Текст книги "Багровая луна"
Автор книги: Андреа Парнелл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц)
Графиня, запутавшись в постельном белье, издала пронзительный вопль, значительно более громкий, чем тот, которым она несколько часов назад приветствовала его ласки.
– Лежи и не двигайся! – крикнул он ей, бросаясь к окну.
Прямо перед ним с грохотом ударился в стену и разбился на мелкие куски кувшин для воды, которым графиня запустила в него со страху. Оглянувшись назад, Рис увидел свою любовницу, которая сжалась на кровати с открытым от ужаса ртом, всем своим видом явно доказывая, что начинает верить, будто делила свою постель с убийцей.
Рис с трудом отогнал от себя мысль, что следовало бы вернуться и доказать графине, что она права, придушив ее. Да жаль, времени не было.
Вместо этого Рис послал воздушный поцелуй, затем отдернул шелковые занавеси и рывком, выдергивая задвижки, открыл оконные рамы.
Когда констебли, наконец, взломали дверь и ворвались в спальню, они убедились в том, что истеричная графиня не убита, подобно несчастной Дженни.
А Рис был уже на другой улице. Он был еще дальше, когда, наконец, остановился и осторожно оглянулся, чтобы убедиться в том, что его никто не преследует.
Примерно с час Рис Делмар бродил по улицам, пытаясь принять решение, что ему теперь делать и каким образом ему выпутаться из этой скверной истории. Однако и через час решение принято не было. Далеко за полдень он все еще ничего не мог придумать, пока, наконец, внезапно не услышал, как продавец газет выкликает его имя.
– Чудовищное убийство! – пронзительно звонко кричал мальчишка-разносчик, размахивая над головой кипой газет, с тем чтобы прохожие не проходили мимо. – Разыскивается француз!
Схватив газету, Рис заплатил мальчишке единственной нашедшейся у него в кармане монетой. Собственно, ничего нового он не узнал из газеты. Он прочитал об ужасной смерти Дженни, о показаниях этого паршивого бродяги и о том, как графиня опровергла уверения Люсьена, что его хозяин спал в то время, как Дженни внесли в дом.
Риса обвиняли в том, что он, обманув слуг, убил женщину, затем вскочил в окно, пробрался в кровать и притворился спящим.
Выругавшись, Рис бросил газету на тротуар. Почему-то никто не задумался о том, насколько абсурдно для него желать смерти Дженни. Милая, любящая Дженни, которая была лучшей подругой матери, самым преданным другом их семьи с тех самых пор, как он, Рис, родился!
Боясь поднять голову, чтобы не быть узнанным, юноша забрался куда-то между двумя зданиями, чтобы перевести дух и все еще раз хорошенько обдумать.
Он хотел бы найти Алена и объяснить тому, что произошло. И очень хотел найти убийцу Дженни. Однако все это не сейчас! Сейчас ему придется покинуть Англию, иначе здесь он никого не найдет, кроме палача. Он не принесет ни добра, ни пользы Алену и Дженни, если будет болтаться в петле. Но он обязательно вернется назад! Вернется, когда отыщет смысл всего происшедшего, когда найдет способ защитить себя. А Алену он обязательно напишет, как только убедится в том, что это безопасно для него.
А пока все еще оправившийся от потрясения Рис сунул руки в карманы, совершенно пустые, если не считать потрепанного кожаного бумажника Зака Геймбла и долговых расписок, полученных от него прошлой ночью. Нечего говорить, удачное время для того, чтобы остаться совершенно без средств! Любой констебль на улице может остановить его. Поди, его и сейчас разыскивают по всему городу. И Рис решил как можно скорее убраться из Лондона. А для бегства ему понадобятся деньги. Вихрь беспокойных мыслей настолько закружил его, что он шел по улице, не особенно понимая, куда несут ноги. Когда, наконец, Рис поднял глаза от тротуара и посмотрел по сторонам, слабый лучик затеплился в его душе. Если бы у него были деньги, то, по крайней мере, часть забот была бы снята. А сейчас он, кажется, мог раздобыть целую кучу денег. Рис обнаружил, что находится недалеко от того места, где живет Зак Геймбл.
* * *
Лэмюэль Снид, владелец дома, который первым обнаружил холодное тело Зака Геймбла, также обнаружил в комнате умершего запертый ящичек, похожий на те, в которых хранят деньги состоятельные квартиросъемщики. И наверху письмо, адресованное некоему Рису Делмару. Письмо было сразу отброшено прочь: Снид не умел ни читать, ни писать. А вот ящичек заинтересовал его. Он был честным человеком, но немного любопытным. Поскольку дом, вообще-то, был его собственностью, он счел себя вправе обследовать, что осталось от его постояльца. Поэтому его совесть осталась спокойна, когда он вскрыл ящичек, принадлежавший Заку Геймблу. Добродушный по природе и довольно спокойный, Снид не мог вынести спокойно того, что увидел внутри: денег, золота и банкнот в нем было столько, сколько ему не удалось бы заработать и за неделю, а может, и за две, несмотря на доходы от таверны и комнат, которые он сдавал приезжим.
Снид оглянулся, а потом ему пришло в голову спасительное решение не думать больше об этом. Надо забрать все себе, решил он, просто как компенсацию за потрясение, которое он испытал, столь неожиданно обнаружив мертвого человека. Американец, вообще-то, все заплатил за квартиру вперед, но теперь, наверняка, возникнут новые непредвиденные расходы. Ну, что ж, он сможет заказать покойнику приличный ящик, даже могильный памятник… Нет, пожалуй, хватит и деревянного креста. В конце концов, этот бедняга ему едва знаком.
«Но деньги надо будет забрать, это несомненно», – рассуждал квартировладелец, распихивая по карманам добычу. Покойного Закери Геймбла накрыть он пока не успел, так как, покончив со шкатулкой, принялся перебирать одежды американца. Снид открыл окно, вышвырнул туда опорожненный ящик, и вдруг его увлекательное занятие оказалось прервано скрипом двери.
– О господи! Боже! Месье Геймбл! – в отчаянии воскликнул Рис, увидев распростертое на узкой кровати неподвижное безжизненное тело Закери Геймбла.
Молодой француз практически не обратил внимания на Снида, который, в панике от того, что его обнаружили, пытался закрыться шерстяным сюртуком, но, не справившись с волнением, уронил одеяние покойника на пол.
Пытаясь каким-то образом объяснить свое присутствие в комнате, Снид, наконец, вымолвил:
– Я его только что обнаружил. Похоже, этот бедняга умер во сне.
Впрочем, Рис едва ли слышал, что ему говорили. Он думал, что сегодня со всех сторон его окружает смерть. Сначала Дженни, потом этот американец, а следующим, очевидно, будет он сам, если не уберется из Лондона. Он повернулся к Сниду и срывающимся голосом произнес:
– У него кое-что было для меня.
– Ваше имя, сэр?
– Делмар! – Рис сказал и потом уже испугался. Оставалось только надеяться, что домовладелец еще не прочитал утренней газеты.
– Рис Делмар?
Снид был слишком взволнован, чтобы подозревать в виновности кого-либо еще, кроме себя. Внезапно он вспомнил о письме, которое лежало на шкатулке, и быстренько поднял его с пола, передал молодому человеку.
– Может быть, вот это? – спросил он.
Увидев свое имя, написанное корявым почерком, Рис поспешно сломал восковую печать, надорвал конверт, надеясь, что там он найдет имя агента Зака, о котором тот говорил вчера. Однако имени он там не нашел. Вместо этого в конверте он обнаружил проездные документы: билет и извещение, что пароход «Леди Джейн», на котором Закери Геймбл заказал каюту, отплывает завтра. Еще там была довольно странная, написанная отвратительным почерком записка. В ней содержалось предложение Рису Делмару отплыть на пароходе «Леди Джейн» и совершить путешествие в Аризону, чтобы повидаться с Теодором Геймблом. И если Теодор пожелает выкупить у Риса долю компании, то заплатит за нее. Таким образом, это был последний акт мести Зака Геймбла своему брату, которого он одновременно и любил, и ненавидел.
– О боже! Черт бы тебя побрал! – тихо выругался Рис и, сложив документ, сунул его в карман.
Снид отшатнулся, услышав угрозу в голосе француза. Но тот только посмотрел на квартировладельца и сказал:
– Этот человек мне был должен!
Снид сразу же нашелся что сказать, и он соврал:
– Мне этот господин тоже должен.
А дальше, уж совсем обнаглев, заявил:
– Может быть, возьмете на себя расходы по погребению, если вы его друг?
– Нет, не возьму! – мрачно ответил Рис, уже увидев, что лучшим выходом для него будет уехать из «гостеприимного» Лондона, иначе этот город устроит ему скорую встречу с Заком Геймблом.
Сожалея, что назвал свое имя этому пронырливому господину, Рис развернулся и вышел, не заметив, как из его кармана выпал клочок бумаги. Он осторожно прошел на улицу, предварительно оглядев ее, но тотчас же мысленно обвинил себя в трусости.
Что-то не похоже было, чтобы хоть один констебль собирался его опознать. Даже в той таверне, где месье Геймбл снимал комнаты, никто специально не осматривал его. Несколько успокоившись, он двинулся дальше, решив сесть где-нибудь и обдумать дальнейшие действия. Но вдруг остановился, как вкопанный, услышав, что его кто-то окликает тихим, взволнованным голосом.
– Месье Рис! – послышалось сзади. – Продолжайте идти и слушайте!
– Люсьен! – прошептал Рис облегченно, сразу узнав голос своего слуги. – Ты нашел меня! Неужели ты так хорошо меня изучил?
– Qui, – утвердительно ответил Люсьен. Да так оно и было на самом деле. Рис Делмар был для него больше чем другом, чем хозяином. А предположить, о чем думает друг, попавший в беду, было не так уж трудно.
– Я подумал, что вы попытаетесь получить ваши деньги у месье Геймбла, раз уж вы бежали из дома графини без фартинга в кармане.
– Этот тип жестоко подшутил надо мной, – мрачно сообщил Рис. – Он ухитрился умереть раньше, чем заплатил свой карточный долг.
– Тысяча чертей! – воскликнул огорченно Люсьен. – Графиня потребовала себе все деньги, которые вы оставили у нее в доме и велела выставить меня вон! Что еще может произойти с человеком похуже?!
– Знаешь, Люсьен, я не могу заставить тебя следовать за мной, – сказал своему слуге Рис, когда они нашли безлюдный уголок за каким-то магазинчиком. – Раз власти тебя отпустили, следуй своей дорогой. Со мною тебе опасно, сам видишь.
– Вспомните, хозяин, как вы подобрали меня в Париже ограбленного и избитого до полусмерти.
Ведь вы же тогда не прошли мимо! – напомнил Люсьен своему хозяину, глядя ему в глаза.
Года два назад Рис пожалел Люсьена и принял к себе на службу, потому что предыдущий хозяин выгнал его, сказав, что ему не нужен слуга-калека. Тогда Рис вылечил его и отнесся к нему, как к лучшему другу.
– А теперь, – сказал Люсьен, отвергая предложение Риса, – послушайте, хозяин, я поеду с вами куда угодно!
– У тебя есть деньги, хоть сколько-нибудь денег? – спросил у него Рис.
– Достаточно, чтобы выбраться из Лондона, – ответил Люсьен. – И у меня ваши вещи. Графиня была слишком уж обеспокоена избавлением от них.
– А я слишком озабочен, чтобы забыть о графине! – резко сказал Рис.
Воспоминания о ее предательстве действовали на него, словно соль на свежую рану.
– Особенно не болтай, – сказал Рис. – И купи билет только для себя на «Леди Джейн», который отправляется завтра.
– А вы?
– Об этом уже позаботились. Я буду на борту.
– В таком случае удачи вам! – взволнованно произнес Люсьен и отправился покупать билет.
Рис смотрел ему вслед и думал о том, что удача ему, и вправду, не помешала бы.
ГЛАВА 5
Вслед за пронзительным воплем кучера раздался такой же громкий крик обычно спокойного Люсьена.
– Все на пол! – крикнул пассажирам вооруженный охранник.
В то же мгновение он выстрелил. Рядом с каретой просвистели пули и ударились в деревянную обшивку, после чего команда охранника стала уже не нужной. Рис сделал знак хорошенькой девушке Джастин Блэлок, которая находилась вместе с ним в простенькой карете, опуститься вниз, к Люсьену. В узком пространстве для Него на полу кареты уже не оставалось места. Лучшее, что он мог предпринять, чтобы не стать мишенью для нападавших, – это попытаться улечься на коротком, обитом кожей сиденье. Кучер хлестнул лошадей, и карета помчалась по неровной дороге, подскакивая на ухабах. Рис сразу понял, что долго так не выдержит. Уперевшись одной ногой в стенку раскачивающейся кареты, он схватился за толстый шнур, на котором висели занавески, закрывавшие окна. И это помогло ему удержаться и не свалиться на головы Люсьена и Джастин, особенно когда карета внезапно и резко остановилась, словно натолкнувшись на камень.
– Это ограбление! – послышался вопль кучера. – Они подстрелили Руби.
Джастин и Люсьен тем временем поднялись с пола, а Рис поспешно сел и галантно помог Джастин поправить смятую соломенную шляпку, съехавшую ей на лицо. Спустя еще минуту, уже не обращая внимания на протестующие визги Джастин, отчаянно цеплявшейся за его рукав, он открыл дверцу кареты и чуть не угодил под копыта вставшей на дыбы лошади, на которой сидел один из устроивших засаду на дилижанс компании «Геймбл Лайн».
– Скройся и не высовывайся, пока тебе не разрешили! – закричал налетчик.
Лицо всадника было закрыто повязкой, в руке он держал пистолет со взведенным курком. Натянув поводья своей лошади, всадник заставил ее стоять спокойно. Этот тип явно заметил дорогие одежды Риса Делмара, и на молодого француза глянули внимательно его темные глаза.
– Будет жаль, если ты запачкаешь такой дорогой костюмчик! – ехидно сказал он.
У бандита, находившегося перед Рисом, было два сообщника. Лица их также были туго обвязаны цветными шейными платками. Один из них подъехал поближе к сиденью кучера и приставил пистолет к его виску. Другой работник компании «Геймбл Лайн», охранявший карету в дороге, Здоровяк Билл Эш, прозванный так за свой рост, находился рядом.
Возле него лежало ружье с разорванным дулом, а сам Билл поднял вверх окровавленные руки.
– Сбрасывайте вниз сейф «Уэлз Фарго»! – скомандовал один из налетчиков, несомненно, их главарь.
– Сам сбрасывай! – огрызнулся кучер. – Дай мне посмотреть на Руби!
Том Криббет спрыгнул со своего места и озабоченно стал осматривать одну из лошадей. Животное – красивая, крепкая чалая лошадь – стояло дрожа, и из его лопатки обильно текла кровь.
– А, не беспокойся, – проворчал бандит, медленно перезаряжая ружье. Не веря своим глазам и похолодев от ужаса, кучер замер. Он увидел, как налетчик навел свой кольт на лошадь и выстрелил ей в голову. Лошадь коротко заржала и рухнула на землю. Этого несчастный Том Криббет вынести не мог. Вне себя от ярости он заорал и бросился на бандита. Тот, не ожидая нападения, даже не успел прицелиться и выстрелить, и Том ударом выбил налетчика из седла. Они оба покатились по земле прямо под копыта лошадей. Минуты две шла отчаянная борьба, однако, кучер находился в невыгодном положении, так как, падая, бандит рухнул прямо на него и придавил противника всей тяжестью тела. К тому же в падении налетчик не выронил свое оружие. Ему удалось высвободить сначала локоть, а затем и всю правую руку. В следующую секунду он сильно ударил кучера рукояткой кольта прямо в лоб, и храбрый Том Криббет обмяк и разжал руки.
Джастин Блэлок, сидевшая в карете, еще держалась, когда убили лошадь, но вид Тома, потерявшего сознание, оказался для нее совершенно непереносимым. Она пронзительно закричала.
Бандит, находившийся возле кареты, приказал Рису отойти подальше. Увидев наведенное на себя оружие, Рис счел самым благоразумным подчиниться. Чувствуя холодок оружия на своей щеке, он стоял так тихо, как было ему приказано.
Спешившийся бандит схватил Джастин за руку и выволок ее из кареты. Девушка отчаянно завизжала, еще громче и пронзительнее, чем раньше.
– Заткнись! – коротко сказал ей налетчик. – Заткнись, или я…
Продолжения не потребовалось, Джастин перестала визжать и заговорила, вернее, рявкнула:
– Мой папа вас за это всех повесит!
Она вырвала руку из ладони бандита. Тот ухмыльнулся и, резко притянув девушку к себе, насмешливо проговорил:
– Твой папочка! А какая у него армия, малышка?
– Ему не нужна армия! – выкрикнула Джастин, упершись кулаками в грудь бандита и пытаясь вновь вырваться. – Он – шериф в Вишбоне, и он вас всех…
В ту же секунду мужчина отшвырнул девушку от себя с такой силой, что она ударилась спиной о колесо кареты и вскрикнула от боли. А бандит, грязно выругавшись, навел на нее пистолет.
– Кто, ты говоришь, твой папочка?
– Мой папа – Лен Блэлок, шериф города Вишбон! – гордо заявила Джастин, пытаясь одеть потерявшую всякую форму шляпу.
– А, черт! – бандит отвернулся от девушки, схватил поводья своей лошади, вспрыгнул на нее и подал команду своим сообщникам:
– Уматываем отсюда!
– А сейф? – неуверенно начал третий бандит.
– Забудь о нем!
Сжав поводья, главарь дал шпоры и, резко развернув лошадь, галопом помчался с дороги и укрылся за скалами неподалеку.
Один бандит последовал за своим вожаком, а второй, тот самый, что держал под прицелом Риса, немного замешкался. Его промедления оказалось достаточно для того, чтобы Рис, мгновенно сообразив, что нужно делать, схватил первый попавшийся камень и запустил им в налетчика. Камень с глухим стуком ударился в затылок вооруженного грабителя. При виде этого Джастин вскрикнула, а тот тяжело рухнул на землю. Его лошадь взвилась на дыбы и ускакала без хозяина.
– Чтоб я сдох! – воскликнул изумленно Здоровяк Билл, начиная перевязывать платком раненую руку. Еще полчаса назад он бы расхохотался в глаза тому, кто предположил бы, что этот французишка на такое способен.
Обычно такие прилизанные джентльмены, приезжавшие на Запад в своих первоклассных костюмчиках, падали в обморок при первых признаках опасности. Но тут приходилось верить собственным глазам.
– Детские шалости! – пожал плечами Рис. – Жаль, что я влепил не тому, другому.
Джастин, тяжело дыша, положила ладонь на руку молодого француза и, почувствовав под тканью одежды бугры стальных мускулов, восхищенно произнесла:
– Какой же вы, оказывается, храбрый!
– Ну что вы, мадемуазель, если кто здесь и храбр, так это вы, – Рис на мгновение задержал в своей руке ладонь девушки, а затем сказал: «Люсьен, посмотри, чем ты сможешь помочь этому приятелю!».
– Я ему помогу, – тут же произнесла Джастин и достала из багажника, находившегося под сиденьем кучера, медикаменты и корпию с бинтом.
С ее помощью Люсьен начал перевязывать раненого кучера, а Рис, между тем, связал все еще находившегося в бессознательном состоянии грабителя. Когда кучер, наконец, пришел в себя, Рис помог освободить из постромков мертвую лошадь. Он с удивлением увидел слезы в глазах храброго американца. А тот стыдливо отвернулся от пассажиров, и видно было только, как вздрагивают его плечи. Все это время, всю дорогу сюда Рис Делмар ломал голову над тем, какое жилье сможет он себе сыскать в этой суровой пустынной земле, где, пожалуй, и не было ничего, кроме кактусов, песка и разных неприятных приключений.
Вообще-то, «ломал голову» – слишком мягко сказано. Чем дальше, тем сильнее его охватывало раздражение на весь этот дикий край. Оно достигло своего апогея к тому моменту, когда дилижанс с раненым кучером и охранником, с насмерть перепуганной пассажиркой, без одной лошади, с привязанным к багажнику бандитом покатился по улице Вишбона.
Печальный опыт знакомства со столь плохо охраняемым маршрутом компании начал, между прочим, появляться у них еще в пункте отправления, когда, несмотря на все доводы, так и не удалось убедить сотрудника «Геймбл Лайн» в городишке Феникс в том, что он, Рис Делмар, владеет почти половиной компании, той самой, услугами которой они с Люсьеном решили воспользоваться.
– Решайте это с Тедди, – заявил им краснолицый коротышка в офисе компании. – А здесь, сейчас, если хотите ехать на дилижансе «Геймбл Лайн» до Вишбона, берите билет на себя и своего слугу.
И Рису пришлось брать в долг у Люсьена деньги, чтобы оплатить проезд до Вишбона, в дополнение к уже взятым ранее: Люсьен оплатил их путешествие от Бостона через весь американский континент.
«Тедди, – мысли Риса вернулись в настоящее. – Видимо, это братец Закери Геймбла. Тедди. Какое-то вульгарное, грубое сокращение имени Теодор. Если их путешествие типично для этих мест, то, надо сказать, этот Тедди Геймбл управляет своей компанией из рук вон плохо». Пассажирам приходилось самим заботиться о собственном отдыхе и пропитании, или они должны были довольствоваться той простой и отвратительной пищей, которую готовили на промежуточных станциях. Кроме того, со слов Здоровяка Билла Рис узнал, что нападение на их дилижанс было уже не первым из числа тех, которые случились на этом маршруте за последнее время.
Почему, интересно, этот Тедди Геймбл не может нанять дополнительных охранников для сопровождения своих экипажей? Тедди, Теодор, скорее всего, не намного умнее своего братца Зака.
Рис вылез из кареты, как только они остановились, и сразу же с сожалением увидел, что его лучшие штиблеты стали серо-желтыми от соприкосновения с мельчайшей пылью городской улицы. Его прекрасный шелковый галстук теперь был повязкой на голове Криббета, шляпа куда-то запропастилась, а на рукаве его самого дорогого костюма теперь красовалась огромная, лохматая дыра.
– Ты только посмотри на эти развалины, Люсьен! – Рис попытался отряхнуть с плеча пыль, но вскоре отказался от этой затеи.
Дождавшись, пока уляжется облако пыли, поднятой его энергичными действиями, он попробовал очистить от грязи обувь, но и тут потерпел неудачу. Весь его костюм был покрыт мельчайшей пылью.
– Эта «Геймбл Стейдж Лайн» меня совершенно доконала, – пожаловался он слуге. – Я тебе точно говорю, Люсьен, эта треклятая страна вместе с моей компанией должны быть хоть чуть-чуть окультурены. Цивилизация – вот чего им не хватает.
– Не могу с вами не согласиться, месье, – откликнулся Люсьен, помогая Джастин Блэлок выбраться из кареты. Всю дорогу от Миссури ему мерещились везде кровожадные дикари, увешанные скальпами, со смертоносными стрелами, и он каждую минуту ожидал нападения индейцев, так что нападение бандитов только подтвердило его самые худшие ожидания.
Джастин, дрожа так же, как Люсьен, опять восхищенно посмотрела на Риса и благодарно сказала своим нежным голоском:
– Я обязательно расскажу папе о том, что вы совершили. И когда он перестанет злиться на меня за то, что я сбежала из школы, он наверняка будет вам очень благодарен.
Рис мгновенно отбросил прочь дурное расположение духа и тут же постарался призвать на помощь все свое обаяние, так помогавшее ему, когда он общался с хорошенькими женщинами.
– О! Увидев вас, мадемуазель Джастин, он, конечно же, не будет гневаться ни минуты.
Завладев маленькой девичьей ручкой, он галантно поднес ее к своим губам.
Девушка даже покраснела от удовольствия, ее рука беспомощно повисла в воздухе уже после того, как Рис отпустил ее. Затем Джастин очаровательно улыбнулась своему галантному попутчику, быстро простилась с обоими мужчинами и упорхнула в дом, где находилось управление местного представителя власти. Вслед за ней, в том же направлении, Здоровяк Билл повел, не очень вежливо подталкивая в шею, все еще связанного пленника.
Криббет тем временем сбросил вниз чемодан Риса, а затем слез сам и пошел к лошадям. Итак, Рис достиг, наконец, цели своего путешествия. Правда, ему предстояло пережить, по крайней мере, еще одно разочарование – беглого взгляда на чемодан хватило, чтобы убедиться в том, что его прекрасная кожаная обивка обожжена порохом, а сам чемодан вместе со всем своим содержимым прострелен не менее, чем в трех местах.
Настроение его снова резко испортилось. Он с досадой пнул ногой то, что осталось от чемодана.
– Эта «Геймбл Лайн» наверняка управляется каким-нибудь придурком! – проворчал он сквозь зубы. Затем, увидев какого-то мальчишку, бросившегося снимать оставшийся багаж, хмуро спросил у него:
– Где тут у вас этот самый Тедди Геймбл? Мне необходимо сообщить этому типу, что я собираюсь потребовать возмещения стоимости моих вещей! Как совладелец «Геймбл Стейдж Лайн», я…
Мальчишка показал рукой и прошептал:
– А вон там Тедди Геймбл!
Тедди стояла спиной к пассажирам и слушала рассказ Криббета о нападении и о том, каким образом им удалось выбраться из этой переделки. Одновременно она слушала разговоры пассажиров и поэтому уловила всю разгневанную тираду француза.
Ее отец придерживался точки зрения, что клиент всегда прав. Тедди тоже следовала этому и была готова успокоить раздраженного, раскапризничавшегося пассажира. Это недоразумение необходимо было уладить. Следовало только дождаться, когда француз успокоится.
Однако его последние недоговоренные слова о том, что он какой-то там ее совладелец, заставили девушку насторожиться. Ее спина неестественно выпрямилась и застыла в напряженном ожидании.
На Тедди Геймбл сегодня были ее обычные штаны из оленьей кожи и такая же рубашка. Она по-прежнему стояла спиной к Рису, и тот, взглянув на мягкие очертания фигуры человека в мужской одежде, сразу понял, почему «Геймбл Лайн» в таком бедственном положении. Такого рода мужчины встречались ему во Франции. Он стоял и смотрел, но, прежде чем он открыл рот, чтобы сказать вслух о своих подозрениях, Люсьен уже выразил его мысли вслух.
– О боже! – прошептал слуга, пожалуй, слишком громко. – Да этот месье Геймбл выглядит уж что-то слишком изнеженным. Прямо какой-то маменькин сыночек.
– О, это в лучшем случае, Люсьен, – ответил Рис, поздно сообразив, что говорит во весь голос.
После утреннего разговора с Адамсом и Кейбом Нортропом, после новой атаки на дилижанс эти слова какого-то француза окончательно вывели Тедди из себя. Она развернулась с яростью горячего пустынного смерча, а поскольку в руках у нее находился длинный, тонкий хлыст, Рис моментально убедился в своей ошибке.
– В худшем! – произнесла она, яростно сверкнув глазами, голосом, не предвещавшим ничего хорошего. – Я хоть и девушка, но найду что ответить двум узколобым иностранцам! И у меня найдется чем угостить двух накрахмаленных оболтусов!
Люсьен отшатнулся назад. В то же мгновение она уперлась стеком в грудь его хозяина.
Взгляд Риса скользнул по высоким выпуклостям под рубашкой и манящей ложбинкой между ними.
– Так вы женщина?! – воскликнул он.
Это вызвало у него такое же потрясение, как если бы он зажег фитиль на упаковке с динамитом и сунул себе в карман. Откашлявшись, он произнес первое, что ему пришло в голову:
– Э… Ну… Спасибо, что вы мне это сказали! Вне себя от гнева, Тедди снова ткнула Риса в грудь хлыстом. Но прежде чем его кончик коснулся темно-синего парчового жилета, Рис перехватил орудие возмездия. Расставшись с графиней, Рис еще не встречал женщину, готовую доставить ему неприятности. И, право же, надеясь на свой мужской шарм и обаяние, он рассчитывал прожить свою жизнь без подобных приключений.
Раздосадованный своей оплошностью и изо всех сил желая загладить свою ошибку, он отвесил Тедди Геймбл галантнейший поклон. Одновременно он оглядел девушку и сразу заметил мерцание серебряного ожерелья на ее шее; на запястье у нее был точно такой же браслет, украшенный изумрудами; черный кожаный пояс с нашитыми на нем серебряными бляхами стягивал тонкую талию. Увидев все это и мгновенно оценив, Рис пришел к выводу, что еще не все потеряно. Драгоценности, которые на ней были, явно давали ему возможность найти ключ к ее сердцу, несмотря на странные одежды этой амазонки.
Тедди Геймбл могла носить мужские штаны, но она не была лишена женских слабостей.
Рис улыбнулся ей одной из своих самых замечательных улыбок и бархатным, интимным голосом, от которого подкашивались колени у многих, очень многих женщин, сказал:
– Мадам… муазель Геймбл, примите мое глубочайшее сожаление. Мне кажется, что мы несколько погорячились.
Тедди посмотрела на него так, что ему показалось, будто под кожу влепили заряд дроби.
Вырвав из его рук свой хлыст и сделав шаг к высокому незнакомцу, Тедди раздельно и отчетливо произнесла:
– Засунь свое сожаление ослу под хвост!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.