Электронная библиотека » Алексей Виноградов » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 30 мая 2024, 12:01


Автор книги: Алексей Виноградов


Жанр: Религиоведение, Религия


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Гата Уставаити. The Gatha Ustavaiti
Спасение проявляется всеобщим для верных. Размышления Заратустры о величии и изобилии Ахуры. Salvation is announced as universal for believers. Reflections of Zarathustra upon the sublimity and bountifulness of Ahura. Ясна 43

1. Спасение этому человеку, спасение тому, кто бы он ни был (он может быть)! Пусть неограниченно правящий Великий Творец дарует (нам, Ему) живого Господа две вечные силы. Да, воистину, я прошу Тебя (о Ахура) о поддержании Праведности. И можешь Ты также дать это мне, (о вдохновляющее) Благочестие! великолепие (богатство как оно есть), святое благословение, жизнь Доброго Разума.

2. Да, этому пусть человек, наделенный славой (hvathrava), даст лучшее из всего, (духовную) славу. И Ты также (Сам) открывай Своих (даров) через Твой самый щедрый дух, о Мазда! (И научи нас) Твоим чудесным мыслям премудрости, тем Твоим Доброму Разуму, которые Ты открыл (нам) Твоей Праведностью (внутри нас) при счастливом умножении (нашей радости), и на долгом жизнь каждый день.

3. И пусть тот (святой человек) приблизится к тому, что лучше, чем добро, тот, кто укажет нам прямые пути (духовной) пользы, (блага) этой телесной жизни, а той умственной, в тех истинно настоящих (вечных) мирах, где обитает Ахура; (этот святой человек) приносящий Тебе, о Мазда! верный житель, и добрый (ума).

4. Да, я буду считать Тебя могущественным и щедрым, о Ахура Мазда! когда (я увижу) те помощники благодати (приближаются ко мне), помощники, которые Ты охраняешь и лелеешь (Твоей рукой) как (Твои) справедливые награды нечестивым (чтобы держать его подальше от нас), а также праведникам (за нашу помощь), пламя Твоего Огня так сильно благодаря Святому Порядку (Святой Огонь жертвенника), и когда ко мне приходит сила Доброго Разума.

5. (Ибо) так я представлял Тебя щедрым, о Великий Податель, Мазда! когда я видел Тебя как верховного в порождении жизни, когда, как вознаграждая дела и слова, Ты установил зло для зла, и счастливые блага для добра, Твоей (великой) добродетелью (судить каждому) в окончательном изменении творения.

6. В котором (последнем) изменении Ты придешь, и с Твоим щедрым духом, и с Твоей верховной силой, о Ахура Мазда! делами которых поселения продвигаются через Праведный Порядок. И спасительные постановления подобным же образом изрекает им Арамаити, (она, наше благочестие внутри нас), да, (законы) Твоего понимания, которые никто не может обмануть.

7. Да, я представлял Тебя щедрым, о Великий Податель Мазда! когда он (Твой посланник, Послушание) приблизился ко мне и спросил меня так: Кто ты? И чья верность твоя? И как сегодня я покажу знамения, проливающие свет на этот (наш) вопрос, (знамения) относительно земель (откуда ты пришел) и в тебе самом?

8. Тогда ему я, Заратустра, как первый мой ответ, сказал: Для нечестивых (если бы я мог быть) воистину сильный мучитель и мститель, но для праведный да буду могущественным помощником и радостью, так как приготовлению к Твоему Царству и в желании (к его приближению) я посвятил бы себя до тех пор, пока Тебе, о Мазда! Я могу восхвалять и соткать свою песню.

9. Да, я представлял Тебя щедрым, о Ахура Мазда! когда (Твой глашатай) с Твоим добрым умом приблизился ко мне и спросил меня так: «Что ты желаешь, чтобы ты приобрел, и чтобы ты мог знать это?» Тогда для Твоего Огня приношение хвалы и святости (я желал. И на то приношение для себя), пока у меня есть сила, я буду медитировать, (и для его святой силы среди людей Твоих я планирую).

10. И можешь также даровать мне (Твою) праведность (внутри меня), поскольку я усердно призываю эту совершенную готовность (ума), присоединяясь в моей молитве к Арамаити (нашему Благочестию к Тебе. Да, молись Сам внутри меня через эти святые силы). Задай Ты (Сам) наши вопросы, те, которые мы зададим Тебе; на вопрос, заданный Тебе (как его вдохновителю) подобен вопросу сильного, когда Твой (?) правитель произносит свое могучее желание.

11. Да, я представлял Тебя щедрым, о Ахура Мазда! когда (Твой посланник) с Твоим добрым разумом приблизился ко мне, и твоими словами я впервые поразил (мою душу). Горе тогда среди людей, преданный Твоему сердцу объявил (быть) моей (долей); но я сделаю то, что Ты назвал лучшим.

12. И поскольку Ты, придя, таким образом, Твоя законная Праведность в полноте сказала, то не объявляй мне еще неслыханных слов (с верой или знанием; не прикажи мне) идти вперед (с этим по моей задаче) перед Твоей Сраошей (Послушание) приходит ко мне, чтобы идти со мной рука об руку со святым воздаянием и могучим великолепием, посредством чего дать борющимся толпам (?) в качестве благословения (Твои) духовные дары (уверенности и мира).

13. Так я представлял Тебя щедрым, о Ахура Мазда! когда с Твоим Благим Разумом (Сраоша, Послушание) приблизился ко мне. (И поэтому я хотел бы так молить Тебя, о щедрый.) Чтобы я мог открыть людям истинные и священные цели их желаний (в обряде или ежедневном труде), даруй мне долгую жизнь для этого, (то благословение), которое никто не осмеливается вымогать у Тебя, даже этот (подарок) того желанного места, которое, как было объявлено, находится в Твоем Царстве.

14. Да, как человек, просвещенный (в законе Твоем), и имеющий имущество, дает своему другу, (так дайте Вы) мне, о Великий Творец! Твоя радость и изобилие милости, когда благодаря Твоей самовластной Силе и из (мотивов Твоего дела) Праведного Порядка я выступаю, чтобы выйти к или пробудить вождей Твоего (чистого) провозглашения, с все те (другие), кто читает Твое хорошо запомненное слово Матры.

15. Да, я представлял Тебя щедрым, о Ахура Мазда! когда милостью Благого Разума Твоя Сраоша (Послушание) приблизилась ко мне, (и сказала): Пусть тихий и долготерпеливый лучший разум с пониманием научит (тебя); пусть не первый человек умилостивляет нечестивого (как подхалим, желающий помощи), ибо с тем (спокойным умом веры) святые Твои привели к Тебе многих грешников (как обращенных и в покаянии).

16. Итак, о Ахура Мазда! сей Заратустра любит Духа, и всякий человек благодатнейший молит (при нем): Будь Праведность живосильна и облечена телом. В том (святом) Царстве, которое сияет (великолепием) подобно солнцу, пусть присутствует Благочестие; и пусть она через пребывание Твоего Доброго Разума даст нам благословения в награду за дела!


Примечания:

43.

1.

«Спасение этому человеку, спасение тому, кто бы он ни был (он может быть)!». Вариант: «Счастлив тот, чья польза для всех; [то есть для каждого человека есть счастье от его пользы]».

4.

Перевод Пехлеви:

«а также то, что воздает правосудие нечестивым, а также праведникам». И этот Твой Огонь горит, ибо им (поддерживается) сила того, кто живет в Праведности, когда ко мне приходит то насилие, которое приближается с добрым намерением».

5.

«Тебя как верховного в порождении жизни, когда, как вознаграждая дела». Вариант: «Когда Ты воздавал деяниям награды».

6.

Перевод Пехлеви:

«Через Тебя, о (?) Щедрый Дух! изменение происходит [(позже (?) блеск) от зла к добру]. И это приходит также через превосходство Аухармазда в здравом уме, благодаря чьему действию продвигается развитие поселений Ахараи, тех, которые хозяин наставляет с совершенным умом, и в котором эта Твоя мудрость никоим образом не будет обманута этим».

8.

«Для нечестивых (если бы я мог быть) воистину сильный мучитель и мститель». Вариант: «Открытый мучитель; [то есть я открыто мучаю нечестивых] сколько бы я ни хотел, я мучаю (их)».

9.

«я буду медитировать». Вариант: «Буду ли я иметь такой же ум, пока могу».

10.

«вопросы, те, которые мы зададим Тебе». Вариант: «Спроси нас, чтобы мы могли быть допрошены Тобой».

14.

«из Праведного Порядка я выступаю». Вариант: «с Твоим наступающим царством я (есть) идти вперед».

15.

«святые Твои привели к Тебе многих грешников». Вариант: «ибо они считают всех святых Твоих нечестивыми».

16.

Перевод Нерьосанга:

«Царство устанавливается (совершенно явным образом) в солнечном свете через умственное совершенство; и на делающих праведность его награждает Добрый Разум».

Вопросы, задаваемые Ауре с благодарностью и преданностью. Questions asked of Ahura with thankfulness and devotion. Ясна 44

1. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; когда следует возносить хвалу, как (завершить) хвалу Такому, как Ты, о Мазда? Позволять Тот, кто подобен Тебе, серьезно заявляет об этом другу, такому как я, таким образом, через Твою Праведность (внутри нас) предложить дружескую помощь нам, чтобы Тот, кто подобен Тебе, мог приблизиться к нам через Твой Добрый Разум (внутри души).

2. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно, как, угождая Ему, мы можем служить высшему из (Небес) лучшего мира; да, как служить тому вождю, который может даровать нам те (благословения Своей благодати и), кто будет искать (благодарные воздаяния в наших руках); ибо Он, щедрый (как Он есть) через Праведный Порядок, (удержит) гибель от (нас) всех, хранитель (как Он есть) обоих миров, о Дух Мазда! и друг.

3. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно: кто в первом поколении был первым отцом Праведного Порядка (в мире)? Кто дал (повторяющемуся) солнцу и звездам их (неуклонный) путь? Кто установил, что луна растет и убывает, кроме Тебя (из-за твоего влияния)? Эти вещи, о Великий Творец! Знал бы я, а другие так же еще.

4. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно, кто снизу поддержал землю и облака вверху, чтобы они не упали? Кто создал воду и растения? Кто к ветру запряг грозовые тучи, быстрейших и стремительнейших двух (для скорости)? Кто, о Великий Творец! является вдохновителем добрых мыслей (в наших душах)?

5. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; кто, как искусный ремесленник, сотворил свет и тьму? Кто, столь искусный, создал сон и вкус (часов бодрствования)? Кто (распространяет) полярные сияния, полдень и полночь, наблюдает за проницательным (человеком), верным долгу (направляет)?

6. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно то, что я буду говорить, если это действительно так. Действительно ли благочестие (которое мы лелеем) увеличивает священную упорядоченность в наших действиях? Этим Твоим истинным святым она дала Царство через Добрый Разум. Для кого Ты сотворил Мать-корову, производящую радость (дающего щедрость)?

7. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; кто сотворил Арамаити (наше благочестие) возлюбленным вместе с Твоей Самовластной Силой? Кто своей путеводной мудростью заставил сына почитать отца? (Кто сделал его возлюбленным?) С (такими как) такими обильными (в изобилии), о Мазда! Я прижимаю Тебя, о щедрый Дух, (Ты) создатель всего!

8. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно, чтобы я мог обдумать эти откровения Твои, о Мазда! и слова, которые были запрошены (Тебя) Твоим Благоразумием (внутри нас), и то, посредством чего мы можем достичь, через Твой Порядок, к совершенству этой жизни. Да как может душа моя от радости возрастать в благости? Пусть, таким образом, будет (Пусть это случится со мной).

9. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно, как мне освятить Веру народа Твоего, чему научил меня владыка благодетельного царства, даже наставлениям, которые Он назвал равными Тебе, преподал мне посредством Своего высокого (и самого праведного Власти и) Могущества, когда Он обитает в подобном жилище с Твоим Порядком и Твоим Благоразумием?

10. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно ту святую Веру, которая лучше всего и которая, идя рука об руку с Твоим народом, продвинет мои земли в Аше, Твой порядок, и, через слова Арамаити (нашего благочестия), будет совершать действия просто. Молитвы моего понимания будут искать для Тебя, о Ахура!

11. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; как к этим Твоим (поклоняющимся) может (это благочестие вновь и навсегда) приблизиться, к тем, кому, Господи, возвещается Вера Твоя? Да, я умоляю Тебя сказать мне это, я, кто известен Тебе как Твои первые из (слуг); на всех остальных (Богов и их оскверненных поклонников) я смотрю с ненавистью (моего) духа.

12. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; кто праведник в том отношении, в котором (у кого я спрашиваю) я задаю Тебе мой вопрос? А кто злой? Ибо кто нечестивец? Или кто сам (главный) лукавый? А подлый человек, который противостоит мне (в этом получении) Твоего благословения, почему он не считается и не считается грешником, которым он является?

13. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно, как мне изгнать этого Демона Лжи от нас, а отсюда и к тем, кто ниже, кто полон бунта? Друзья Праведности (как она живет во святых Твоих) не обретают света (от их учений), и не возлюбили они вопросов, которые Твой Благий Разум (задает в душе) (советы святых)!

14. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; как я предам этого Демона-Лжи в две руки Твоего Порядка (поскольку он живет в наших воинствах), чтобы низвергнуть ее на смерть через Твои Матры учения и послать могущественное разрушение среди ее злых верующих, чтобы удержать этих лживых и жестоких угнетателей от достижения их (падших) целей?

15. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно. Если благодаря Твоей праведности (в наших душах) Ты имеешь власть над этим для моей защиты, когда два воинства встретятся в ненависти (по мере их борьбы) за те обеты, которые Ты желаешь сохранить, как, о Мазда! и кому из обоих дашь день (хорошее дело)?

16. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно, кто поражает победой в защиту (всех) сущих, и ради, и посредством Твоего учения? Да, ясно показать господина, обладающего силой (чтобы спасти нас) для обеих жизней. Тогда пусть (наше) Послушание с Твоим Благим Разумом приблизится к тому (вождю), о Мазда! да, тому, к кому Ты (пожелаешь), чтобы он пришел.

17. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; как, о Мазда! я приступлю к этой (великой) встречи с Тобой, к тому завершению Твоего, когда мое высказанное желание будет (осуществлено) для меня, (желание) быть во главе вождя (и поддержано) (надеждой на) Благо и Безсмертие (эти спасительные силы Твоей милости), и той (святой) Матрой (Твоим словом мысли), которая полностью направляет наш путь через Праведность (внутри).

18. (И, получив Твою аудиенцию и священное главенство Твоего Ордена), тогда я прошу Тебя, о Ахура! и скажи мне правильно, как мне получить награду Твоего Праведного Порядка, десять (дорогих) кобыл, спаренных самцом, и с ними верблюда (эти знаки чести и благословения для Твоего вождя. Я прошу у Тебя эти дары для жертвоприношения). Ибо было сказано мне ради нашего Благоденствия (в нашем спасении) и нашего Безсмертия, каким образом Ты дашь этим (Твоим побеждающим воинствам) оба этих Твоих (дара благодати).

19. Об этом я прошу Тебя, о Ахура! скажи мне правильно; (в случае отступника – того), кто не дает этот (почтенный) дар тому, кто его заслужил; да, кто не даст этому (правдивому земледельцу, тому, кто ни в чем не проявляет благосклонности к Демону-Лжи, даже к) правильному говорящему (Твое жертвенное слово), что будет быть его приговором в первый раз (теперь, в это время, и из-за этого плохого дела? Я спрашиваю), хорошо зная свою гибель в конце концов.

20. (А как насчет наших заблудших врагов?) Правили ли даевы– (поклонники) когда-либо как достойные правители? (Воистину, я прошу Тебя, поклоняющиеся Даевам), которые сражаются за тех (которые поступают неправильно? Хорошо ли они правили), благодаря которым Карпаны и Усиг (к) отдали (священных) Коров Рапине, откуда, тоже расцвел Кавиан в упорной силе? (И они также никогда не давали нам ни племенных богатств, ни благословений), ни Коровам они не приносили воды на поля ради Праведного Порядка (в наших воинствах), чтобы способствовать их росту (и благополучию)!


Примечания:

44.

1.

«Спасение этому человеку, спасение тому, кто бы он ни был (он может быть)!». Вариант: «Счастлив тот, чья польза для всех; [то есть для каждого человека есть счастье от его пользы]».

5.

Перевод Нерьосанга:

«Кто дал нам свет своим острым различением? А кто тьма? Кто в своем остром различении дал (нам) сон и бодрствование; [то есть наше усердие и активность?] Кто тот, кто дал нам время хусаина и время рапитваны, и метод и расчет того, кто различает посредством справедливого правила?».

11.

Перевод Пехлеви:

«То, о чем я прошу Тебя, скажи мне правильно, о Аухармазд! когда к этим людям придет совершенный разум [то есть, когда ум моих учеников станет совершенным]? Когда оно придет к тем, кто объявляет эту Твою веру, о Аухармазд? Даруй мне перед ними провозглашение истины. От всякого другого злонамеренного духа я буду начеку».

14.

«чтобы удержать этих лживых и жестоких угнетателей от достижения их целей?». Вариант: «Для уничтожения тех обманщиков».

Доктрина дуализма. Посвящение Ахуре. The doctrine of dualism. Homage to Ahura. Ясна 45

1. Да, я буду говорить дальше; выслушайте; теперь слушайте, те, кто из ближнего, и вы, кто издалека, пришли в поисках (знания). Теперь обдумайте вы ясно все (что касается) его. Не во второй раз лжеучитель убьет нашу жизнь (ума или тела). Нечестивый скован своей верой и своим языком!

2. Да, я объявлю двух первых в мире духов, о которых более щедрые так говорили вредным: Ни наши мысли, ни повеления, ни наши разумения, ни наши верования, ни наши дела, ни наши совести, ни наши души, в одном.

3. Так я объявлю первое в этом мире (учение), то, что сказал мне всемудрый Мазда Ахура. И те из вас, кто не будет исполнять и повиноваться этой Матре так, как я сейчас пойму и провозглашу ее, для них конец жизни (источник) будет в горе.

4. Так я объявлю лучшее в этом мире (бытие). Из (прозрения Своей) Праведности Мазда, устроивший эти (вещи), познал (то, что Он изрекает истину; да, я объявлю) Его отцом трудящегося Благого Разума (внутри нас). Так и Его дочь благодаря добрым делам (нашим) благочестия. Не обманываться – всевидящий Господь

5. Да, таким образом я провозглашу то, что сказал мне Самый Щедрый, то слово, которое смертным лучше всего принять во внимание. Те, которые в этом даруют мне послушное внимание, на них приходит Благодать, чтобы благословить, и Безсмертное существо, и в делах Его Доброго Разума приходит Господь.

6. Да, таким образом я провозглашу Того, Кто есть из всех величайших, восхваляя через мою Праведность, Я, кто поступает правильно, тех, кто (распоряжается всем также правильно). Да услышит Ахура Мазда Своим щедрым духом, в чьем почтении (то, что я просил) было спрошено с Добрым Разумом. Да, пусть Он увещевает меня Своей мудростью (которая всегда) наилучшей.

7. (Да, я объявлю Его), чьих благословений будут искать приносящие, те, кто живет сейчас, а также те, кто жил (раньше), а также те, кто придет (в дальнейшем. Да, даже) душа (и) праведников (будут желать) их в вечном Безсмертии. (Того, чего они желают, это благословение для праведных), но горе для нечестивых. И это Ахура Мазда (установил) через Свое царство, Он, создатель (всего).

8. Ему в наших гимнах почтения и хвалы я хотел бы верно служить, ибо теперь (моим) оком я ясно вижу Его, Господа доброго духа, слова и дела, я знаю через мою праведность Того, кто есть Ахура Мазда. И Ему (не здесь одному, но) в Его доме песни («дом величия»), Его хвалу мы понесем.

9. Да, Того, с нашим лучшим Разумом, мы стремимся чтить, кто, желая (добра), придет к нам (благословить) в благополучии и печали. стада и люди в бережливости к дальнейшему, от хорошей поддержки и несения Его Доброго Разума, (сам рожденный в нас) Его Праведностью.

10. В Яснах нашего Благочестия мы стремимся восхвалять с почтением того, кто в Своей настойчивой силе прославился как (воистину) Господь Ахура Мазда, ибо Он назначил в Своем царстве посредством Своего святого Порядка и Своего Доброго Ум, и Благо, и Безсмертие, даровать вечную могучую пару этой нашей земле (и творению).

11. (Того, кого мы возвеличиваем и восхваляем), кто презирал богов-даевов и чужих людей, тех, кто раньше смеялся над Ним. Далеко отличаются (они) от того, кто оказал Ему честь. Этот последний через щедрую Веру Саошьянта, который также является Господом спасительной силы, другом, братом или отцом для нас, Владыка Мазды!


Примечания:

45.

2.

Перевод Пехлеви:

«Я не думаю о том, что ты думаешь [ибо я думаю о благочестии, а ты думаешь о нечестии]; ни наши учения, [ибо я учу благочестивому, а ты -нечестивому] – ни наши веры, ибо моя – гатическая, а твоя – колдовская; и наши души, [ибо тот, кто придерживается моей веры, и тот, кто придерживается твоей веры, отделены друг от друга; их души не занимают одинаковое положение]».

6.

«Того, Кто есть из всех величайших». Вариант: «Тот, кто я, поступая правильно, (восхваляя Его с Его Безсмертными), кто (все также) (благотворен)».

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации