Электронная библиотека » Анна Бём » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Уши вверх!"


  • Текст добавлен: 23 сентября 2022, 19:40


Автор книги: Анна Бём


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Приступать? Прилежать!

Наутро Флопсон проснулась от того, что её лучший друг Тьялле подул ей в ушко. «Неужели это возможно?» – сквозь сон удивилась она. Но нет. Открыв, глаза, маленькая панда поняла, что это вовсе не Тьялле. Это был пони. Вернее, его мягкий, тёплый нос, который громко сопел прямо ей в ухо. Флопсон улыбнулась. Это было так тепло, так уютно и немножко щекотно.

Она сладко потянулась. Остатки сна улетучились. Осторожно ступая между спящими товарищами, маленькая панда прокралась к выходу, бесшумно выскользнула наружу и бодро зашагала вперёд, продираясь сквозь высокую траву. Она ещё не до конца привыкла к своей новой свободе, и потому время от времени испытывала несказанные приливы счастья. Как же прекрасен этот огромный, свободный мир! Единственное, что ей не нравилось в этом мире, так это была вода. А по утрам трава была ужасно мокрой! Поэтому Флопсон, недолго думая, вспрыгнула на старую, белую кухонную табуретку, а оттуда перескочила на высокий камень. И уже оттуда принялась срывать ярко-жёлтые, похожие на цыплят лютики. С тех пор как она сбежала от фрау Плюмпух, лютики стали её любимым завтраком.

Фрау Плюмпух…

Флопсон вспомнила, что ей сегодня приснился Тьялле. Они были лучшими друзьями, когда вместе жили в квартире фрау Плюмпух. И теперь у неё перед глазами постоянно стояла картинка, как Тьялле испуганно прятался в своём домике, когда по телевизору начинался очередной захватывающий детектив. Да уж, жизнь полицейского явно не для него. Но Флопсон так хотелось узнать, что с ним, как у него дела. И обязательно рассказать ему, сколько всего она сама пережила за то время, пока они не виделись. Маленькая панда улыбнулась, представив себе, как Тьялле, свернувшись калачиком и посасывая ломтик яблока, слушает её захватывающий рассказ.

Тут её внезапно осенило. Секунду! Карманные часы. Джек. Старьёвщица де Винтер и кролики. Всё сходится!

Она немедленно разбудила остальных полицейских.

– С добрым утром, звериная полиция! – бодро воскликнула она. – Вставайте! Нам пора приступать к работе!

Остальные, ещё не донца проснувшись, недовольно заворчали.

– Приступать? – сонно пробормотал Фридолин. – Нет, прилежать!



– Но работа зовёт! – звонко возразила она.

– Ничего не слышу, ничего не знаю, – невнятно буркнул Джек, перевернувшись на другой бок.

Прошло немало времени, прежде чем Флопсон удалось растормошить коллег. Она испробовала всё. Она громко пела, упрашивала и соблазняла их свежей травой и вкусными лютиками. Последнее подействовало лучше всего, и друзья, наконец, встали.

Пока все жевали травку и грызли семечки, Флопсон делилась своими новыми мыслями и идеями.

– Итак, – с умным видом произнесла она. – У подножия холма мы нашли пакетик с вкусняшками, верно?

Все дружно кивнули.

– И где можно купить такие вкусняшки? – она окинула друзей многозначительным взглядом.

На миг воцарилась тишина. Все пытались понять, куда клонит Флопсон. Внезапно Майли издала радостный возглас.

– Я поняла! – она взволнованно захлопала крылышками. – Их покупают в зоомагазине!

Фридолин соображал гораздо медленнее.

– Э? Да что ты говоришь? Ну и? – он озадаченно уставился на Флопсон. – Опаньки! А ведь часы тоже принадлежат владельцу зоомагазина. Какое совпадение.

– Вот! – Флопсон взволнованно вскочила на табуретку. – Именно это я и имела в виду! И я очень сомневаюсь, что это совпадение. – Она подставила мордочку утреннему солнышку. – Разве это не странно? Вкусняшки из зоомагазина и часы владельца зоомагазина?

Джек бросил на неё подозрительный взгляд. На его мордочке было написано недовольство. Ему явно не нравилось направление, по которому развивалось их полицейское расследование.

– Всё сходится! Только послушайте! – воодушевлённо начала Флопсон. – Итак! Старьёвщица де Винтер отправляется в зоомагазин, крадёт там пакет вкусняшек и заодно прихватывает часы владельца. Вернувшись в парк, она приманивает вкусняшками кроликов и мышек, вероломно похищает их и запирает в свой сарай.

– Но зачем? – Майли вопросительно посмотрела на панду.

– А вот этого я пока не знаю, – призналась Флопсон. – Но перво-наперво мы должны проверить, действительно ли пропавшие звери находятся в сарае де Винтер.

– Этим займусь я! – решительно прочирикала Майли.

– Хорошо, – Флопсон кивнула. Потом повернулась к остальным и продолжила: – А мы отправимся в зоомагазин и постараемся найти свидетелей, которые, возможно, видели де Винтер. Джек! – Она обратилась к хомячку. – Как называется этот зоомагазин?

Джек скорчил гримасу, которая даже для него, самого угрюмого и мрачного хомяка во всём городе, была на удивление угрюмой и мрачной.

– Всё это чушь полнейшая! – возмущённо воскликнул он. – Это может быть любой другой зоомагазин в городе! Их тут вагон и маленькая тележка. Почему именно ЭТОТ зоомагазин?

Фридолин восторженно поднял вверх копытце.

– Ребята, я предлагаю другой план! – он широко улыбнулся. – Мы пойдём в магазин «Лавка дядюшки Фритца». Там такие милые продавцы. Они всегда ставят миски с водой для городских животных. А когда я прохожу мимо, мне всегда дарят вкусняшки. Или морковку. Там нас наверняка накормят!

– Пони! Ну, пожалуйста! – раздражённо прервала его Флопсон. – Вопрос-то вовсе не в том, где получить еду! Мы ведём расследование! – Она вновь повернулась к Джеку. – Тот зоомагазин, владельцу которого принадлежат часы, – это «Лавка дядюшки Фритца»?

Джек угрюмо покачал головой.

– Жаль, – печально вздохнул пони и отправил в рот очередной большой лютик.

Потребовалось немало времени, прежде чем Флопсон удалось вытянуть из Джека название зоомагазина. Но в конце концов он сдался.

– Этот магазин называется «Мечты зверюшек», – тихо буркнул он.

– Вот! Замечательно! Сразу бы так! – радостно воскликнула Флопсон. Она вскочила на ноги.

– Нееет, – мрачно протянул Джек.

Три пары глаз изумлённо уставились на него.

– Нееет – что? – переспросила Флопсон.

– Нееет – ВСЁ! – огрызнулся Джек. – Никто не пойдёт в этот зоомагазин, поняли? Это слишком опасно.

– Но нам просто необходимо разузнать как можно больше о Старьёвщице! – возразила Флопсон. – И, честно говоря, сейчас эта помойная кошка кажется мне куда более опасной, чем какой-то там зоомагазинчик.

Остальные звери поддержали её и насели на хомячка, пытаясь переубедить его. Но тот оставался непреклонным.

– Нееет! – заявил он. А потом внезапно объявил, что у него заболел живот. И голова. А ещё лапы. И жутко ломит спину. И вообще болит весь его сирийский мех.

– А что с носом? – сочувственно поинтересовался Фридолин.

– С ним тоже всё плохо, – отозвался Джек.

– Ты, похоже, заболел, – озабоченно покачала головой Майли. Она принесла одеяло и заботливо укутала хомячка.

– Может, тебе лучше остаться дома? – робко спросила Флопсон. – В таком состоянии…

– Да, к сожалению, я не смогу сопровождать вас, – плаксивым тоном ответил Джек. Потом повернулся к стене и накрылся с головой одеялом.

Флопсон пожала плечами. Ну, нет так нет. Пора приниматься за дело, с Джеком или без него.

Не теряя времени, Майли полетела к сарайчику де Винтер, чтобы выяснить, держит ли она там кого-нибудь взаперти.

Флопсон решительно посмотрела на Фридолина.

– Так, а мы с тобой пулей летим в этот зоомагазин. Нам необходимо попасть туда как можно быстрее и опросить свидетелей. В конце концов, тётя Мони и дядя Олаф в опасности!

– Так точно, шеф! – отозвался Фридолин и тут же бросился галопом вперёд.

Флопсон кинулась за ним. Но, несмотря на все усилия, она вскоре безнадёжно отстала.

– Постой! – заорала она.

– Что случилось? – на ходу заржал пони, с недоумением оглядываясь через плечо. – Я думал, мы погнали? Нам же нужно попасть туда как можно быстрее? Или я тебя неправильно понял?

– Да, всё верно! – задыхаясь, прокричала Флопсон. – Но… но я не могу бежать так быстро, как ты! Мне не угнаться за тобой!

Пони чуть сбавил скорость.

– То есть ты имела в виду твоё «как можно быстрее», а не моё «как можно быстрее»?

Флопсон кивнула.

– Да, – прохрипела она. – Наверное, именно это я и имела в виду. – Она остановилась и прислонилась к забору, пытаясь отдышаться. – А ты вообще в курсе, где находится этот зоомагазин?

– Разумеется! – гордо ответил Фридолин. Он обернулся. На его морде играла довольная ухмылка. – Я знаю все зоомагазины нашего города. Нужно же мне, в конце концов, как-то питаться?

Когда дело касается еды, пони обладают феноменальной памятью. А ведь у каждого зоомагазина стоят мусорные баки, в которых можно найти уйму вкусностей – например, свежескошенную траву, сено или даже пакетики с недоеденными вкусняшками. Поэтому совершенно неудивительно, что Фридолин знал все зоомагазины города. Все до единого!

Магазин «Мечты зверюшек» находился рядом с пекарней. А напротив зоомагазина расположился хозяйственный магазин, из которого сильно пахло мылом. Друзья поморщились. Какой ужасный запах! Зато ароматы, тянущиеся из пекарни, им обоим очень понравились. Мммм, просто восхитительно!

Однако ко всем этим запахам примешивался ещё один – Флопсон в жизни не нюхала ничего подобного! Странный и, признаться, очень противный запах… словно в нём смешалось всё несмешаемое. Приторно-сладкий и одновременно острый. Тонкий, пряный и одновременно неимоверно вонючий, почти тошнотворный.

– Что это? – она вопросительно посмотрела на пони.

Тот пожал плечами.

– Ну, так всегда пахнет в зоомагазинах, – пояснил он. – Ведь тут продаётся корм для самых различных животных. Кошек, собак, кроликов и мышей. А ещё для рыбок и змей. И даже для пауков.

– И всё это, вместе взятое, пахнет вот ТАК? – ошеломлённо воскликнула Флопсон.

От этого тошнотворного запаха у неё зверски защипало в носу, и она… она громко чихнула. Впервые в жизни! Какое странное ощущение. Этот запах будто наполнил её до краёв. Он впитался в её глаза. Он даже перекатывался у неё на языке – Флопсон буквально чувствовала его вкус. Как же ей сейчас хотелось сбежать отсюда, подальше от этого ужаса! Но хорошие полицейские не покидают место преступления лишь потому, что им не нравится какой-то там запах. Хорошие полицейские всегда мужественные и выносливые. Ради дела они могут вынести всё на свете!



Прямо у входа в зоомагазин был выставлен огромный стол с уценёнными товарами и всякими дешёвыми мелочами. Флопсон запрыгнула на него и приземлилась посреди собачьих консервов, резиновых игрушек и пластмассовых мисок для корма. При этом она случайно опрокинула небольшой рекламный стенд, на котором возвышалась внушительная стопка пёстрой бумаги. Листки разлетелись и плавно осели на асфальт. Флопсон успела прочесть несколько заголовков:

Что делать, если у твоей кошки появились блохи – Моя собака облаивает соседей – Правила содержания редких рыбок – Самые красивые имена для домашних питомцев



На одном из листков было изображено несколько кроликов, а прямо под ними красовалась надпись Прыг-скокиада.

Флопсон огляделась вокруг. Справа от неё стояла небольшая корзина с серебряными свистками. Недолго думая, она схватила один из них и изо всех сил дунула в него.

– Ай!!! Нееет! Не надо! – закричал пони и отчаянно замотал головой. – Какой ужасный звук!

– Да? – Флопсон удивлённо посмотрела на него. – Ты находишь? А я почти ничего не слышу.

– Это собачий свисток, – пояснил Фридолин. – У него такой высокий звук, – по-научному это какая-то там частота, – что люди не способны его услышать. Зато собаки о-го-го как слышат. И лошади тоже… – Он решительно забрал у Флопсон свисток и положил его обратно в корзину.

Флопсон осторожно подкралась к входу и заглянула в магазин. Фридолин ждал её под столом, незаметно дёргая пучки сена из большого снопа.

– Ну как? – громко прошептал он. – Что ты видишь?

– Немного, – отозвалась Флопсон. – Слишком темно. Наверное, надо зайти внутрь. Но тебе придётся остаться тут, ты шибко бросаешься в глаза. Я пойду одна.

– У меня есть идея получше, – остановил её Фридолин.

Недолго думая, он пнул мордой стопку консервов. Она с оглушительным грохотом рассыпалась, банки полетели вниз, попутно задев огромную корзину с резиновыми мячиками, которые, в свою очередь, покатились по всей улице.

А Флопсон с Фридолином мгновенно спрятались за столом.

Дверь магазина резко распахнулась, и на улицу выбежал мужчина в такой яркой и пёстрой рубашке, что при взгляде на неё начинало рябить в глазах.

– Что за чёрт! Кто это натворил? – бешено заорал он и, продолжая чертыхаться, принялся собирать рассыпавшиеся банки и мячи и наводить порядок на столе.

Друзья обменялись ликующими взглядами. Сработало! Не теряя ни секунды, они незаметно прошмыгнули через открытую дверь в зоомагазин.

Лев, лев!

Флопсон и Фридолин медленно шли по зоомагазину, с любопытством разглядывая всё вокруг. Как же тут необычно! С потолка лился яркий свет от галогенных ламп. Многие ящики и клетки с животными тоже были с подсветкой. Какие-то были освещены довольно слабо, а какие-то очень ярко. А в некоторых ящиках подсветка была даже цветной – лиловой, красной, зелёной. Справа от входа располагался прилавок с кассой, а в остальном вдоль стен, от пола до самого потолка, тянулись нескончаемые ряды полок.

В воздухе ощущалось нечто странное. Какой-то неестественный покой…



– Немножко жутковато, не находишь? – едва слышно прошептал Фридолин, наклонив голову к Флопсон.

Та кивнула.

– Вообще-то, я ожидала, что тут будет очень шумно. В конце концов, столько разных животных на таком маленьком пространстве. По идее, тут должен царить ужасный тарарам.

Пони пожал плечами.

– Мне кажется, они все спят, – прошептал он.

Флопсон мягко запрыгнула на полку с кошачьим кормом и оттуда принялась пристально рассматривать ящики с животными. Похоже, Фридолин был прав. Большинство их обитателей действительно спали. Другие же прятались. Кто-то в домике, кто-то за корягами. Рыбки плавали у задней стенки аквариума, и лишь иногда их плавники мелькали среди густых водорослей. А пауки, змеи и улитки ютились по углам своих стеклянных ящиков, почти сливаясь с песком.

В одной из клеток сидели трое молодых неразлучников. Флопсон с интересом уставилась на них. Ей очень понравились эти маленькие, зелёные птички с ярко-оранжевым хохолком. Но те, заметив сидящую на полке панду, не на шутку переполошились.

– Ооо!!! – хором заверещали они. – Тут зверь! Зверь в зоомагазине! – Тесно прижавшись друг к другу, неразлучники с любопытством посмотрели на Флопсон. – Ты хочешь нас купить?

– Нет, конечно, – Флопсон рассмеялась. – Я же сама зверь, как вы правильно сказали.

– Вот и хорошо, – с облегчением произнесли все трое. – Дело в том, что мы не хотим, чтобы кого-то из нас купили. Мы хотим оставаться вместе. Навсегда. – Птички крепко обнялись. – Ведь мы же братья.

Флопсон была поражена. И как им только удаётся постоянно говорить в унисон! С другой стороны, это выглядело так мило, так трогательно.

– А ты что за зверь? – хором спросили попугайчики. – Ты выглядишь как-то необычно.

– Я красная панда, – пояснила Флопсон.

– А, наверное, ты нездешняя! Ты чужестранное животное? Чужестранные животные вон там! – все трое дружно показали на ящики с пауками и змеями.

– Нет, я никакое не чужестранное животное. Я вполне себе здешняя, – терпеливо ответила Флопсон.

– Мы все тоже здешние, дурачьё! – раздался раздражённый голос с другого конца полки. Флопсон обернулась. Из стеклянного ящика выглядывала маленькая, чешуйчатая головка геккона. Он сердито уставился на неразлучников и заорал: – Мы все родились тут! Сколько же можно повторять одно и то же? Воробьиные мозги!

Постепенно в магазине просыпалась какая-то жизнь.

– Воробьиные мозги? – переспросили зелёные птички и недоуменно переглянулись. – Нет, у нас попугайные мозги!

– К слову, попугаи тоже нездешние, – злорадно заметил геккон. – Так что заткнитесь. Вы такие же чужестранные, как и мы все.

– Детки, детки, не ссорьтесь! – вмешалась маленькая черепашка. – Мы все родились тут.

– Да, да, разумеется, Роня, – недовольно проворчал геккончик. – Ты, как обычно, всё знаешь, не? И откуда тебе это известно, скажи на милость?

Черепашка по имени Роня сморщила свою и так морщинистую мордочку.

– А откуда мы, по-твоему? – с издёвкой спросила она. – Разумеется, из питомников. Нас искусственно разводят! Я, к примеру, родилась в «Мисочке Фреда». А Билли, и Болли, и Булли, – черепаха показала на неразлучников, – они попали сюда из питомника «Птичий дворик Гертруды».

– А вот меня никто искусственно не разводил! – впервые подал голос Фридолин. – Я родился не в питомнике, а в совершенно обычном стойле. На воле!

Увидев его, все звери закричали, завизжали, зашипели и заверещали. Ведь никто из них ещё ни разу в жизни не видел пони.

– Лев! Лев! Это лев! – хором орали братья-неразлучники.

– Он хочет сожрать нас! – истошно вопил геккон.



Флопсон поняла, что надо спасать ситуацию. Она попыталась успокоить разволновавшихся зверей и объяснить им, что Фридолин вовсе никакой не лев. Что он из рода фалабелло – это самые маленькие пони на земле. И что добрее его нет никого на всём белом свете. И что он в жизни никому не причинит вреда.

Но звери и не думали ей верить.



– Большое животное – значит, злое животное! – стояли на своём братья-неразлучники.

– Львы кусаются! – вторил им геккон.

И только мудрая черепашка Роня раздражённо закатила глаза.

– Лошади вообще не едят мяса, – вмешалась она. – Они травоядные.

– Но это вовсе не лошадь! – истерично вскричала маленькая зелёная змея. – Это лев!

Флопсон махнула лапой. Ну их всех – пусть думают что хотят! Разубеждать в этом случае совершенно бесполезно, а у них с Фридолином не так уж много времени в запасе. Лев так лев.

– Вообще-то мы пришли сюда по делу, – она перевела тему. – Может, кто-то из вас знает некую помойную кошку? Её зовут Старьёвщица де Винтер.

– О да, она нам знакома, – ответила Роня. – А что с ней не так?

– Она уже бывала тут? – уточнил Фридолин.

Тут звери вновь завопили, что они не собираются разговаривать с хищным и кровожадным львом. Поэтому Флопсон пришлось самой повторить вопрос.

В этом мгновение воцарилась тишина. И не просто тишина, а неестественная, мёртвая, гробовая тишина. Словно кто-то внезапно выключил звук. И жизнь остановилась.

«Они что, так напряжённо думают?» – с удивлением подумала Флопсон. Но нет, причина тут была явно иной…

Геккончик и черепаха стремительно скрылись в своих домиках. Трое неразлучников мгновенно закрыли глаза и замерли. А рыбки широко разинули ротики и принялись пускать крупные пузыри.

Флопсон медленно обернулась и похолодела. В дверях стоял хозяин магазина…

Ты просто бомба!

Наведя порядок на столе и с трудом собрав разлетевшиеся по всей улице мячики, хозяин магазина вернулся обратно в магазин. С него ручьями лился пот, он задыхался и пыхтел от напряжения. К тому же его трясло от ярости.

– Пусть этот мерзавец только попадётся мне в руки, – сердито бормотал он себе под нос. – Ему точно не поздоровится.

На шее у него болталась красная лента, к которой была приколота белая пластиковая карта. Он почесал картой затылок, огляделся по сторонам и решительно зашагал вглубь магазина. Его сандалии громко шлёпали по сверкающему полу, а каждый шаг эхом проносился по всему магазину. Друзья испуганно переглянулись. Он шёл прямо на них! Что делать? Если Флопсон ещё могла попытаться втиснуться под какую-нибудь полку, то у Фридолина не было никаких шансов спрятаться. Он был слишком большим.

– А если мы просто пройдём мимо него к выходу и сделаем вид, что мы обычные посетители? – неуверенно предложил Фридолин.

Флопсон озадаченно нахмурила лоб.

– Он может запросто поймать тебя, – прошептала она. – Или просто запереть дверь. И тогда мы в ловушке!

– Именно поэтому я и ненавижу все двери, – проворчал Фридолин. – Они постоянно закрыты. Или заперты, что ещё хуже. Или и то, и другое. Как же это бесит! – Он громко ругнулся.

– Зато люди, похоже, просто обожают двери, – отозвалась Флопсон. Она лихорадочно огляделась. Всего в нескольких шагах от неё стояла высокая стопка картонных коробок.

«Фридолин вполне поместится за ними», – подумала панда.

В этот момент хозяин магазина коротко остановился возле ящика с черепашкой Роней. Склонившись над ней, он грубо постучал пальцами по стеклу.

– Ну что, маленькая бездельница, – буркнул он. – Тебя сегодня уже наверняка никто не купит? Или?

Потом, повернувшись к аквариуму, хозяин скорчил рыбью физиономию.

– Блубб, блубб, блубб, – передразнил он рыбок.

Флопсон воспользовалась этой короткой заминкой. Сейчас или никогда! Она повернулась к Фридолину.

– Сюда! Быстро! – прошептала она и, почти неслышно переступая мягкими лапами, рванула вперёд, к коробкам.

Фридолин бросился за ней. Но едва его копыто опустилось на пол, раздался звонкий стук. О нет! Чёрт! Друзья в панике переглянулись и, не теряя ни секунды, шмыгнули за коробки и притаились. Ууух! Оба с облегчение выдохнули. Похоже, пронесло!

Владелец магазина вздрогнул, резко выпрямился и удивлённо огляделся по сторонам.

– А это что ещё было? – воскликнул он. – Эй, койоты, это вы там проказничаете? Вы же прекрасно знаете, что я ненавижу, когда в моём магазине кто-то шалит. – Он сердито покачал головой и вернулся к прилавку.



В этот момент дверь отворилась, и в магазин зашёл ребёнок. На секунду забыв об опасности, Флопсон из своего укрытия с интересом наблюдала за происходящим. Мальчик искал корм для синичек, которые каждый день прилетали к нему в гости и сидели у него на подоконнике. Но полка, где должен был быть корм для синичек, оказалась пустой. Хозяин магазина раздражённо поднялся из-за прилавка. Схватив ленту с пластиковой картой, он решительно направился в дальнюю часть магазина. Остановившись возле железной двери, он приложил карту к небольшому ящичку, висевшему на стене. Что-то запищало, дверь открылась, и мужчина скрылся за ней.

– Ещё одна дверь, – раздражённо прошептал Фридолин.

– Пссс! Тише ты! – шикнула на него Флопсон.

Через некоторое время хозяин магазина вернулся, держа в руках с десяток пачек птичьего корма. Обслужив ребёнка, он подошёл к небольшому письменному столу. Флопсон затаила дыхание. Сейчас он был лишь в нескольких шагах от их укрытия!

Стол был буквально завален ворохом бумаг, каких-то тетрадей и журналов. Мужчина устало опустился на стул и принялся лениво листать один из журналов, на обложке которого был нарисован кролик. Время от времени он останавливался, что-то мычал себе под нос и делал какие-то пометки.

Флопсон было понятно, что они в ловушке. Они не выйдут отсюда до тех пор, пока этот тип не встанет из-за стола. До маленькой панды постепенно начало доходить, что это было ошибкой, просто так взять и заявиться в этот чертовый зоомагазин «Мечты зверюшек». Похоже, Джек был прав. Зря она всё это затеяла. И о Старьёвщице они тоже ничего нового не узнали. Во всяком случае, ничего такого, что могло бы помочь им в расследовании.



Надо что-то предпринимать! Флопсон растерянно огляделась вокруг. На стене, прямо над ними, висела куча дипломов, каких-то сертификатов и почётных грамот. От нечего делать она принялась читать заголовки.

Очевидно, этот тип был весьма усердным участником всяческих конкурсов и соревнований.



Позади коробок было темно. Даже очень темно. И запах тут стоял ещё более резкий и тошнотворный, чем на входе.

– Кто знает, что в этих коробках вообще хранится? – прошептал Фридолин.

Флопсон взглянула на этикетку.

– Корм для кошек, – медленно прочла она. – С сушёной рыбой.

Фридолина передёрнуло.

– Брр! – он брезгливо сморщил нос. – Какая гадость.

В этот момент события начали развиваться с ужасающей скоростью. Хозяин магазина неожиданно встал из-за стола и быстрым шагом направился прямо на них! О нет! Мало того, он принялся яростно вскрывать коробки. И что теперь? Что делать?

Открыв первую коробку, мужчина подхватил её и потащил в другой конец магазина. Потом он вернулся и принялся за следующую коробку. Фридолину пришлось пригнуться, иначе бы мужчина его увидел.

«Если он утащит ещё пару коробок, плакало наше укрытие», – в панике подумала Флопсон.

– Говорил же я, надо было идти в «Лавку дядюшки Фритца»! – неудобно скрючившись, простонал Фридолин. – Там все такие добрые. И милые. И щедрые… А тут. – Он возмущённо фыркнул. – Тут мне совсем не нравится!

– Тише ты! – одёрнула его Флопсон. – «Лавка дедушки Фритца» не имеет никакого отношения к нашему расследованию. И что нам там делать?

– Как что? – искренне удивился пони. – Кушать!

Флопсон вздохнула. Ну, что с ним поделать?

– Послушай, – она перевела тему. – Я сейчас ещё раз опрокину корзину с мячиками и выманю его на улицу. Стой здесь и не двигайся, понял? И, главное, молчи.

Фридолин кивнул, но вид у него при этом был весьма испуганный. Почти неслышно перебирая своими мягкими лапками, Флопсон вышмыгнула из укрытия и по стеночке двинулась к выходу. Лишь бы хозяин магазина её не заметил! Она дождалась, когда он отвернётся, и кинулась вперёд. Он снова повернулся обратно – и Флопсон мгновенно юркнула в собачью корзинку и затаилась. Он снова повернулся к коробкам – Флопсон пробежала ещё пару метров. А все магазинные звери молча, затаив дыхание, наблюдали за этими захватывающими гонками.

И только трое братьев-неразлучников дружно подбадривали её.

– Давай! Давай! Быстрее! Как пропеллер!

Флопсон бежала, бежала. И вот она уже почти у двери. Осталось всего лишь несколько шагов…

Неожиданно хозяин магазина быстрым шагом направился к выходу. Флопсон мигом юркнула под кошачий туалет и сжалась в комок. Хозяин захлопнул дверь.

– Холодно сегодня! – недовольно проворчал он.

В голове у Флопсон пронеслись слова Фридолина. Да, действительно, до чего же все эти двери непрактичные и неудобные! Они постоянно мешают! Просто беда какая-то! И что теперь? Хозяин вновь направился к коробкам. Похоже, назревает серьёзная проблема! Вот он уже нагнулся за очередной коробкой. Флопсон с ужасом затаила дыхание. Нет…

В этот момент с улицы раздался оглушительный грохот. Кто-то опрокинул рекламный стол! Консервные банки и игрушки вновь посыпались вниз, а мячики снова покатились по асфальту.

– Да чёрт бы их подрал! Что, в конце концов, сегодня происходит? – буквально взвился в воздух хозяин магазина. – Похоже, тут орудует какой-то треклятый призрак. Какого лешего всё пад…

Конец предложения Флопсон уже не расслышала – мужчина в ярости распахнул дверь и выбежал из магазина. Громко ругаясь, он принялся во второй раз собирать мячи и консервные банки и наводить порядок на столе. А на пороге стоял… Нет, этого не может быть! На пороге магазина стоял Джек!

– Джек! – радостно воскликнула Флопсон. – Что ты тут делаешь?

– Как что? – хомячок небрежно пожал плечами. – Вас спасаю, разумеется. Я так и думал, что вы без меня не справитесь.

Флопсон просияла.

– Да, ты абсолютно прав! – она готова была обнять Джека. – Фридолин сидит в ловушке. – Она показала в сторону коробок.

– Понял, – коротко кивнул Джек. – Ты мне лучше скажи, вам удалось что-нибудь разузнать?

– Пока нет! – отозвалась Флопсон. – Нам надо торопиться! Ты займёшься Фридолином, а я между тем быстро опрошу черепашку Роню. Она сказала, что знает де Винтер.

Но Джек наотрез отказался переступать порог магазина.

– Нет, – он мрачно покачал головой. – Тебе придётся как-то выкручиваться самой. Без меня.

Флопсон недовольно засопела. Но она уже настолько хорошо знала, Джека, что понимала – его не переубедить. Если он сказал НЕТ, то это действительно означало НЕТ! Не теряя времени, она метнулась к Фридолину.



– Выходи! Быстро! – громко прошептала она.

Фридолин не заставил себя просить дважды – счастливым галопом он бросился к выходу.

Сама же Флопсон задержалась возле ящика с черепашкой.

– Так что там со Старьёвщицей де Винтер?

Черепаха явно колебалась, сказать или не сказать. Она неуверенно посмотрела на остальных зверей, словно спрашивая разрешения.

– Пожалуйста! – настойчиво попросила Флопсон. Она встала на задние лапы и с мольбой поглядела черепашке прямо в глаза. – Расскажи мне всё, что ты знаешь! Очень тебя прошу! Она была тут?

– Да, – тихо ответила Роня.

– Нет! Не смей ничего рассказывать! – закричал геккон. – Иначе она нас всех сожрёт! С потрохами! Она сама это сказала, разве ты не слышала?

– Я не боюсь её, – отмахнулась от него Роня. Потом вновь повернулась к Флопсон. – Она что-то искала.

Черепашка рассказала, что де Винтер довольно часто приходила в магазин. Что-то высматривала, вынюхивала. Обследовала полки и прилавок.

В эту секунду с улицы раздался отчаянный голос Фридолина.

– Флопсон, поторопись! – кричал он. – Этот тип уже почти закончил убирать! Выходи немедленно!

Флопсон бросилась было к выходу, но на полпути ей в голову пришло нечто очень важное. Она развернулась и побежала обратно.

– Скажи, де Винтер покупала вкусняшки? – торопливо спросила она у Рони.

– А вот этого я не знаю, – черепашка покачала головой. – Но я точно знаю, что она что-то утащила с полки, где стоит корм для мелких животных. Правда, я не могу сказать, что именно. Этого я не разобрала.

– Спасибо! – поблагодарила её Флопсон и стремглав бросилась к выходу.

Они с Фридолином едва успели проскользнуть мимо хозяина на улицу. Ведь уже в следующую секунду он зашёл в магазин, а дверь с треском захлопнулась.

На улице их нетерпеливо поджидал Джек. Он выглядел ещё мрачнее, чем обычно.

– Давайте уже! Валим отсюда как можно скорее, – пробормотал он.

Фридолин кивнул. Потом, словно вспомнив нечто важное, пристально поглядел на Джека.

– Кстати, что там с твоим носом? – заботливо спросил он. – Всё ещё болит? А твои меховые боли? Продолжаются?

– Уже немного лучше, – буркнул хомяк.

Он неуклюже забрался Фридолину на спину. Флопсон запрыгнула туда же. И вместе они понеслись прочь. Подальше от этого ужасного магазина…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации