кшатра-Вайрье (Khshathra-Vairya); к металлам; к торговле и милосердию.
3. Доброй Спента-Армаити (Spenta-Armaiti) и доброй Рате (Rata), с глазами любви, сделанными Маздой и святыми;
Хаурвату (Haurvatat), владыке; к благоденствию времен года и лет, владыкам святости;
И к Амератату (Ameretât), владыке; к тучности и стадам; к изобилию зерна; и к могущественной Гаокерене (Gaokerena), созданной Маздой.
4. (В Гах-Хаване Gâh Hâvan): Митре, владыке широких пастбищ и Раме Хвастре (Rama Hvastra).
(В Гах-Рапитвине Gâh Rapithwin): Аша-Вахисте (Asha-Vahishta) и Атару (Atar), сыну Ахура Мазды.
(В Гах-Узерине Gâh Uzîren): К Апам-Напаму (Apãm Napât), высокому господу, и к воде, созданной Маздой.
5. (В Гах-Айвисрутреме Gâh Aiwisruthrem): Фраваши (Fravashis) правоверных и женщинам, которые производят стада самцов; процветанию времен года; хорошо сложенной и высокой Силе; Веретрагне (Verethraghna), созданной Ахурой, и сокрушительному Восходу.
(В Гах-Усахине Gâh Usahin): Святому, набожному, поражающему демонов Сраоше (Sraosha), который заставляет мир расти; Рашну-Разиште (Rashnu-Razishta) и Арштату (Arshtat), которые заставляют мир расти, что увеличивает мир;
Будь умилостивлением с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением!
Йатха аху вайрио (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
2
6. Мы приносим жертву Ахура Мазде, светлому и славному; мы приносим жертву Амеша-Спентасу, вседержителю, всеблагому.
Мы приносим жертву Воху-Мано, Амеша-Спента; мы приносим жертву Миру, чье дыхание дружелюбно и кто сильнее всех разрушает существа; мы приносим жертву небесной Мудрости, созданной Маздой; мы приносим жертву мудрости, приобретенной через ухо, сделанное Маздой.
7. Мы приносим жертву Аша-Вахиста, прекраснейшему, Амеша-Спента; мы приносим жертву столь желанному Айриаману; мы приносим жертву инструменту, созданному Маздой; мы приносим жертву доброму Саоке с глазами любви, созданному Маздой и святому.
Мы приносим жертвы Кхшатра-Вайрье; мы приносим жертвы металлам; мы приносим жертвы торговле и Милосердию.
8. Мы приносим жертву доброй Спента-Армаити (Spenta-Armaiti); мы приносим жертву доброй Рате (Rāta), с глазами любви, сделанным Маздой и святыми.
Мы приносим жертву Хаурвату (Haurvatat), Амеша-Спента; мы приносим жертву процветанию времен года; мы приносим жертву годам, святым и владыкам святости.
Мы приносим жертву Амеретат (Ameretat), Амеша-Спента; мы приносим жертву тучности и стадам; мы приносим жертву изобилию зерна; мы приносим жертву могущественной Гаокерене, созданной Маздой.
9. (В Гах-Хаване Gah Hawan): Мы приносим жертву Митре, владыке широких пастбищ; мы приносим жертву Раме Хвастре.
(В Гах-Рапитвине Gah Rapithwin): Мы приносим жертву Аша-Вахиста и Атару, сыну Ахура Мазды.
(В Гах-Узерин Gah Uzerin): Мы приносим жертву Апаму Напату, быстроконному, высокому и сияющему владыке, владыке женщин; мы приносим жертву святым водам, созданным Маздой.
10. (В Гах-Айвисрутреме Gâh Aiwisruthrem): Мы приносим жертвы добрым, могущественным, благотворным Фраваши верных; мы приносим жертвы женщинам, которые приносят стада мужчин; мы приносим жертвы процветанию времен года; мы приносим жертвы хорошо сложенной, высокой Силе; мы приносим жертвы Веретрагне, сделанной Маздой; мы приносим жертву сокрушительному Восходу.
(В Гах-Ушахине Gâh Usahin): Мы приносим жертву святому, высокому, поражающему демонов Сраоше, который заставляет мир расти, святому и владыке святости; мы приносим жертву Рашну-Разишта; мы приносим жертву Арстату (Arshtat), который заставляет мир расти, что заставляет мир увеличиваться.
3
11. Да будут сокрушены Яту (Yatus), о Заратуштра (пусть Заратуштра сокрушит Яту)! как Даевы (Daêvas), так и люди.
Кто он в чьем доме, о Спитама Заратуштра! каждый Друж (Drug, Druj) уничтожается, каждый Друж погибает, когда он произносит эти слова:
12. … (текст испорчен?)
13. Именно он берет семь Амеша-Спентас, вседержитель, всеблагой, как щит против своих врагов.
Мы поклоняемся Закону почитателей Мазды; мы поклоняемся водам, приходящим в форме лошади, сделанной Маздой (Mazda).
14—15. Он отрекся от прегрешений и пороков, О Заратуштра! он отрекся от всех грехов и пороков, О Заратуштра! Когда он сбрасывает разрушителя Воху-Мано и его слова, с стократной стократной, с многократно многократной проповедью и поражением, и он забирает Закон Мазды, который был унесен как узник, от рук [нечестивых], которые уничтожены его силой.
Ашем Вохью: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
16. Йатха аху вайрио (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
Я благословляю жертву и молитву, силу и энергию
Ахура Мазда, светлый и славный, и Амеша-Спентас;
О Воху-Мано; о Мире, чье дыхание дружелюбно…
О Аша-Вахиста, прекраснейшей; о столь желанном Айриамане…
О Кшатра-Вайрье, о металлах…
О доброй Спента-Армаити и о доброй Рате…
О Хаурватате, владыке…
О Амеретате, владыке…
(В Гах-Хаване Gah Hawan): О Митре…
(В Гах-Рапитвине Gâh Rapithwin): Об Аша-Вахиште…
(В Гах-Узерине Gâh Uzîren): О верховном владыке Апаме Напате…
(В Гах-Айвисрутрем Gâh Aiwisruthrem): О Фраваши верующих…
(В Гах-Ушахине Gâh Usahin): О святом, благочестивом, поражающем демонов Сраоше, который заставляет мир расти; о Рашну-Разиста и Арстате, который заставляет мир расти, что заставляет мир увеличиваться.
Ашем Вохью: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
Дайте этому человеку (кто принесет жертву Амеша-Спентас) яркость и славу, дайте ему здоровье тела, дайте ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дайте ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую, долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблагую, счастливую обитель Святых.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?