Текст книги "Я буду следить за тобой"
Автор книги: Андреа Кейн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)
Андреа Кейн
Я буду следить за тобой
Брэду, который любое начинание делает возможным, реальным и праздничным.
Глава 1
Суббота, 14 сентября
14:35
Нью-Йорк, Западная 72-я улица
Это был адский день.
Четыре часа в конференц-зале Академической школы Деллинджера. Два пятиминутных перерыва на туалет. Три пары враждебно настроенных родителей, демонстрирующих полный отказ от сотрудничества. Еще один из ценных для Тейлор субботних дней оказался потраченным впустую из-за тупости администрации частной школы, не желавшей раскачивать лодку.
Все заинтересованные стороны были настолько увлечены собственными проблемами, что, казалось, забыли о том, что в центре всей этой истории оказались три семнадцатилетних подростка. Как советник Тейлор безуспешно пыталась защитить ребят. Она знала о преследовавших их страхах – боязни стать неудачниками, неадекватными, не оправдать ожиданий родителей… страхе повзрослеть.
Неужели никто не помнит, каким болезненным был для них этот переходный период?
По-видимому, нет. Поскольку сегодняшняя встреча развивалась по тому же, что и всегда, раздражающе знакомому сценарию.
После того как Тейлор провела полдня в тактичных, но тщетных попытках заставить родителей прислушаться к ее советам, она покинула этот сумасшедший дом неудовлетворенной и расстроенной, с раскалывающейся от боли головой.
Когда она наконец добралась домой и быстро пересекла вестибюль своего многоквартирного дома, то не без удовольствия вспомнила, что делившая с ней квартиру кузина Стефани в настоящий момент находится на пути в район Хэмптонов[1]1
Район Лонг-Айленда, где расположены курортные городки Ист-Хэмптон и Саутгемптон. – Здесь и далее примеч. пер.
[Закрыть]. Сегодня вся квартира принадлежала Тейлор. Все, что ей было нужно, – это горячая ванна, две таблетки сильнодействующего болеутоляющего и долгий сон.
Чего Тейлор уж никак не ожидала и чего ей меньше всего хотелось, так это обнаружить в своей гостиной комфортно, словно у себя дома, устроившегося Гордона Мэллори. Увидев его, она замерла на месте, пожалев, что оказалась на виду. Если бы она догадалась чуть раньше, что Гордон и Стеф еще дома, то не стала бы задерживаться здесь, а, вернувшись на улицу, дождалась бы, когда они уедут. После этого можно было бы подняться в квартиру и насладиться покоем и одиночеством.
Но поздно. Она оказалась прямо против Гордона. В то же время Стеф нигде не было видно, но, зная свою двоюродную сестру, Тейлор предположила, что та в своей спальне спешно собирает все, что может пригодиться для ночной прогулки на яхте – прогулки, удовольствие от которой Стеф будет получать наряду с двумя десятками других участников увеселительного мероприятия.
– Тейлор. – Гордон склонил в ее сторону темноволосую голову и приподнял старомодную шляпу. Прихлебывая на ходу виски, он подошел к дивану и принялся перебирать содержимое уже подготовленной Стеф сумки. Никакого смущения. Совсем как у себя дома.
Хотя Стеф сама сделала все, чтобы он с первого дня чувствовал себя именно так. Гордон был наиболее выгодной партией в списке ее ухажеров. Старше Стеф, богатый и успешный, с приятной наружностью, широкими жестами и бойкой речью. Весьма обходительный, он водил знакомство со всеми нужными людьми, посещал все нужные клубы. Помимо этого, Гордон был сексуальным, опытным, амбициозным – словом, во всех отношениях удачным избранником. Определенно, это был тип, который нравился Стеф.
Однако Тейлор это весьма беспокоило, поскольку она находила его опасным. Холодная безжалостность таилась в тяжелом взгляде его карих глаз. Тейлор, в отличие от Стеф, не доверяла этому парню.
– Привет, – без энтузиазма отозвалась Тейлор.
Одет Гордон был довольно легкомысленно: в брюки защитного цвета, рубашку для гольфа и спортивные туфли. Но в том, как он держался, как смотрел на Тейлор, не было ничего легкомысленного. Гордон разглядывал ее оценивающим взглядом, словно какой-нибудь предмет искусства.
– Какое чудное явление, – сказал он. – Я не слышал, как ты вошла.
– Я так и поняла. – Тейлор привыкла к его двусмысленным намекам с подтекстом: «Я хочу тебя». Такова была его манера поведения. Однако сейчас в голосе Гордона не было и тени насмешки или шутки. Его напряженность была осязаемой. На серванте стояла открытая бутылка шотландского виски, а значит, он снова собирался наполнить бокал. Интересно, сколько он уже успел выпить?
Тейлор отложила сумочку и, скрестив руки на груди, проследила за его походкой.
– Сколько порций уже выпито?
– Две. – Гордон поставил бокал. – Не беспокойся. Я расслабляюсь. Но абсолютно трезв.
«Да уж, – подумала Тейлор. – Расслабляется. Скорее, возбуждается».
– Хорошо. Ведь у вас со Стеф большие планы на уик-энд. Напивайся на вечеринке, а не до ее начала.
– Мудрый совет. Я это учту.
Головная боль усилилась. Тейлор не хотелось спорить с Гордоном. Она не могла дождаться, когда он уйдет.
– Я думала, что вы со Стеф уже в пути. Сейчас почти три часа.. Ты не боишься упустить чартерный рейс в Монток[2]2
Курорт на восточной оконечности Лонг-Айленда.
[Закрыть]?
У Гордона затвердели скулы.
– Потому это и называется частным чартером. Вертолет будет ждать, пока мы не подъедем. Что же касается твоего тонкого намека на то, чтобы я убирался, могу только подивиться твоей несдержанности. Ты ждешь кого-нибудь?
– Просто хочется побыть одной. Послушай, я не хотела быть грубой. Но у меня выдался очень трудный день. Жутко болит голова. Я надеялась отдохнуть: принять горячую ванну и хорошенько выспаться.
– Бедная малышка. – Враждебность исчезла. Гордон подошел к Тейлор и, положив ладони ей на плечи, принялся осторожно разминать их. – Напряжение не должно портить столь совершенную внешность. Как насчет массажа спины, чтобы снять напряжение?
Тейлор насторожили эти слова. Жест Гордона не был дружеским. Он был интимным. Равно как и расстояние, на которое он приблизился. А встал он так, что преградил ей дорогу.
У Тейлор включился инстинкт самосохранения. Отступив назад, она пресекла его назойливые ласки.
– Нет, спасибо. – Тейлор бросила нетерпеливый взгляд на спальню Стеф и только сейчас обратила внимание на странную тишину. Из комнаты двоюродной сестры не доносилось ни звука: не хлопали дверцы шкафов, не выдвигались ящики, не слышно было веселых восклицаний. Это не было похоже на Стеф, такую бойкую и жизнерадостную, что ее присутствие трудно было не заметить.
От закравшегося подозрения по спине пробежал холодок.
– Стеф в своей комнате? Я зайду к ней.
– Ее там нет.
На смену подозрению пришло реальное ощущение опасности.
– Где же она?
– На последних пробах. – Гордон взглянул на свои часы. – Она запаздывает. Видимо, решила встретить меня у вертолета.
– А как же ты сюда попал?
Его губы скривились в жесткой усмешке. Он подбросил вверх связку ключей.
– С помощью вот этого. Стеф попросила меня заехать и забрать ее вещи. Разве Гарри не предупредил тебя?
Гарри. Их портье. Тейлор припомнила, что, когда она вошла в дом, его в вестибюле не было.
– Я его не видела.
– Ах да. Я забыл. Он ушел на перерыв.
– Правда? – У Тейлор гулко застучало сердце. Она сделала еще один шаг назад, прикидывая, сможет ли обогнуть Гордона и прорваться к входной двери. – Это странно. Обычно он не уходит на перерыв в середине дня.
– Его мучила жажда. Я дал ему пару баксов, чтобы он сбегал в кофейню.
– Когда это было?
– Десять минут назад. Когда я увидел в окно, как ты идешь по улице. – Гордон придвинулся ближе, окончательно перекрыв ей путь к бегству. – Я хотел, чтобы ничто не мешало нам побыть наедине. – Он протянул руку и тронул локон ее темно-рыжих волос. – Что же касается напряжения, на которое ты жаловалась…
Это было последней каплей. Тейлор не знала, пьян Гордон или бредит, но не собиралась оставаться здесь, чтобы выяснить это. Нужно было выбираться отсюда.
Оттолкнув его, она бросилась к двери.
Гордон грубо остановил ее. Железной хваткой он стиснул одной рукой запястья Тейлор, другой обхватил за талию.
– Ш-ш-ш, – прошипел он ей в лицо, обдав запахом виски. – У тебя может еще сильнее разболеться голова. – Он приподнял Тейлор и потащил в сторону ее спальни. – Я знаю, как помочь тебе.
– Отпусти меня! – Тейлор боролась, извиваясь всем телом, пыталась вырвать руки из его захвата.
– Перестань сопротивляться, – приказал он. – Ты хочешь этого так же, как и я.
– Нет, не хочу. И этого не будет. Ни сейчас и никогда. – Тейлор уцепилась носками туфель за дверную раму, мешая Гордону втащить ее в комнату. Она подняла голову и, вперив в него взгляд, попыталась воззвать к его рассудку. – Не знаю, с чего ты взял, что я хочу этого. А теперь, когда мы все выяснили, отпусти меня и уходи. Постараемся забыть об этом отвратительном происшествии.
Гордона, похоже, позабавили ее слова. Пнув пару раз по туфлям Тейлор, он без труда отцепил ее от дверного косяка и потащил к кровати.
– Ты ошибаешься. Это все равно случится. И обещает быть совсем не отвратительным.
Тейлор охватила паника.
– Нет! Нет! – Она напрягла все силы и начала сражаться, как загнанное в угол животное. Но у Гордона была железная хватка. К тому же он, похоже, был уверен, что это нужно и ей. – Отпусти меня!
Гордон распластал Тейлор на кровати, перехватывая сыпавшиеся на него удары и не позволяя ей ударить себя коленом в пах. Навалившись на нее всем телом, он завел перехваченные одной рукой запястья ей за голову. Другой рукой Гордон, как бы успокаивая, массировал ее шею. Затем он прижался ртом к губам Тейлор, чтобы заглушить ее крики.
– Ш-ш-ш, – прошептал он. – Ты не представляешь себе, как это будет здорово.
Тейлор подумала, что ее может стошнить.
– Я точно знаю, что тебе нужно, и я дам тебе это, и даже больше.
– Но… я… не… хочу… тебя. – Она выделила паузой каждое слово в отчаянной надежде докричаться до него, развеять засевшие в его голове фантазии на тему дальнейшего развития их отношений.
– Нет, хочешь. И я докажу тебе это. Через несколько минут ты будешь умолять меня повторить. Уверяю тебя. – Гордон принялся расстегивать на ней блузку. Тейлор пыталась увернуться от его пальцев, но он только крепче стискивал ее запястья. – Хватит играть, Тейлор. Нечего сопротивляться. Я не намерен больше ждать. Время вышло.
– Нет уж! – Она укусила Гордона за губу, и тот отпрянул. Тейлор воспользовалась моментом и, вырвав руки, изо всех сил ударила его сложенными кулаками в грудь. – Отпусти меня, сумасшедший ублюдок! Убери свои грязные руки!
Эта выходка обойдется ей дорого. Тейлор сразу поняла это по реакции Гордона. Его передернуло. Потом он поднял голову и уставился на Тейлор. Нечто тяжелое и устрашающее блеснуло в его потемневших от ярости глазах. В следующее мгновение жесткие пальцы сдавили ее горло.
– Никогда больше не разговаривай так со мной. Понятно? Никому не дозволено делать это.
Ледяной страх острым лезвием полоснул Тейлор по сердцу, и она шумно втянула в легкие воздух, пытаясь восстановить дыхание.
— Я… понимаю…
– Правда?
– Да… извини…
Взгляд Гордона смягчился.
– Так-то лучше.
– Ты… делаешь мне… больно…
– Неужели? Мне этого совсем не хотелось. – Отпустив горло Тейлор, он уткнул лицо в ложбинку между ее грудей и принялся водить там языком.
У Тейлор свело живот. Думать. Ей необходимо думать.
– Стеф… – начала она. – Ей будет очень больно. Мы не должны так поступать с ней.
– Она никогда не узнает об этом.
– Гордон, она ведь любит тебя.
Он рассмеялся, обдав кожу Тейлор горячим дыханием.
– Это не любовь, а увлечение. – Гордон гладил ее талию в попытке нащупать пуговицу брюк. – Стеф как огонь, – пробормотал он. – Возбуждающая. Горячая. Неугомонная. – Он расстегнул молнию на брюках Тейлор. – Ты же словно дым. Эфемерная. Неуловимая. Труднодоступная. – Его ладонь сместилась к низу ее живота, пальцы гладили узкую полоску трусиков Ничто не заводит сильнее. Ты знала это. И дразнила меня.
– Нет. – Глубоко вздохнув, Тейлор попыталась отстраниться Ты ошибаешься…
– Не ошибаюсь. – Очередной поцелуй Гордона оборвал ее на полуслове. – Я хорошо разбираюсь в языке тела и призывных взглядах. Ты была очень откровенна. Нам нужно было только дождаться подходящего момента. И этот момент настал. Я хочу, чтобы ты с ума сходила от желания. – Его пальцы скользнули под трусики и поползли вниз. – Хватит разговоров. Просто дай волю чувствам.
Подобно хватающемуся за соломинку утопающему, Тейлор снова попыталась бороться. Она пиналась и извивалась из последних сил.
Из холла донесся сигнал переговорного устройства.
– Гордон, – послышался приглушенный расстоянием голос Стеф, говорившей из вестибюля. – Я вернулась. Гарри говорит, что ты все еще наверху. Скорее спускайся вниз. Мне не терпится увидеть твою яхту.
Тейлор замерла, с надеждой следя за выражением лица Гордона. Неужели даже голос Стеф не сможет пробиться в его затуманенное страстью сознание?
– Моя кузина, – прошептала она. Ей не хотелось снова выводить его из себя. – Она ждет тебя.
У Гордона заиграли желваки на скулах. . – Похоже, что так. Перед Тейлор замаячил робкий проблеск надежды.
– Тебе лучше идти.
Надежда тут же улетучилась, поскольку губы Гордона растянулись в усмешке, а на горло Тейлор опустилась тяжелая ладонь.
– Надеюсь, это не приказ?
– Не приказ… Предложение… Просьба…
– Хорошо. – Не ослабляя хватки на ее горле, Гордон зачем-то полез в карман. Тейлор видела, как он достал какой-то блеснувший в лучах послеполуденного солнца серебристый предмет. Затем он сильнее надавил на ее горло, и она ощутила удушье. – Мы закончим начатое, Тейлор. Помяни мое слово. Я еще вернусь. И в следующий раз у нас будет достаточно времени. А пока веди себя хорошо.
Гордон еще сильнее сдавил ее гортань, и перед глазами Тейлор поплыли черные пятна.
Наклонившись, он мазнул ртом по ее губам.
– А до тех пор, – услышала Тейлор, прежде чем потерять сознание, – я буду следить за тобой.
Глава 2
Очнувшись, Тейлор какое-то время кашляла и хрипела, пока легкие не наполнились кислородом.
Это не было кошмаром. Все случилось на самом деле. Ярким напоминанием о произошедшем служили приведенная в беспорядок одежда и боль в горле.
Тейлор осмотрелась. Она была одна. Гордон ушел.
Напольные маятниковые часы из букового дерева показывали 15:25. Гордон, должно быть, встретился со Стеф внизу. Сейчас они должны находиться на полпути к вертолетной площадке.
Тейлор резко села и тут же снова рухнула от острой боли в запястье. Она недоуменно повернула голову и обнаружила, что пристегнута наручниками к латунной спинке кровати. Телефона на прикроватном столике не было. Очевидно, Гордон убрал его, чтобы она не попыталась предупредить Стеф или полицию о случившемся. Он хотел выиграть время, и ему это удалось. Даже ее чертов мобильный телефон был вне пределов досягаемости, в сумочке, которая осталась в гостиной.
Тейлор оказалась в ловушке.
Однако она не собиралась оставаться в таком положении.
Попытка кричать ничего не дала – из горла вырвался лишь надсадный хрип.
Тейлор принялась лихорадочно дергать наручники. Естественно, они были защелкнуты. Значит, придется высвобождаться другим способом. Она начала обеими руками дергать спинку кровати, пытаясь разболтать ее. Латунные штыри были полыми и потому наиболее слабыми деталями спинки. Нужно сломать проклятый штырь, к которому она прикована, пусть даже на это уйдет вся ночь.
Прошло не менее двух часов, прежде чем Тейлор почувствовала, что штырь начал сминаться. Воспрянув духом, она изо всех сил дергала его взад и вперед, пока он с треском не сломался посередине.
Пропустив кольцо наручника между сломанными половинками штыря, Тейлор сползла с кровати.
Поначалу ноги не держали ее. От длительного физического и эмоционального напряжения, от напоминавших о себе синяков и ослепляющей головной боли она чувствовала себя полной развалиной. Тейлор подождала, пока не унялась дрожь в ногах. Ее взгляд задержался на часах: 17:15. Скорее всего Гордон уже успел отплыть с ее двоюродной сестрой.
Тейлор прошла на кухню, схватила телефон и набрала номер сотового телефона Стеф. Автоответчик. Проклятие! Это означало, что Стеф чем-то занята и не хочет, чтобы ее отвлекали.
Отлично. Стеф с Гордоном будут развлекаться ночь напролет в компании двух десятков людей. Чем больше людей, тем лучше. Независимо от степени опьянения, Гордон наверняка не станет изливать свою злость на Стеф. Так что вроде бы причины паниковать нет.
Но если Гордон полагает, что это сойдет ему с рук, то вскоре ему придется убедиться в обратном. Уж Тейлор постарается, чтобы по возвращении он был «достойно» встречен на берегу.
Пора было звонить в полицию.
Она набрала 911.
– Девять-один-один. Чем вызван ваш звонок?
– Я хочу сообщить о насилии. – Тейлор говорила хрипло, у нее чертовски болели горло и шея. – Это по адресу: Западная семьдесят вторая улица, сто двадцать три. Жилой блок – пять «эф».
– Это вы подверглись насилию?
– Да.
– А насильник? Где он сейчас?
– Он ушел. – Раздражение в горле усилилось, и Тейлор зашлась в надсадном кашле.
– Мэм, с вами все в порядке? – с тревогой спросила девушка на другом конце провода. – Вы травмированы?
– Со мной все в порядке, – успокоила ее Тейлор. Она продолжила давать пояснения, убедив девушку, что ее не изнасиловали, а травмы не столь существенны, чтобы вызывать «скорую помощь». С благодарностью выслушала заверения в том, что к ней сейчас же будут направлены два офицера из двадцатого окружного участка.
Офицеры Слэттер и Хиллман прибыли очень скоро. Освободив запястье Тейлор от наручников, они присели на диван в гостиной, чтобы выслушать ее заявление.
– Этот парень ворвался в ваш дом? – уточнил Слэттер, когда Тейлор изложила им факты.
– Нет. – Тейлор откинулась в своем кресле и поморщилась, потерев ободранное запястье. – У него были ключи. Моя двоюродная сестра, которая живет здесь со мной, дала их ему.
– Стало быть, вы знаете этого человека?
– Его зовут Гордон Мэллори. Он… – Тейлор запнулась, почувствовав неловкость. – Он друг моей кузины.
– Друг, – скептически повторил Слэттер. – Вам он тоже приходится другом?
– Совсем нет.
– Хорошо. Мы установили, что взлома или несанкционированного проникновения не было. Как насчет оружия? У него было оружие?
– Если вы имеете в виду нож или пистолет, то нет. Он просто использовал физическую силу.
– Вы сказали, что у вас не было серьезных травм, – заметил Хиллман. – Тогда почему вы позвонили в полицию только через два часа?
– Из-за этого. – Тейлор указала на находившиеся в руках у Слэттера наручники. – Гордон придушил меня, и, когда я потеряла сознание, приковал к кровати. Он также убрал телефон с прикроватного столика, чтобы я не смогла позвать кого-либо на помощь. Я довольно долго провозилась, прежде чем смогла освободиться и позвонить по 911.
– Наручники были на вашей правой руке. Этим объясняются ссадины на вашем правом запястье. Но у вас впечатляющие синяки и на левом запястье.
– Он держал мои руки.
– Понятно. – Хиллман обменялся быстрым взглядом с партнером. – Похоже, так оно и было.
– Да, именно так, – кивнула Тейлор. – А о том, что он душил меня, можно догадаться по моему хрипу и по синякам на горле.
– Конечно, – согласился Хиллман таким тоном, что Тейлор заскрипела зубами. В его голосе отчетливо проскальзывало недоверие. – Вы сказали, что он пил, – продолжил допрос Хиллман.
– Шотландское виски. Он сказал, что выпил всего два бокала.
– Он был пьяным?
– Не сказала бы, скорее, в каком-то бредовом состоянии.
– Бредовое состояние. Другими словами, он неправильно истолковал ваше поведение.
– Я не давала ему никакого повода.
– Значит, этот парень просто маньяк какой-то. Вы сказали о его сексуальных притязаниях. Однако изнасилования как такового не было.
– Мне просто повезло. Кузина позвонила снизу. Это заставило его изменить свои планы. Он прекратил домогательства.
– Он душил вас – но только для того, чтобы вы потеряли сознание?
– Он хотел лишь выключить меня, а не моей смерти. И собирается закончить начатое. Так он сказал.
– Он угрожал вам? Вспомните точно, что он говорил.
– Что он вернется. Что у нас будет достаточно времени на все. И что он будет следить за мной. – Тейлор была совершенно истощена физически и эмоционально. Она взглянула на полицейского, предупреждая неприятные вопросы. – Послушайте, офицер Хиллман. Обойдемся без двусмысленных намеков. Это была не неудачная сексуальная интрижка, а насилие. Гордон Мэллори напал на меня. И обещал вернуться. Вы собираетесь арестовать его или нет?
Хиллман оторвался от записей и посмотрел на нее:
– Мы принимаем ваше заявление, мисс Халстед. Вами займется детектив, и мистером Мэллори тоже. Его допросят. Мы проверим факты. Будет он арестован или нет, зависит от результатов проверки.
Тейлор снова надсадно закашляла.
– Сомневаюсь, чтобы у него было криминальное прошлое. Значит, судя по тому, что вы говорите, все сведется к его слову против моего.
– Ничего не могу сказать, пока не закончится расследование. – Хиллман поднялся, Слэттер тут же последовал его примеру. – Если вас беспокоит ваша безопасность, советую провести несколько ночей у друзей. Вы можете потребовать у полиции предоставить вам защиту, если вам станет легче от этого. Но из того, что вы нам рассказали, можно заключить, что сегодня ночью этого парня можно не опасаться, поскольку его яхта сейчас где-то в Атлантике. На вашем месте я бы обработал эти ссадины и синяки. Выпейте чего-нибудь покрепче и ложитесь спать. Завтра на ваш домашний или мобильный телефон позвонит один из детективов нашего участка.
– Отлично. – У Тейлор саднило все тело, и нервы были напряжены до предела. Офицер Хиллман был прав. Сегодня больше ничего не удастся сделать. И ей необходимо выспаться. – Благодарю вас, офицеры. – Она с трудом встала, опершись о спинку кресла. – Я провожу вас до выхода.
Тридцать минут спустя, после чашки чая, двух таблеток экседрина и горячего душа, Тейлор переоделась в ночную рубашку, дважды проверила цепочку и засов на входной двери и легла в постель.
Она заснула, едва голова коснулась подушки.
Ее разбудил телефонный звонок. Он звучал настойчиво. Издалека.
Тейлор потянулась и пошарила рукой по прикроватному столику. Острая боль в запястье и судороги в мышцах живо напомнили о пережитом. Она вспомнила также, что так и не подключила прикроватный телефон.
Проклиная все на свете, Тейлор поплелась на кухню. Кухонные часы, на которые она посмотрела, когда наконец ей удалось включить свет, показывали 4:10. Кому придет в голову звонить в такой час?
Гордон.
Ощутив прилив адреналина, Тейлор окончательно проснулась.
Завороженно глядя на телефон, она посмотрела на табло определителя номера. Там значилось: «Не определен». Это ей ни о чем не говорило. Мог ли это быть Гордон? Даже если ему удалось уединиться на полной гостей яхте на достаточное для звонка время, зачем ему было звонить ей? Дрожащей рукой Тейлор сняла трубку.
– Алло!
– Мисс Халстед? – официальным тоном спросил звонивший.
– Да.
– Это детектив Хэдман из девятнадцатого участка. Весьма сожалею, что приходится звонить в такой час, но произошел несчастный случай.
– Несчастный случай? – Этого Тейлор никак не ожидала. У нее все сжалось внутри, и рука судорожно стиснула трубку. – Какой несчастный случай?
– Взрыв. Он произошел недалеко от Лонг-Айленда на яхте, принадлежавшей Гордону Мэллори. Судно стояло на якоре примерно в двадцати милях к югу от Монтока. Полицейское управление округа Суффолк известило девятнадцатый и двадцатый участки, потому что большинство пассажиров яхты были жителями Верхнего Ист-Сайда и Вест-Сайда[3]3
Респектабельные районы Манхэттена.
[Закрыть]. – Последовала пауза. – В числе пассажиров была ваша двоюродная сестра Стефани Халстед.
– Да… это так. – Тейлор сползла по стене на пол. – А Стеф… кто-нибудь… пострадал?
– Очень сожалею, но все, кто находился на борту, погибли. Боже, нет! Такого не могло случиться. Только не со Стеф.
– Вы уверены? – запротестовала Тейлор. – Не могло так произойти, что кто-то из пассажиров был выброшен взрывом, но…
– Я совершенно уверен. Это случилось в сумерки. Береговой патруль с тех пор много раз прочесал всю акваторию. Они извлекли… частично останки и личные вещи. Поверьте мне, никто из пассажиров не выжил.
Тейлор стало плохо от пронесшейся перед глазами картины с плавающими в воде частями тела. Нет. Только не ее красивая, жизнерадостная кузина. Всегда такая живая, деятельная, стремившаяся стать бродвейской звездой. Полная надежд и мечтаний. Она не могла умереть.
– Мисс Халстед? – забеспокоился детектив. – С вами все в порядке?
– Береговой патруль нашел что-нибудь, принадлежащее Стеф? – спросила Тейлор. Она понимала, что цепляется за соломинку. – Может быть, ее не было на борту. Может быть, она передумала плыть в последний момент. Может быть…
– Она была на борту, – прервал ее детектив Хэдман. – Ее видели, когда яхта покидала порт. Свидетели описали ее. Высокая, стройная, с ярко-рыжими волосами до плеч. На ней было шелковое платье для коктейлей бирюзового цвета.
Тейлор зажмурилась. Она купила Стеф это платье в подарок на день рождения. Стеф берегла его для особых случаев.
– Родителей вашей кузины уже известили. Они поехали на место трагедии. Я согласился позвонить вам, поскольку им сейчас не до разговоров. Очень сожалею, – добавил он.
– Спасибо, – бесцветным голосом поблагодарила Тейлор. Она уже ничего не слышала и не понимала. Она оцепенела.
– Если вы не против, я хотел бы прийти и поговорить с вами утром.
– Что? – Тейлор никак не могла вникнуть в смысл сказанного детективом Хэдманом. Она пыталась привести в порядок свои мысли. Нужно позвонить родителям, связаться с тетей и дядей, заняться организацией похорон. Они были очень близки со Стеф. Так что это ее дело.
– У меня к вам есть несколько вопросов.
– Вопросы? – Тейлор пыталась собраться с мыслями. – О чем?
– Не о чем, а о ком, – внес поправку детектив. – О владельце яхты. О Гордоне Мэллори. Он в числе погибших. Мне пришлось заниматься его делом. Как я понимаю, вы подали на него жалобу накануне вечером.
– Какое это теперь имеет значение? Он же мертв.
– Я просто делаю свое дело, мисс Халстед. Вы сообщили о насилии. Офицеры Хиллман и Слэттер из двадцатого участка зарегистрировали ваше заявление. Я помогаю им проводить расследование, чтобы закончить это дело. Я отниму у вас всего несколько минут.
– Хорошо. – Терпение Тейлор иссякало. Ей необходимо было добраться до кровати и прийти в себя. – Приходите пораньше, к восьми утра. Потом мне нужно будет заняться делами. Для Стеф. Она рассчитывает на меня.
Это было правдой. Стеф всегда полагалась на нее.
Только в этот раз она ее подвела.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.