Электронная библиотека » Андреа Парнелл » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Багровая луна"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:17


Автор книги: Андреа Парнелл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Отец Тедди потом несколько месяцев не мог наладить дела в компании: словом, все пошло наперекосяк.

Зак и Теодор Геймблы были настоящим парадоксом. Сильные стороны одного становились слабостью другого.

– Оба были резкими, упрямыми и полны амбициозных планов, – продолжала Тедди так, словно и не было паузы в ее ответе. – Но разница была в том, что мой отец использовал эти черты, чтобы создавать. Создавать что-то долговечное. А планы дядюшки Зака никогда не заходили дальше разговоров. Поэтому, я думаю, они и не могли ужиться вместе.

Кончиком языка Тедди быстро облизнула пересохшие губы.

Этот немного нервный, но такой по-детски быстрый жест, почему-то со всей очевидностью показал Рису, что Тедди Геймбл за свою столь короткую жизнь уже познакомилась и с душевной болью, и с утратами. Поэтому он замолчал и не стал говорить банальное «Ну-ну… все будет в порядке…». Даже несмотря на ее ранимость, Тедди Геймбл была женщиной, способной дать отпор любому, кто попытается вмешаться в ее жизнь. Поэтому он и подавил в себе мимолетное желание утешить девушку.

ГЛАВА 13

Перриш Адамс развернул на столе потрепанную карту Аризоны и провел пальцем по району, отмеченному красным карандашом. Территория неправильной формы простиралась от Юмы до Викенбурга, а на юге до Таксона и дальше до границы. ЕГО ТЕРРИТОРИЯ. Или будет его в самом скором времени. До всего он, конечно, добраться не сможет, но главное – обеспечить контроль за грузами и пассажирами, перемещающимися по землям штата. А когда он этого добьется, то сможет контролировать подходы к железнодорожной магистрали, которая скоро пройдет через Южную Аризону.

Он станет самым влиятельным и могущественным человеком в штате, и самым богатым. Но даже этого ему мало! Адамс хотел, чтобы им восхищались, чтобы перед ним благоговели. Он желал, чтобы его имя произносили с таким душевным трепетом, как имена людей, подобных Виллу Коди и Джорджу Костеру. Это была единственная причина, по которой он сдерживал себя в своих попытках уничтожить «Геймбл Лайн».

Адамс собирался добиться своего чинно, благородно и благопристойно, так, чтобы на его имени не появилось ни малейшего пятнышка.

Друзья Теодора Геймбла по-прежнему присматривали за Тедди, и поэтому он не мог позволить, чтобы проблемы, которые у нее были, связывали с ним. Из предосторожности Адамс посылал для нападения на дилижансы компании только тех людей, в преданности которых он был уверен.

Однако, как недавно оказалось, эти люди плохо и неумело работают. Нахмурившись, Адамс свернул карту в трубочку и сердито сунул в нижний ящик стола. Пришло время для более серьезных мер.

Арест Лазера показал, что он, Перриш Адамс, подвергает себя еще большей опасности, пользуясь услугами людей, которые работали на него, не скрывая этого. Всегда есть опасность, что кто-то найдет связь между ним и Лазером. Хорошо бы Тедди Геймбл убить во время одного из ограблений. Но такого осложнения ситуации нельзя было допустить. Адамс не мог позволить, чтобы за ним стояли убийцы.

Его лицо помрачнело, когда он подумал о Тедди. Черт бы ее взял! Она доставляла ему много беспокойства. С нею никак не удавалось сладить. Он надеялся, что несколько нападений на дилижансы напугают ее и она продаст компанию. Но вместо этого сопротивление Тедди еще больше усилилось.

Убедившись, что обе двери заперты, Адамс подошел к сейфу, спрятанному в стене. Это стало у него традицией. Он каждый день проверял содержание сейфа. Когда дверца сейфа, открываясь, мягко клацнула, Адамс удовлетворенно кивнул и извлек мешочек с золотыми монетами. Он аккуратно закрыл сейф, пересыпал монеты себе в руку и только потом пересчитал.

Его новый план по уничтожению «Геймбл Лайн» будет дорого стоить. Золотые монеты согрелись в его руках, и тогда он высыпал их обратно в кожаный мешочек. Пятьсот долларов! Вполне достаточно, чтобы соблазнить Тавиза и его банду. Они обязательно спустятся со своих холмов, если узнают, какая сумма их ждет.

Тавиз был мексиканцем, как, впрочем, и два члена его банды. Четвертым был полукровка из племени апачей, любитель снимать скальпы. Все четверо, вместе со своими женщинами, жили в холмах, словно стая хищников.

Адамс подбросил мешочек с золотом, поймал и улыбнулся.

Завтра Бойд отправится разыскивать Тавиза. Узнав про деньги и про то, что сможет сцапать несколько сейфов, принадлежащих «Уэлз Фарго», мексиканец живенько выберется из своей норы. Тавиз ненавидит «Уэлз Фарго». Один из ее чиновников отправил его в тюрьму на несколько лет. И теперь, после своего побега, он мстит этой компании, как только появляется возможность. Раньше Адамс раза два пользовался его помощью, когда требовалось поладить с каким-нибудь несговорчивым человеком, владевшим собственностью, которая приглянулась Адамсу. Впрочем, живых свидетелей того, что мексиканец работал на него, все равно не осталось.

Да! Адамс коротко засмеялся. Тавизу понравится эта работа. Запретив убивать Тедди, Адамс собирался позволить ему делать все, что необходимо для развала «Геймбл Лайн». А когда Тедди потеряет контракт с «Фарго», ей придется на коленях умолять его купить ее поганую «Лайн». Но к тому времени она не будет стоить ни пенса. Ему останется только собрать ее обломки.

С золотом в карманах Адамс подошел к двери, ведущей в салун, и повернул ключ в замке. Не стоило Тедди Геймбл связываться с таким бизнесом, как управление транспортной компанией. Она слишком долго стояла у него на дороге, теперь он дает ей последний шанс. Очень плохо, что эта дамочка так и не усвоила, для чего созданы женщины. Может, Тавиз ей это объяснит. Адамс толкнул дверь и вышел в салун, чтобы найти кого-нибудь, кого можно послать за Бойдом.

Улыбнувшись, он подумал, что, может, и сам еще объяснит этой гордячке, чем женщины должны заниматься.

– О! Шериф, рад вас видеть! – Адамс удивился, увидев, что Лен Блэлок остановился возле бара, чтобы выпить виски. Обычно он воздерживался от спиртного во время рабочего дня.

– Спасибо, – ответил шериф и взял свой бокал после того, как бармен Харлей снова наполнил его. Пока Адамс отдавал приказание старику, убиравшему салун, Блэлок двинулся навстречу ему, надеясь, что Харлей не станет обращать внимание на то, сколько времени он простоял возле бара и сколько виски ему уже удалось пропустить. Шериф безуспешно пытался заглушить выпивкой суровую правду слов, которые ему сказала Тедди. Но от виски стало только хуже. Впрочем, пожалуй, неплохо, если он будет в легком подпитии, когда встретится опять с Адамсом.

– У меня есть для тебя новости, – сказал он, стараясь скрыть напряженные нотки в голосе.

Адамс тут же пригласил его в свой кабинет и, закрывая за ним дверь, спросил:

– О Лазере?

– Нет, – покачал головой Блэлок. – О том парне, который приехал вчера с дилижансом. Джастин, похоже, немножко втюрилась в него после… ну того, что случилось вчера. Ну, вот… я и решил повидаться с ним и поблагодарить за то, что он сделал для моей девочки.

Похоже, шериф сам не понял, как забавно прозвучали его слова, но от Адамса ирония не ускользнула. Его лицо окаменело, но он продолжал слушать гостя, а тот продолжал:

– Ну и, как обычно, я спросил, какое дело привело его в Вишбон.

– А! Он обычный проходимец, каких сотни, – нетерпеливо сказал Адамс, поскольку его не интересовали путешествия незнакомца. Авантюристы всех мастей почти каждую неделю приезжали и уезжали из Вишбона. От этого он ждал того же.

– Я уже видел этого парня сегодня, – добавил Адамс. – Он тут с самого утра. А сейчас он где-то там наверху с одной из моих девушек.

– Ты должен радоваться, – сказал Блэлок. – У него есть кое-что из того, что интересует тебя.

– Сомневаюсь, – Адамс собрался уже уходить, заметив, что шериф, похоже, слегка перебрал и заговаривается.

А тот допил виски и посмотрел хозяину «Алмаза» прямо в глаза. Обдумав все как следует, он пришел к выводу, что если Адамс купит часть «Геймбл Лайн», то это будет лучший выход для всех, исключая, может быть, Тедди. Она, конечно, будет разорена, но зато прекратятся вооруженные ограбления, и ему не придется больше вступать в сделки со своей совестью, нарушая закон. Желая как можно сильнее поразить воображение Адамса, шериф медленно и раздельно сказал:

– У этого француза доля «Геймбл Лайн», принадлежавшая раньше Заку Геймблу.

Темные глаза Адамса округлились.

– Ты врешь!

– Готов поклясться! – Блэлок сжал хрупкий стеклянный бокал, из которого пил, но затем почти сразу отставил его в сторону, опасаясь, что в волнении раздавит стекло.

– Он сам мне об этом сказал. Говорит, выиграл долю старика Зака в карты, когда познакомился с ним в Лондоне. А Зак потом взял да и умер, не оплатив долга. Вот этот француз и заявился сюда, чтобы потребовать денежки с Тедди.

М-да, пожалуй… Это было слишком хорошо, чтобы верить, и Адамс недоверчиво спросил:

– Ты уверен в этом? Это точно?

– Да, так же точно, как то, что я – шериф и ношу вот этот значок.

Загорелая рука Блэлока ткнулась в серебряную звезду, приколотую к жилету. Он добавил:

– Я думаю, ты понимаешь, что ему, в общем-то, все равно, кто выкупит у него долю.

Адамс взволнованно заходил по ковру. В его мозгу появилась заманчивая картина: он объявляет Тедди, что стал новым партнером в компании. Стоит заплатить любые деньги, чтобы увидеть, какое у нее при этом станет лицо, как она разозлится, когда узнает, что ее обошли. И надо же, этот француз в эту самую минуту находится наверху, в его салуне. И надо полагать, в том состоянии, когда с ним легко можно будет договориться. Ну что же, он, Перриш Адамс, всегда был счастливчиком. Однако, радость от того, что он может получить все, даже не выходя за двери дома, не затмила его бдительности.

Француз просидел в «Алмазе» несколько часов, а это значит, что шериф узнал о причине его приезда в Вишбон еще ранним утром. Адамс мрачно улыбнулся.

– Надеюсь, что у тебя при себе уважительное объяснение того, что ты так поздно рассказал мне о французе?

Шериф нервно кивнул. Порою ему казалось, что Адамс умеет читать его мысли. И если это действительно так, то Адамс, наверное, знает, что шериф чувствует себя при нем как мальчик на побегушках. Да сказать по правде, он и был им. Вслух же шериф произнес, слегка запинаясь:

– Пришлось разбирать пару забияк в «Медном колоколе», а потом Джас…

– Ладно, неважно, – остановил его Адамс. – Похоже, Хонор – очень способная девочка! Француз-то до сих пор не вышел от нее.

Он громко захохотал и, пригладив волосы, пошел к задней двери:

– Уверен, этот француз сейчас не захочет с нами долго торговаться.

Он пошел быстро вверх по лестнице, так что шериф едва поспевал за ним. На этаже, где располагались комнаты девушек, закрытой оказалась только ярко-красная, сверкающая дверь Хонор.

Когда они подошли к ней, Адамс, не постучав, толкнул дверь.

– А ну, выметайся! Ой…! – Хонор, забравшись с ногами на кровать и подложив под спину подушки, наслаждалась в одиночестве изысканными яствами, которые заказал для нее Рис. Увидев, кто вошел к ней в комнату, девушка поспешно вскочила с кровати.

– Ой, извините, пожалуйста, мистер Адамс! – пробормотала она, торопливо одергивая юбку и шаря по комнате взглядом в поисках туфель, которые она куда-то зашвырнула.

– Где француз? – сразу спросил Адамс.

– А он ушел.

Адамс бросил разъяренный взгляд на Лена Блэлока, который упустил возможность познакомить его с французом.

– Что он ушел, я и сам вижу! – рявкнул он. – Когда он ушел?

