Текст книги "В твоей власти"
Автор книги: Анна Делайл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 8
Чудесные аппетитные запахи, встретили Клементину, когда она утром сбежала по лестнице вниз. Кроме двух служанок, никого не было видно. Даже собаки, спавшие у громадного камина в зале, не шелохнулись, когда девушка проходила мимо.
Впервые спускалась она к завтраку так рано и страшно обрадовалась, что остальные обитатели замка еще спят, а значит, ей не обязательно есть наверху.
Клементина наполнила тарелку овсяными лепешками с медом и уселась на деревянную скамейку. Без шумной компании даже пища показалась ей вкуснее. На протяжении всей жизни Клементине вечно приходилось находиться на глазах, под критическими взглядами ее родственников или посторонних людей, ожидающих, что она что-то не так скажет. Поэтому она очень ценила минуты одиночества.
Чудесные лепешечки были горячими и ужасно вкусными, так что Клементина наслаждалась ими от души.
– Приятно видеть, с каким аппетитом ты ешь, – раздался над головой знакомый голос, и Клементина подпрыгнула от неожиданности, смутившись, что ее застали с набитым ртом. – Я уже не надеялся увидеть, как ты уплетаешь за обе щеки, – продолжал Джейми, подходя к жене.
Он был уже одет в плед, из-под которого виднелась белая льняная рубашка с закатанными до локтей рукавами. Через руку у него был перекинут плащ, который Джейми бросил на спинку стула.
Клементина с трудом проглотила то, что было у нее во рту, и, отодвинув скамейку, встала.
– Я-я п-подумала, что нужно хорошенько поесть перед прогулкой, вдруг мы задержимся.
Ей хотелось, чтобы муж поскорее сел и не возвышался над ней, словно гора.
– Не смотри виновато, – улыбнулся Джейми. – Я искренне рад, что ты ешь с аппетитом. Пожалуйста, не останавливайся из-за меня.
Он окинул Клементину внимательным взглядом. Сегодня она была как никогда очаровательна. Темно-зеленое платье соблазнительно облегало ее грудь и изящную талию, сочный цвет бархата подчеркивал белизну кожи и яркость волос.
Джейми поднял руку и бережно снял крошку с нижней губки жены. Он знал, что она отдернет голову, но не в силах был устоять перед соблазном прикоснуться к ней.
Клементина попятилась на шаг и притворилась, что разглаживает юбку.
– Я уже много съела, милорд. Благодарю вас.
– Джейми.
– Джейми, – удалось ей выговорить без заикания.
Вчера вечером идея о совместной верховой прогулке показалась Клементине просто замечательной, но сегодня, оказавшись лицом к лицу с реальностью, мысль о том, что ей, видимо, придется провести много часов в обществе мужа, заставила Клементину занервничать.
– Тогда, если ты закончила с едой, нам следует отправиться в конюшню. – Джейми подал жене руку и повел ее через боковую дверь во двор замка.
Это был первый выход Клементины наружу после приезда. Неужели прошло всего две недели? Ей казалось, что она приехала не меньше двух месяцев назад.
Солнце сияло ярко, и Клементина ощутила прилив радости, на душе посветлело. Легким шагом пошла она бок о бок с мужем.
Счастье вливалось в нее с лучами солнца, с каждым дуновением ветерка, Клементина сознавала, что оно отражается на ее лице.
Джейми ласково сжал руку жены.
– Почему ты не сказала мне, что любишь ездить верхом? Я давно устроил бы эту прогулку.
Скоро они вошли в конюшню, в довольно большое строение, сложенное из того же серого камня, что и замок. Джейми подвел Клементину к маленькой гнедой кобылке, которая была уже оседлана и готова к выезду.
– Это Артемида. Мне кажется, она идеально тебе подойдет, – начал он, – но если ты захочешь другую лошадь, можешь пойти и выбрать.
Однако Клементина уже была очарована бойкой лошадкой.
– О, Джейми, она т-такая красавица! Я с удовольствием стану на ней ездить!
Джейми обратил внимание на то, что Клементина даже не заметила, как естественно скользнуло с ее уст его имя: она была слишком занята тем, что гладила морду лошади и ее шею.
– Тогда Артемида твоя. Больше никто на ней ездить не будет.
Клементина, продолжая оглаживать кобылку, обратила широко открытые глаза к мужу.
– Ты п-правду говоришь? Она будет моей собственной? – И, увидев, что Джейми не шутит, выдохнула: – О, благодарю тебя! Благодарю! – Клементина вновь повернулась к лошадке и прижалась лицом к ее морде.
Джейми заметил, как у жены увлажнились глаза.
– Я рад, – усмехнулся он обескураженно. – Если бы я знал, что ты так обрадуешься этому подарку, я не заставил бы тебя ждать так долго.
Реакция жены изумила Джейми. Можно было подумать, что ей никогда не принадлежало ничего своего. Неужели ей ничего не дарили?
Джейми помрачнел, осознав, что, по всей вероятности, так оно и было. Гнев овладел им при мысли о том, с каким недобрым пренебрежением относились к Клементине ее родственники. Что ж, он постарается возместить ей упущенное. Отныне он засыплет ее подарками.
– Ну как, поехали? – спросил Джейми.
Клементина кивнула, все еще не владея собой. Джейми положил руки ей на талию и легко подсадил в седло, а затем и сам вскочил на коня, мощного, длинноного вороного жеребца.
Клементина поспешно пригладила юбку, прикрывая обнажившиеся икры, взяла у грума поводья и послала лошадь вперед по булыжникам дворика.
Конюх, державший коня Джейми, отпустил узду и быстро попятился – Зевс рвался на волю, он нетерпеливо тряхнул головой и затанцевал под седоком. Но уверенная рука хозяина скоро призвала жеребца к порядку. Дождавшись, когда лошадка жены поравняется с Зевсом, Джейми легонько тронул поводья, и они вместе с Клементиной поскакали к воротам.
Жаждущая ощутить на лице солнце и ветер Клементина понуждала кобылку вперед.
Возможно, ей следовало надеть шляпу, чтобы не испортить цвет лица. Но настаивающая обычно на этом тетя Маргарет была далеко, и ругать ее было некому.
Улыбаясь своим мыслям, Клементина тряхнула поводьями и ударом пятки послала Артемиду в галоп. Джейми не отставал. Он любовался легкой и уверенной посадкой жены, тем, как искусно управляла она лошадью. Такой счастливой он еще ее не видел. Быстрая скачка разрумянила ей щеки, лицо горело жизненной силой, глаза сверкали удовольствием. Джейми был безумно рад от сознания того, что сделал Клементину счастливой. Какой милой и неизбалованной она оказалась! Без малейших признаков притворства и фальши, которыми страдали многие известные ему женщины.
Они приближались к озеру Лох-Строун, и им пришлось замедлить бег коней, чтобы спокойно проехать через заросли серебристых берез, окаймлявших берега. Несмотря на весеннее солнышко, день был холодным, и Клементина порадовалась, что надела одно из теплых платьев, особенно когда они въехали поддеревья. Ее удивляло, что Джейми выбрал этот путь, потому что вокруг было много открытых подъездов к воде и широких лугов для прогулки. Однако когда рощица поредела и они выехали на поляну, простиравшуюся до края воды, Джейми спешился и, подойдя к жене, спустил ее на землю.
– Слышишь шум водопада?
Клементина кивнула.
Взяв ее за руку, Джейми подвел ее к краю поляны, где с гладких черных скал, с высоты в двадцать футов, падал в озеро небольшой, но быстрый поток воды.
Перед ними расстилалась гладь озера, прерываемая лишь внушительной грудой камней в середине – небольшим островком красного гранита, густо поросшего вереском.
Сегодня вода была темно-синей, почти черной, а солнце светило так ярко, что окружающий пейзаж отражался на глади озера, словно в зеркале.
Клементину взволновала красота открывшегося вида. Она безмолвно стояла, наслаждаясь великолепным зрелищем, рука ее по-прежнему лежала в ладони Джейми.
– Это великолепно! – сказала она зачарованно. – Я-я очень благодарна тебе, Джейми, за то, что ты привез меня сюда.
Клементина повернулась к мужу и с признательностью посмотрела на него. Она была польщена тем, что он ей показал это место, потому что чувствовала – оно было для него особенным.
– Я раньше часто приходил сюда, а теперь редко нахожу для этого время. Иногда я забываю, как здесь мирно и спокойно. – Джейми снял плащ и расстелил на земле, чтобы Клементина могла сесть, а сам, не заботясь об одежде, бросился на лиственный ковер рядом с ней.
– Когда мы с Алексом были мальчишками, часто прыгали с утесов в воду и плавали на остров.
Клементина ахнула, потому что вода в тени скал выглядела черной и угрожающе глубокой.
– Ты был сумасшедшим! Прыгать сюда на такую глубину! С такой высоты!..
– Вода всегда была холодной, даже летом, – засмеялся Джейми. – Но нам было все равно. