Текст книги "Авеста. Яшты"
Автор книги: Алексей Виноградов
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
82.
аат хим жаидхяат, ават аяаптем дазди-ме вангухи севиште аредви суре анахите ят бавани аивви-ваняа ахтим дуждем темангхуньтем ута-хе фрашна паити-мраване наваца наваитимца хруждранам тбаешо-парштанам ят мам пересат ахтяо дужда темангуха.
83.
датхат ахмаи тат ават аяаптем аредви сура анахита хадха-заотхро-бараи аредраи яземнаи жаидхяаньтаи датхриш аяаптем.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
.
.
.
21
84.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
85.
яхмяа ахуро мазда хвапо ниваедхаяат аидхи паити ава-жаса аредви суре анахите хаца аватбяо стеребяо аои зам ахурадхатам, тхввам язаньте аурвангхо ахурангхо даингху-патаяо путхрангхо даингху-паитинам.
86.
тхввам нарацит ёи тахма жаидхяаньте асу-аспим хваренангхасца упаратато, тхввам атхравано маремно атхравано тхраяаоно мастим жаидхяаньте спанемца веретхракхнемца ахурадхатем ванаиньтимца упарататем.
87.
тхввам каинино вадхре яона хшатхра хвапа жаидхяаньте тахмемца нмано-паитим, тхввам цараитиш зизанаитиш жаидхяаньте хузамим, тюм та аеибяо хшаяамна нисиринавахи аредви суре анахите.
88.
аат фрашусат заратхуштра аредви сура анахита хаца аватбяо стеребяо аои зам ахурадхатам, аат аохта аредви сура анахита,
89.
ерезво ашаум спитама тхввам датхат ахуро мазда ратуш астваитхяо гаетхаяа мам датхат ахуро мазда нипатара виспаяа ашаоно стоиш, мана раяа хваренангха пасвасца стаораца упаири зам вицареньта машяаца бизеньгра, азем боит тюм та нипаяеми виспа воху маздадхата ашацитхра манаяен ахе ятха пасюм пасу-вастрем.
90.
паити дим пересат заратхуштро аредвим сурам анахитам, аредви суре анахите кана тхввам ясна язане кана ясна фраяазане ясе-тава мазда керенаот тацаре аньтаре аретхем упаири хварехшаетем ясе-тхвва ноит аивви-дружаньте ажишца аретхнаишца ваввжакаишца варенваишца варенава-вишаишца.
91.
аат аохта аредви сура анахита, ерезво ашаум спитама ана мам ясна язаеша ана ясна фраяазаеша хаца ху вахшат а-ху фрашмо-датоит, а-тю-ме аетаяа заотхраяа франгхароиш атхравано паршто-вацангхо паити-паршто-сравангхо маздро хадха-хунаро тану-матхро.
92.
ма-ме аетаяа заотхраяа франгхареньту харето матафто мадрушто масациш макасвиш мастри мадахмо асраваяат-гатхо мапаесо ё витерето-тануш.
93.
ноит ава заотхра паити-висе я мавояа франгухареньти аньдасца каренасца дрвасца мюрасца арасца рангхасца ава дахшта дахштаваньта я ноит поуру-жира фрадахшта виспанам ану матхрем, ма-ме аетаяасцит заотхраяа франгхареньту фракаво ма апакаво ма дрва вимито-даньтано.
94.
паити дим пересат заратхуштро аредвим сурем анахитам, аредви суре анахите кем идха те заотхра баваиньти ясе-тава фрабареньте дрваньто даеваяаснангхо пасца ху фрашмо-даитим.
95.
аат аохта аредви сура анахита, ерезво ашаум спитама заратхуштра ниваяака нипашнака апа-скарака апа-храосака има паити-висеньте я мавояа пасца вазеньти хшваш-сатаиш хазангремца я ноит хаити висеньти даеванам хаити ясна.
96.
язаи хукаирим барезо виспо-вахмем заранаенем яхмат ме хаца фразгадхаите аредви сура анахита хазанграи барешна виранам масо хшаяете хваренангхо ятха виспа има апо я зема паити фратациньти я амаваити фратацаити.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
22
97.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
98.
йим аиввито маздаяасна хиштеньта баресмо-заста, там язеньта хвовангхо там язеньта наотаиряангхо, иштим жаидхяаньта хвово асу-аспим наотаире, мошу пасцаета хвово иштим баон севишта мошу пасцаета наотаире виштаспо ангхам дах'яунам асу-аспотемо бават.
99.
датхат аеибяасцит тат ават аяаптем аредви сура анахита хадха-заотхро-бараи аредраи яземнаи жаидхяаньтаи датхриш аяаптем.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
23
100.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
101.
йенгхе хазангрем ваиряанам хазангрем апакхжаранам, касцитца аешам ваиряанам касцитца аешам апакхжаранам цатхвваре-сатем аяаре-баранам хваспаи наире баремнаи, кангхе кангхе апакхжаире нманем хиштаите худхатем сато-раоцанем бамим хазангро-стунем хукеретем баеваре-фраскембем сурем.
102.
кем кемцит аипи нмане гату саите хваеуи-старетем хубаоидхим барезиш хаваньтем, атацаити заратхуштра аредви сура анахита хазанграи барешна виранам масо хшаяете хваренангхо ятха виспа има апо я зема паити фратациньти я амаваити фратацаити.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
24
103.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
104.
там язата ё ашава заратхуштро аиряене ваежахи вангхуяа даитяаяа хаомаяо гава…
вакхжибяо.
105.
аат хим жаидхяат, ават аяаптем дазди-ме вангухи севиште аредви суре анахите, ятха азем хацаяене путхрем ят аурват-аспахе тахмем каваем виштаспем ануматее даенаяаи анухтее даенаяаи ану-варштее даенаяаи.
106.
датхат ахмаи тат ават аяаптем аредви сура анахита хадха-заотхро-бараи аредраи яземнаи жаидхяаньтаи датхриш аяаптем.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
25
107.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
108.
там язата березаидхиш кава виштаспо пасне апем фразданаом сатем аспанам аршнам хазангрем гавам баеваре анумаяанам.
109.
аат хим жаидхяат, ават аяаптем дазди-ме вангухи севиште аредви суре анахите, ят бавани аивви-ваняа татхряаваньтем дуждаенем пешанемца даеваяаснем дрваньтемца арежат-аспем ахми гаетхе пешанаху.
110.
датхат ахмаи тат ават аяаптем аредви сура анахита хадха-заотхро-бараи аредраи яземнаи жаидхяаньтаи датхриш аяаптем.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
26
111.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
112.
там язата аспаяаодхо заири-ваириш пасне апо даитяаяа сатем аспанам аршнам хазангрем гавам баеваре анумаяанам.
113.
аат хим жаидхяат, ават аяаптем дазди-ме вангухи севиште аредви суре анахите ят бавани аивви-ваняа пешоциньгхем ашто-канем хумаяакем даеваяаснем дрваньтемца арежат-аспем ахми гаетхе пешанаху.
114.
датхат ахмаи тат ават аяаптем аредви сура анахита хадха-заотхро-бараи аредраи яземнаи жаидхяаньтаи датхриш аяаптем.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
27
115.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
116.
там язата ваньдаремаиниш арежат-аспо упа зраяо воуру-кашем сатем аспанам аршнам хазангрем гавам баеваре анумаяанам.
117.
аат хим жаидхяат, ават аяаптем дазди-ме вангухи севиште аредви суре анахите ят бавани аивви-ваняа тахмем каваем виштаспем аспаяаодхо заири-ваириш, ятха азем нижанани аиряанам дах'яунам паньцасакхнаи сатакхнаишца сатакхнаи хазангракхнаишца хазангракхнаи баеварекхнаишца баеварекхнаи ахахштакхнаишца.
118.
ноит ахмаи датхат тат ават аяаптем аредви сура анахита.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
28
119.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
120.
йенгхе цатхвваро аршана хам-ташат ахуро мазда ватемца варемца маекхемца фяангхумца мишти зи-ме хим спитама заратхуштра вареньтаеца снаежиньтаеца срасциньтаеца фяангхуньтаеца, йенгхе авават хаенанам нава-сатаиш хазангремца.
121.
язаи хукаирим барезо виспо-вахмем заранаенем яхмат ме хаца фразгадхаите аредви сура анахита хазанграи барешна виранам масо хшаяете хваренангхо ятха виспа има апо я зема паити фратациньти я амаваити фратацаити.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
29
122.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
123.
заранаенем паити-данем вангухи хиштаите дражимно аредви сура анахита заотхре вацим паитишмаремна ават манангха маинимна,
124.
ко мам стават ко язаите хаомаваитибяо гаомаваитибяо заотхрабяо яождатабяо паириангхарштабяо, кахмаи азем упангхацаяени хаца-манаица ана-манаица фрарангхаи хуманангхаица.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
30
125.
язаеша-ме…
даингху-фрадханам ашаоним,
126.
я хиштаите фраваедхемна аредви сура анахита каинино кехрпа срираяа ашамаяа хураодхаяа ускат ястаяа ерезваитхяо раеват цитхрем азатаяа фразушем адхкем вангханем поуру-пахштем заранаенем
127.
бадха ятха-мам баресмо-заста фра-гаошавара сиспемна цатхру-карана заранаени, минум барат хвазата аредви сура анахита упа там срирам манаотхрим, ха-хе маидхим няазата ятхаца хукерепта фштана ятхаца ангхен нивазана.
128.
упаири пусам баньдаяата аредви сура анахита сато-странгхам заранаеним ашта-каождам ратха-каиряам драфшакаваитим срирам ану-поитхвваитим хукеретам.
129.
баввраини вастра вангхата аредви сура анахита тхрисатанам баввранам цатуре-зизанатам ят асти баввриш сраешта ятха ят асти гаонотема [баввриш баваити упапо] ятха-керетем тхвварштаи зрюне царема ваенаньто бразеньта френа ерезатем зараним.
130.
аат вангухи идха севиште аредви суре анахите ават аяаптем ясами ятха азем хвафрито маса хшатхра ниванани аш-пацина стюи-бахедхра фраотхат-аспа цанат-цахра хшваевваяат-аштра аш-баоурва нидхато-питу хубаоидхи упа стеремаешу варема даидхе паренангхуньтем виспам хужяаитим иритхеньтем хшатхрем зазаити.
131.
аат вангухи идха аредви суре анахите два аурваньта ясами йимца бипаитиштанем аурваньтем йимца цатхвваре-паитиштанем аом бипаитиштанем арваньтем ё ангхат асуш узгасто хуфраоурваесо ваша пешанаешуца аом цатхвваре-паитиштанем ё хаенаяа перетху-аиникаяа ва урваесаяат карана хояюмца дашинемца дашинемца хояюмца.
132.
аета ясна аета вахма аета паити ава-жаса аредви суре анахите хаца аватбяо стеребяо аои зам ахурадхатам аои заотарем яземнем аои перенам викхжараяеиньтим авангхе заотхро-бараи аредраи яземнаи жаидхяаньтаи датхриш аяаптем, ятха те виспе аурваньта зазвангха паити-жасан ятха кавоиш виштаспахе.
ахе раяа…
тасца язамаиде!
(Читай молча:)
133.
(хормезд и хвадае и аввазюни мардум мардум сардага хама сардага хам ба яшт и ваха ваем вахе дин и маздаяасна агахи аствани неки расанат едунь бат.)
(Читай вслух:)
ятха аху ваиряо… (2).
яснемца вахмемца аожасца завареца афринами апам вангухинам маздадхатанам аредуяа апо анахитаяа ашаоняа [виспанамца апам маздадхатанам виспанамца урваранам маздадхатанам ашаоняа].
ашем воху…
ахмаи раешца…
хазангрем…
жаса-ме… (керба мажд) … ашем воху…!!
6
Хваршед Яшт (Гимн солнцу). Khwarshed YashtЭто Яст читается в любое время, но особенно в дни, посвященные солнцу и Кшатра-Ваирия (Shahrîvar), Митре (Mihir), Асману (Âsmân) и Анагра раокау (Anîrân) или 11-й, 16-й, 27-й и 30-й дни месяца.
0. Да возрадуется Ахура Мазда (Ahura Mazda)! Да будет уничтожен Ангра Майнью (Angra Mainyu)! теми, кто действительно делает то, что является главным желанием (Бога).
Я восхваляю хорошо продуманные, хорошо произнесенные и хорошо сделанные мысли, слова и дела.
Я принимаю все добрые мысли, добрые слова и добрые дела; Я отвергаю все злые мысли, злые слова и злые дела.
Я приношу тебе жертву и молитву, о Амеша-Спентас (Amesha-Spentas)! Даже с полнотой моих мыслей, моих слов, моих дел и моего сердца: я даю вам даже мою собственную жизнь (Если я должен отдать свою жизнь ради своей души, я отдаю ее).
Я читаю «Хвалу святости»:
«Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»
Я признаю себя поклонником Мазды, последователем Заратуштры (Zarathushtra), тем, кто ненавидит Даев (Daevas) и подчиняется законам Ахуры;
Для жертвоприношения, молитва, умилостивление и прославление [Хавани], святой и владыка святости;
Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления [Саванги и Вишьи (Savanghi, Visya)], святые и владыки святости;
Для жертвоприношения, молитвы, умилостивления и прославления Господам периодов дня, дней, месяцев, времен года и лет;
Ахура Мазде, светлому и славному, будь умилостивлен, с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением.
К бессмертному, сияющему, быстроконному Солнцу;
Будьте умилостивлены, с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением.
Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
1. Мы приносим жертву бессмертному, сияющему, быстроконному Солнцу. Когда свет солнца становится теплее, когда яркость солнца возрастает, то встают небесные небесные Язаты (Yazatas), сотнями и тысячами: они собирают его Славу, они пропускают его Славу, они изливают его Славу на землю, созданную Ахурой, для увеличения мира святости, для умножения тела святости, ради умножения нетленного, сияющего, быстроконного Солнца.
2. А когда восходит солнце, тогда земля, созданная Ахурой, становится чистой (от нечистоты, которую Даэвы смешивают с землей ночью); проточные воды становятся чистыми, воды колодцев становятся чистыми, воды моря становятся чистыми, стоячие воды становятся чистыми; все святые создания, создания Доброго Духа, становятся чистыми.
3. Если бы не взошло солнце, то Даэвы уничтожили бы все, что есть в семи Каршварах, и небесные Язаты не нашли бы никакого способа противостоять или отталкивать их в материальном мире.
4. Тот, кто приносит жертву бессмертному, сияющему, быстроконному Солнцу – чтобы противостоять тьме, противостоять Даэвам, рожденным из тьмы, противостоять разбойникам и бандитам, противостоять Яту (Yatus) и Пайрикам (Pairikas), противостоять смерти, которая подкрадывается незаметно, – предлагает ее Ахура Мазда, предлагает это Амеша-Спентас (Amesha-Spentas), предлагает это своей душе (поскольку он приносит пользу им и тем самым себе). Он радуется всем небесным и мирским Язатам, приносящих жертву бессмертному, сияющему, быстроногому Солнцу.
5. Я принесу жертву Митре, владыке обширных пастбища, у которого тысяча ушей, десять тысяч глаз.
Я принесу жертву дубине Митры, владыки обширных пастбищ, хорошо ударившей по черепам дэвов.
Я принесу в жертву этой дружбе, лучшей из всех дружб, которая царит между луной и солнцем.
6. Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно бессмертному, сияющему, быстроконному Солнцу. Бессмертному, сияющему, быстроконному Солнцу мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, святые заклинания, речь, дела, возлияния и праведные слова.
Йенгхе хатам (Yênghê hâtãm): Все эти существа (Амеша-Спента) о которых Ахура Мазда знает добро для жертвоприношения [совершенное] в святости, всем этим существам, мужчинам и женщинам, мы поклоняемся.
7. Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
Я благословляю жертву и заклинание, а также силу и мощь бессмертного, сияющего, быстроходного Солнца.
Ашем Воху (Ashem Vohû): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости! [Дайте] этому человеку (который принесет жертву Солнцу) яркость и славу, дай ему здоровье тела, дай ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дайте ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую-долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблагую, счастливую обитель Святых.
Хваршед Яшт0.
(па нам и язда, хормезд и хвадае и аввазюни гурз хварахе аввазаяат, хваршет и амарг и раяоманьд и аурваньд асп бе расат, еж хама гунах…
па патит хом!) хшнаотхра ахурахе мазда, тароидити анграхе маиняеуш, хаитхяаварштам хяат васна ферашотемем.
стаоми ашем, ашем воху… (3).
фраваране маздаяасно заратхуштриш видаево ахура-ткаешо,
(Здесь прочтите соответствующее посвящение Гах.)
хварехшаетахе амешахе раевахе аурват-аспахе хшнаотхра яснаица вахмаица хшнаотхраица фрасастаяаеца, ятха аху ваиряо заота фра-ме мрюте, атха ратуш ашатцит хаца фра ашава видхва мраотю!
1.
хварехшаетем амешем раем аурват-аспем язамаиде. аат ят хваре раохшне тапаяеити аат ят хваре раоцо тапаяеити хиштеньти маиняавангхо язатангхо сатемца хазангремца, тат хварено ханьбараяеиньти тат хварено нипараяеиньти тат хварено бахшеньти зам паити ахурадхатам, фрадхатица ашахе гаетха фрадхатица ашахе тануяе.
2.
аат ят хваре узухшяеити бват зам ахурадхатам яождатхрем апем тациньтам яождатхрем апем хаяанам яождатхрем апем зраяанам яождатхрем апем аремаештам яождатхрем бват дама ашава яождатхрем я хеньти спеньтахе маиняеуш.
3.
йеидхи-зи хваре ноит узухшяеити адха даева виспа мереньциньти я хеньти хапто-каршвохва, нава-циш маиняава язата ангхава астваиньти паити-драм ноит паитиштам видхеньти.
4.
ё язаите хваре ят амешем раем аурват-аспем паитиштатее темангхам паитиштатее темасцитхранам даеванам паитиштатее таяунамца хазаснамца паитиштатее ятунамца паириканамца паитиштатее итхяежангхо марешаонахе язаите ахурем маздам язаите амеше спеньте язаите хаом урванем хшнаваяеити виспе маиняаваца язата гаетхяаца ё язаите хваре ят амешем раем аурват-аспем.
5.
язаи митхрем воуру-гаояаоитим хазангра-гаошем баеваре-цашманем, язаи вазрем хунивихтем камередхе паити даеванам митхро ё воуру-гаояаоитиш, язаи хахедхремца ят асти хахедхранам вахиштем аньтаре мангхемца хвареца!
6.
ахе раяа хваренангхаца тем язаи сурунвата ясна хварехшаетем амешем раем аурват-аспем заотхрабяо. хварехшаетем амешем раем аурват-аспем язамаиде хаомаяо гава баресмана, хизво дангхангха матхраца, вацаца шяаотхнаца заотхрабяасца, аршухдхаеибяасца вакхжибяо. йенгхе хатам аат йесне паити вангхо мазда ахуро ваетха ашат хаца янгхамца тасца тасца язамаиде!
(Читай молча:)
7.
(хормезд и хвадае и аввазюни мардум мардум сардага хама сардага хам ба яшт и ваха ваем вахе дин и маздаяасна агахи аствани неки расанат едунь бат.)
(Читай вслух:)
ятха аху ваиряо… (2).
яснемца вахмемца аожасца завареца афринами хварехшаетахе амешахе раевахе аурват-аспахе.
ашем воху…
ахмаи раешца…
хазангрем…
жаса-ме…
(керба мажд…)
атха жамяат ятха афринами.
ашем воху…!!
7
Mah Yasht (Гимн Луне). Мах ЯштЭто Яст Луне читается в день Луны и в дни Бахмана, Гои Рамы – 2-й, 12-й, 14-й и 21-й дни месяца. Бах-ман (Bah-man) и Гос (Gôs) настолько связаны с Луной, что все три являются гаокитра (gaokithra): «Bahman, Луна и Gôs, все три имеют в себе семя быка (Амшаспанду Бахману доверена забота о скоте); Бахмана нельзя ни увидеть, ни схватить рукой; Луна произошла от Бахмана (Бахман – это «хорошая мысль, хороший ум», Vohu-Manô; в Ведах говорится, что луна была создана из ума (манаса) Пуру) и может быть виден, но не может быть схвачен рукой; Gôs исходил от Луны и можно увидеть и схватить рукой. Рам упоминается здесь как «hvâstra», «господин хороших пастбищ».
0. Да возрадуется Ахура Мазда (Ahura Mazda)! Да будет уничтожен Ангра Майнью (Angra Mainyu)! теми, кто действительно делает то, что является главным желанием (Бога).
Я восхваляю хорошо продуманные, хорошо произнесенные и хорошо сделанные мысли, слова и дела.
Я принимаю все добрые мысли, добрые слова и добрые дела; Я отвергаю все злые мысли, злые слова и злые дела.
Я приношу тебе жертву и молитву, о Амеша-Спентас (Amesha-Spentas)! Даже с полнотой моих мыслей, моих слов, моих дел и моего сердца: я даю вам даже мою собственную жизнь (Если я должен отдать свою жизнь ради своей души, я отдаю ее).
К Луне, хранящей в себе семя Быка; единственно сотворенного Быка и к Быка многих видов;
Будьте умилостивлением, с жертвой, молитвой, умилостивлением и прославлением.
Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
1. Да здравствует Ахура Мазда! Да здравствует Амеша-Спентас (Amesha-Spentas)! Приветствую Луну, которая хранит в себе семя Быка! Приветствую тебя, когда мы смотрим на тебя! Приветствую тебя, когда ты смотришь на нас!
2. Как растет луна? Как убывает луна?
Пятнадцать дней луна растет; пятнадцать дней убывает луна. Пока она растет, так долго убывает; пока она убывает, так долго растет.
«Кто есть, кроме тебя (Ахура), кто заставляет луну расти и убывать?»
3. Мы приносим жертву Луне, хранящей в себе семя Быка, святого и хозяина святости.
Здесь я смотрю на луну, здесь я вижу луну; здесь я смотрю на свет луны, здесь я воспринимаю свет луны. Амеша-Спента (Amesha-Spentas) встают (как только появится луна), держа свою славу; Амеша-Спента встают, изливая свою славу на землю, созданную Маздой.
4. И когда свет луны становится теплее, золотистые растения растут из земли весной.
Мы приносим жертвы новолуниям, полнолуниям и Вишаптатам (Vishaptathas).
Мы приносим жертву новолунию, святому и владыке святости;
Мы приносим жертву полной луне, святому и хозяину святости;
Мы приносим жертвы Вишаптате, святому и владыке святости.
5. Я принесу жертву Луне, хранящей в себе семя Быка, щедрой, яркой, славной, обладаниюшей водой, обладаюшей теплом, дающей мудрость, дающей богатства, дающей заботу, дающей задумчивость (размышление о том, что хорошего должно быть сделано), дающей благо, дающей свежесть, дающей процветание, свободу, исцеление.
6. Ради ее блеска и славы я принесу ей жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно Луне, которая хранит в себе семя Быка.
Луне, хранящей в себе семя Быка, мы предлагаем возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова.
Йенгхе хатам (Yênghê hâtãm): Все эти существа (Амеша-Спента) о которых Ахура Мазда знает добро для жертвоприношения [совершенное] в святости, всем этим существам, мужчинам и женщинам, мы поклоняемся.
7. Йатха аху вайрьо (Yathâ ahû vairyô): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.
Благословляю жертву и молитву, и силу и бодрость Луны, которая содержит в себе семя Быка, и единственного сотворенного Быка, и Быка многих видов.
Ашем Воху: Святость – лучшее из всех благ.
[Дайте] этому человеку (который принесет жертву Луне) яркость и славу, дайте ему здоровье тела, дайте ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дайте ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую-долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблагую, счастливую обитель Святых.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?