Кончиком пальца Хонор вытащила из-под кровати одну туфлю, надела ее и оглянулась в поисках другой.

– Минут пятнадцать назад, – тихо ответила она, – может, даже и меньше.

Она ужасно боялась, зная, что Адамс не выносит, когда девушки долго остаются наверху после выполнения «заказа». Желая оправдаться как-то, она добавила:

– Он… За ним пришли.

– Кто?!

– Эта противная Тедди Геймбл.

Хонор решила разыграть роль оскорбленной женщины:

– Нет, вы только подумайте: сунула голову в окно, поманила его пальчиком, и он пошел за ней!

Девушка запрыгала на одной ноге, обувая вторую туфлю, и теперь уже смелее, поскольку оправдание было найдено, продолжала:

– Я… Я заставила его заплатить… Будьте уверены. Но я так разозлилась, что чуть не убила его!

Мрачное выражение упорно держалось на лице Адамса. Он еще с порога заметил все: и уютное гнездышко из подушек, которые свила себе девушка, и наполовину съеденный обед, и обувь, разбросанную по комнате.

– Да уж вижу, досталось тебе! – Адамс повернулся к ней спиной, собираясь уходить. – Может, тебе полегчает, дорогуша, если ты спустишься вниз и займешься работой?

Теперь, когда Хонор не видела хозяйского лица, ей стало еще страшнее.

– Да, сэр – пробормотала она и бросилась приводить себя и свою одежду в порядок.

Девушка попыталась объяснить хозяину, что она старается честно выполнять свою работу, но уже через секунду, поймав на себе ледяной взгляд Адамса, Хонор почувствовала, как язык прилип у нее к гортани и пересохли губы. Облизав их языком, она поспешно выскочила из своей комнаты, моля бога о том, чтобы ее не наказали.

– Терпеть не могу, когда работники не выполняют своих обязанностей, – пробурчал Адамс, пройдя по комнате. По-хозяйски заглянул в скромный шкафчик девушки, где лежало ее белье, заглянул в туалетный столик.

Лен Блэлок чувствовал себя, как карась на горячей сковородке. Он бы сейчас с большим удовольствием сбежал отсюда вслед за Хонор. Гадкое чувство вины и ощущение беды совершенно вывели его из равновесия. Не в силах больше выносить тягостное молчание, он извиняющимся тоном произнес:

– Вот проклятье! А я и не знал, что этот француз уже познакомился с Тедди! Я бы пришел к тебе сразу, так вот же черт – пришлось с теми пьяницами возиться!..

Не обращая на него никакого внимания, Адамс вышел из комнаты. Стражу порядка волей-неволей пришлось выйти за ним.

Лучше бы Адамс ругался, угрожал, но это ледяное, зловещее молчание было невыносимо.

– У Тедди не хватит денег, чтобы выкупить его долю, – поспешно, даже как-то подобострастно произнес он в спину Адамса, проклиная себя за свой страх. – Я слышал, что она почти разорена.

В тусклом свете лампы, озаряющей черный ход, Блэлок видел только спину Адамса и слышал тяжелые шаги идущего впереди него хозяина салуна. Внезапно шерифу захотелось заехать кулаком по этой самоуверенной спине или, по крайней мере, сказать Адамсу все, что он о нем думает. Однако это желание исчезло так же быстро, как и появилось. И он, шериф Лен Блэлок, продолжал идти за Адамсом, словно пес, приученный ходить у ноги хозяина.

– Ты уговоришь француза продать мне свою долю и доставишь его ко мне! – наконец произнес Адамс. – Если потребуется, используй Пита и Бойда!

В тускло освещенном помещении, с лицом, полускрытым тенью, Адамс сейчас меньше всего был похож на человека.

Блэлок отчетливо понял, что он продал душу дьяволу и отныне у него нет пути назад. Теперь он понимал, почему так боялась эта девушка, Хонор.

Адамс – это человек без жалости, который будет мстить и преследовать свою жертву, пока не уничтожит ее.

ГЛАВА 14

– Ну вот, Здоровяка Билла и Рупа вы знаете, а это Булит[2]2
  Bullet (англ.) – пуля, ядро.


[Закрыть]
Ламер. Он следит за инвентарем.

Тедди позвала главных сотрудников «Геймбл Лайн», чтобы познакомить с ними Риса. Ей хотелось рассказать ему о роли каждого сотрудника и дать понять, что значит руководить такой компанией.

По дороге от «Алмаза» к своему офису девушка рассказывала Рису о различных маршрутах дилижансов и об обязанностях работников. Она также рассказала о том, что «Геймбл Лайн» была создана ее отцом, который мечтал, что она станет лучшей пассажирской и грузовой компанией в Вишбоне. И еще Тедди призналась в своем огромном желании продолжить дело отца.

– Здравствуйте, Булит, – поздоровался Рис с мужчиной, подошедшим к нему, и пожал его огромную лапищу, подумав при этом, что этого парня следовало бы назвать не Булит, а Бул.[3]3
  Bull (англ.) – бык, буйвол.


[Закрыть]

Булит был раза в два крупнее и массивнее Риса. Его могучие руки напоминали по толщине ноги слона. И, говоря по правде, этот гигант больше был похож на индейца, чем на белого. У него были прямые, длинные черные волосы, завязанные кожаным шнуром. Как и Тедди, он на руке носил тяжелый серебряный браслет, украшенный камнями, а по его загорелой груди змеился тонкий ремешок с кобурой. Черные глаза Булита были похожи на ночное небо и никогда не мигали. И сам он казался человеком без возраста.

Его мужественное, волевое лицо было похоже на обветренные стены каньонов. Он был неразговорчив и не стал тратить слова на Риса, а только кивнул ему, когда Тедди представила их друг другу. Поэтому девушке пришлось самой рассказывать об этом работнике, пока они шли по пыльной улице к конюшне, чтобы посмотреть имущество, частью которого теперь владел Рис.

– Наш Булит следит за лошадями, за их здоровьем и приучает их к упряжке, – объяснила она. – Мы называем его Булит, потому что в нем засели три пули, которые доктора не могли извлечь.

Булит внимательно слушал рассказ о себе, не глядя на Тедди.

В конюшне он сразу отошел от своих спутников и, подойдя к стойлу, в котором находилась пестрая кобыла, начал выскребать ее скребком. Тедди, между тем, продолжала:

– Пятнадцать лет назад мой отец нашел Булита раненым в пустыне. Он привез его на ранчо, смотрел за ним, пока тот не выздоровел, и вот… – Девушка помолчала, а потом с улыбкой добавила:

– И вот с тех пор мы никак не можем от него избавиться. – Она озорно подмигнула гиганту:

– Что, скажешь, не так?

Булит, занятый в этот момент осмотром лошадиной ноги, ответил, не отрываясь от дела, причем голос у него оказался густым и сильным:

– Давай, давай, болтай, Маленькая Уздечка!

– Маленькая Уздечка? – Рис попытался понять, почему Булит назвал так Тедди. Маленькая – еще можно было понять. Но почему Уздечка? Может, они использовали это слово в другом смысле? Однако выяснить это Рис не успел. Зафыркала кобыла, и все повернулись к ней. Животное волновалось в стойле, выражая свое недовольство человеку, который нежно почесывал ее живот. Рис взглядом знатока окинул лошадь. Раз она ведет себя сейчас так беспокойно, то когда ей придет время жеребиться, у нее возникнут серьезные проблемы. Вообще Рис знал о лошадях много, так как все свое детство провел, ухаживая за ними, в поместье одного французского аристократа, где работала его мать. Из-за связи с младшей дочерью хозяина ему пришлось покинуть поместье, когда ему было всего шестнадцать лет. Следующие пять лет Рис работал кучером.

В конце концов, он научился отлично играть в карты и в другие азартные игры. И тогда он решил, что это лучший способ прокормить себя. Рис никогда не был шулером. Он таким образом зарабатывал себе на жизнь. И в конечном итоге он оказался прав. Его умение играть и привлекательный внешний вид открыли ему доступ в салоны того высшего общества, которому он служил в детстве.

Внезапно Рис чуть не рассмеялся, когда подумал о том, что жизнь, вдоволь помотав его, вновь привела его в конюшню. И если принять во внимание все обстоятельства, то, пожалуй, еще придется крепко задуматься над вопросом: удалось ли ему добиться чего-нибудь в жизни за эти десять лет?

– Да, еще о Булите, – сказала Тедди, подходя к ряду пустых бочонков из-под гвоздей, которые они использовали в качестве стульев. – Кроме того, что он присматривает за лошадями, он приобретает новых лошадей и упряжь для них. И еще он проводит инспектирование маршрутов и следит за регулярной сменой лошадей на станциях. Это делается для безопасности животных. Таким образом мы сохраняем лошадей и деньги.

Затем она обратилась к другому мужчине:

– Здоровяк Билл!

Стройный, мускулистый охранник, стоявший возле сеновала, улыбнулся Рису, как старому знакомому, и сказал:

– Я – главный курьер.

Увидев удивление на лице Риса, он добавил:

– А еще я охранник и отвечаю за прием на работу и тренировку нашей охраны. Обычно именно я решаю, требует ли груз дополнительной охраны или достаточно одного обычного сопровождающего. До недавних пор репутация у наших ребят была неплохая. – Он как-то мрачно пожал плечами. – Мы пока ни разу не теряли свои грузы, однако боюсь, что впереди у нас серьезные проблемы. Одну из них вы и сами видели.

Помолчав немного, Билл склонил голову и оценивающе оглядел Риса:

– А вы умеете обращаться с ружьем?

– Вообще-то, мне больше нравится револьвер, но и из ружья я не промахиваюсь, – ответил Рис.

Здоровяк Билл расхохотался, вспомнив меткий удар камнем, который свалил налетчика.

– Да; прицел у вас точный! – одобрительно произнес он. – Если хотите, я мог бы дать вам несколько уроков стрельбы из винчестера.

– Хочет он или нет, – вмешалась Тедди, – а ему придется заняться этим. Все, кто принадлежит к «Геймбл Лайн», должны быть хорошими стрелками. Если придется увеличивать число охранников на линии, то нам будет дорог каждый человек.

– Прошу извинить, – сказал Рис, которого возмутила бесцеремонность Тедди. Она еще и не подумала, чтобы расплатиться с ним за своего дядюшку, а уже начинает отдавать ему приказы. – Мне не нужны уроки стрельбы из ружья. Когда потребуется, я готов воспользоваться услугами опытных в этом деле людей. У меня нет ни малейшего желания становиться охранником на линии.

Рис вежливо кивнул в сторону Здоровяка Билла.

– И я не собираюсь ухаживать за лошадями, – посмотрел он в сторону Булита. – Я уверен, что эти люди отлично справлялись со своим делом до меня и, несомненно, не хуже справятся и теперь.

Он ехидно взглянул на Тедди и добавил:

– Поверьте, я знаю, чем занять свое время, пока придет из Лондона подтверждение моим словам.

Тедди вскочила с бочонка:

– Так вы что же, собираетесь все это время играть в карты и таскаться за юбками?!

С острыми, колючими глазами, с разъяренным лицом девушка была похожа на дикую кошку. Рис улыбнулся ей довольно насмешливо, а Тедди еще больше разозлилась, увидев эту его улыбку. А когда она услышала ответ Риса, то чуть не взорвалась:

– Я буду заниматься и тем, и другим, дорогая леди, – ответил он совершенно спокойно.

Лицо девушки потемнело, и на француза обрушилась буря ее гнева:

– Мне следовало догадаться, что ни один франт, подобный вам, не захочет связать судьбу с настоящими мужчинами.

Слегка поклонившись, Рис галантно приподнял шляпу перед Тедди, доведя тем самым ее до белого каления, и невозмутимо произнес:

– Э… Видите ли, мы с вами могли бы договориться, если бы вы сказали: с настоящими женщинами.

Ему даже совестно стало от удовольствия, которое он испытывал, раздразнив Тедди. Она, явно, не собиралась экономить нервы и подбирать слова, когда заговорила вновь:

– Я сейчас уберу твою поганую улыбочку с твоей паршивой физиономии вот этими вилами.

Рис с удовольствием признал, что в гневе Тедди чудо как хороша.

Продолжая улыбаться, он посмотрел ей прямо в глаза, думая про себя, а будут ли остальные чувства девушки такими же горячими, как ее гнев. Он упустил тот момент, когда девушка потянулась к вилам, показывая тем самым серьезность своей угрозы. Но в это самое мгновение вмешался Руп и остановил девушку:

– Эй, успокойся-ка, Тедди! Разве у тебя нет других дел?

– Нет! – закричала она и рванулась было к Рису, но, посмотрев на лицо Рупа, отошла назад. Такое каменное выражение лица бывало у Рупа не часто. Однако, когда это случалось, Тедди знала, что лучше с ним не спорить.

– А, ну ладно, – с явной неохотой произнесла она. – Я пойду в офис и составлю расписание на будущую неделю.

Она развернулась и, бросив на Риса уничтожающий, презрительный взгляд, добавила:

– Нет смысла тратить свое время на этого хлыща!

Здоровяк Билл знал Рупа тоже достаточно хорошо и поторопился поскорее уйти. Булит ничего не сказал, он просто вышел из конюшни и направился к загону на заднем дворе.

Руп подождал, пока улеглась пыль, поднятая ушедшими, а затем медленно произнес:

– «Геймбл Лайн» очень много значит для Тедди, – он помолчал. – Если вы не против, давайте сходим выпьем чего-нибудь в «Медном колоколе». И я объясню вам, почему Тедди так кипятится.

– С удовольствием, – ответил Рис, глядя на Рупа с симпатией. Он с радостью выслушает любого, кто поможет ему разобраться в Тедди. Кроме того, ему хотелось посмотреть, как обстоят дела у Люсьена. А Руперу он сказал:

– Почему так происходит, что, когда я пообщаюсь с Тедди, мне все время хочется выпить?

Руп согласно кивнул, потом полез в карман рубашки, достал кисет с табаком и несколько листков папиросной бумаги. Он протянул табак Рису, предлагая ему закурить, но француз вежливо отказался.

– Когда я был маленьким, – снова заговорил Руп, – моя мама часто рассказывала мне стишок о девочке, сделанной из сахара, сластей и разных… не помню, как там в рифму… разных специй.

Говоря, Руп насыпал табаку в подставленную бумажку и, отточенным движением свернув сигарету, добавил:

– Вот Тедди – как раз такая девушка, в которой слишком много специй.

Остановившись на деревянном тротуаре, он сунул кисет обратно в карман, достал спичку и чиркнул ею о грубую поверхность коновязи.

– Она все-таки не совсем такая, какой кажется на первый взгляд, – как бы пытаясь оправдать Тедди, сказал он.

Руп прикрыл ладонью огонек, прикурил и сделал несколько глубоких затяжек.

– То есть нет, черт возьми, она как раз такая, но у нее есть причины быть такой.

Стараясь не показать, насколько он заинтересован, Рис просто кивнул и посмотрел вдоль улицы, в конце которой располагался «Медный колокол».

Второй салун Вишбона был полной противоположностью «Алмазу» Адамса по своему внешнему и внутреннему виду. Насколько «Алмаз» был роскошен, настолько «Медный колокол» – прост. Прохожий мог бы пройти мимо его некрашеного фронтона и не заметить этого заведения, если бы не веселое треньканье пианино, доносившееся из открытых окон и дверей.

Рис с некоторым удивлением подумал о том, что Руп почему-то предпочитает этот бедненький салун более фешенебельному «Алмазу». И так, недоумевая, следом за Рупом он вошел в помещение.

Руп в своих потертых штанах из плотной грубой ткани и красной косынке на шее поверх куртки из оленьей кожи выглядел очень колоритно. С этим посещением салуна Руп связывал большие надежды. Он надеялся, что после пары рюмок и честного разговора он сможет разобрать те завалы, которые Тедди нагромоздила в отношениях с французом. Хотя, по правде говоря, Рупер начинал побаиваться, что этот аккуратно и даже изысканно одетый Рис Делмар может однажды обидеться слишком сильно и перестанет мириться с колючим, как кактус, характером Тедди. К тому же он не знал, что произошло между Тедди и Рисом в «Алмазе» и как ей удалось извлечь его из комнаты той девицы. Господи, эта девчонка – настоящее наказание для мужчин. Если бы ему давали хотя бы по десять центов каждый раз, когда он хотел отшлепать ее, у компании «Геймбл Лайн» никогда бы не возникало финансовых проблем. Утешало только одно: француз вел себя так, как будто ему никаких предложений о продаже его доли никто не делал. И это было замечательно, потому что они с Тедди ничего, кроме обещаний, предложить Делмару не могли. По правде говоря, Рупер вовсе не был уверен, что им удастся одолеть тугой кошелек Адамса, особенно после того, как Тедди чуть не пропорола Риса вилами. Однако, если он примет их предложение, то у них появится шанс на выживание.

Рупер толкнул дверь «Медного колокола». В помещении пахло свежими опилками, пивом, стоял густой запах дешевого виски. В нем находился сейчас свой круг завсегдатаев. В первый раз, когда Рис приходил сюда с Тедди, он был слишком занят, чтобы интересоваться внутренним убранством салуна. Но сейчас он с любопытством огляделся кругом.

Внутри «Медный колокол» был абсолютно не похож на «Алмаз». Дешевые золотистые обои были оборваны и забрызганы в тех местах, где ковбои неосторожно разливали пиво. На поцарапанных, обшарпанных крышках столов были вырезаны имена многих лихих парней. Это служило доказательством того, что эти лихие парни, приходя сюда, оставляли дома свои хорошие манеры. Однако, в целом, здесь было довольно оживленно, и, похоже, ни один посетитель не жалел, что он пришел сюда.

Рис со смутной надеждой в душе подумал, что Люсьену тут тоже, наверное, понравилось, хотя его что-то не было видно. Вполне возможно, что его бывшему слуге совсем не понравился этот простенький, не очень благородный салун.

– Я пойду возьму выпить, а вы пока найдите местечко, – сказал Руп и направился к бару. Опасаясь, что первый день самостоятельной жизни мог оказаться для Люсьена слишком тяжелым, Рис, прежде всего, решил отыскать его. Но, обойдя весь салун, нигде не нашел. Вполне могло оказаться, что Люсьен ушел отсюда вообще. А может, пошел искать утешения наверх. Рис увидел, что несколько ступеней ведут на узкий балкон над салуном. Он попытался выяснить, уходил ли из зала хромой иностранец. Конечно, такую примечательную личность завсегдатаи могли вспомнить. Однако, не желая спрашивать всех, Рис направился к большому, краснолицему бармену, так как знал, что бармены следят за выбором девушек. Впрочем, сразу и оказалось, что спрашивать нет никакой необходимости.

Из дальнего угла, где сидела группа людей, донесся отчетливо различимый акцент Люсьена и громкий женский смех. Эта группа распалась, прежде чем Рис подошел туда. Оказывается, там только закончилась партия в «фараон». У стола без пальто стоял Люсьен Бурже. Из его нагрудного кармана виднелся толстый кошелек. Совершенно очевидно, что ему повезло сегодня.

– Месье, – Люсьен обрадованно замахал Рису.

– Люсьен, – Рис, остановившись покачал головой, – ты меня поражаешь. Дня не прошло, как ты научился играть в «фараон», и что же… Ты уже обзавелся друзьями, подругами.

Рядом с Люсьеном, собственнически положив руку ему на плечо, стояла женщина в ярком, черно-желтом платье. Ее иссиня-черные волосы были собраны на затылке в узел, кое-где светились серебряные пряди. Она, наверняка, была в молодости роковой женщиной. Даже сейчас, в своем «бальзаковском» возрасте, она была привлекательна.

– Месье! – взволнованно заговорил Люсьен. – Это Кармен! Кармен Белл. «Медный колокол» принадлежит ей.

– А это мой новый специалист по «фараону», – женщина наклонилась к Люсьену и поцеловала его в щеку. Затем она подмигнула Рису. – Я еще не видела в жизни таких ловких рук.

– Кармен любезно предоставила мне комнату в своем заведений, – на мгновение глаза Люсьена погрустнели. – Я ей, конечно, сказал, что у нас с вами были планы…

– Нет, – быстро сказал Рис, – мы же договорились – ты можешь делать все, что считаешь нужным.

– Но, месье…

Увидев, что Рис нахмурился, бывший слуга тут же поправился:

– То есть, Рис, ты уверен, мне кажется…

– Нет! Оставайся с Кармен и работай у нее. От Риса не ускользнула радость Люсьена. Тот, видимо, был доволен, что может распоряжаться самим собой. Тогда Рис продолжил:

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации