Электронная библиотека » Анастасия Парфенова » » онлайн чтение - страница 28

Текст книги "Ярко-алое"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 06:30


Автор книги: Анастасия Парфенова


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +
III. Сословие сетевиков

Семья Мацуо

Одна из самых известных гильдейских династий. На протяжении всей аканийской истории представители семейства Мацуо были хозяевами сетевых ресурсов, модераторами Форума Мацуо, медиаторами и банкирами.

Мацуо Роман (шестнадцатый, носящий это имя). Хозяин Форума Мацуо.


Семья Такахаси

Старинная уважаемая семья, представители которой занимали высокое положение в гильдиях поисковиков, почтовиков, а также часто выходили из семьи, чтобы стать независимыми медиаторами.

Такахаси Кангэн. Старший секретарь Тимура.


Независимые медиаторы

Госпожа Хана (урожденная Сумирегава Нацуки). Член тайного совета, представляет интересы гильдий в коалиционном правительстве. После развода и добровольного ухода из клана Сумирегава потеряла право на использование имени, но не семейные связи и не статус творца.

Обращения

Именные суффиксы

Язык, используемый на Акане, является существенно англизированной производной японского языка. Как и в японском, в нем существуют так называемые именные суффиксы. Они добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии, титулу) при разговоре с человеком или о нем и указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношения и степень близости.

Автор, чтобы не перегружать текст, не стала прописывать именные суффиксы досконально, предпочтя передавать социальные отношения между собеседниками иными способами. Тем не менее подразумевается, что в языке, при помощи которого герои формулируют свои мысли, именные суффиксы все же присутствуют.

Так, предполагается, что когда к равному по сословному положению, но старшему годами коллеге герой обращается «господин Ватари», на деле это звучит как «Ватари-сан». Когда он говорит с ками, обращение «господин Ари» произносится «Ари-сама». И тому подобное.


Обращения по этикету

В тексте использованы особые, уникальные обращения, которые жестко закреплены этикетом и применяются лишь к определенным сословиям:

Династия Кикути. Обращение «божественный», «богорожденный». Формально семью относят к сословию творцов и рассматривают как правящий клан союза Хризантем. В неофициальной обстановке НЕ допустимо титулование правящего владыки Кикути императором или тенно. В официальной – тем более.

Творцы. Обращение «высокородный». Титул главы клана – «владыка». Если речь идет о главе официального кланового союза – «князь» или «дайме».

Самураи, или «те, кто служат». Обращение «благородный». Воинская и управленческая каста.

Провайдеры. Обращение «древнерожденный». Исторически это сословие претендовало на влияние и власть на планете, а потому находилось в неком конфликте с творцами (что порой принимало достаточно острые формы). В описываемый период семейства провайдеров очень жестко введены в структуру клановых союзов и почти полностью подчинены доминирующим в них творцам.

Творцов, провайдеров и собственно самураев относят к высшим, или самурайским сословиям. К любому из них допустимо обращение «достойный». При обращении к равным или же в военном контексте часто используется особая словоформа «достойный обращается к достойному» (передается суффиксом «доно» после фамилии, имени или звания). Эти три касты имеют право на ношение мечей, их представители могут вступать друг с другом в схватки как равный с равным. Они также имеют право официально создавать кланы и объединяться в союзы (со всеми полагающимися юридическими и финансовыми привилегиями).

Сетевики. Обращения «благословенный» и «блистательный». Существуют также отдельные обращения к представителям крупнейших сетевых гильдий. Например, человека, поднявшегося на определенный уровень в гильдии игроков, называют «мастер» и т. д.

Пользователи. Наиболее многочисленное сословие. Обращения «чтимый», «почтенный», но они могут также применяться к представителям любой другой касты, если нет необходимости подчеркнуть происхождение собеседника.

Варвары и не имеющие полного гражданства жители анклавов находятся вне сословной лестницы, посему при общении с ними используются общие, допустимые для всех обращения: «господин», «уважаемый». Возможно также использование обращений пользовательского сословия (если ситуация не подразумевает явного противопоставления варварской и аканийской культур).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации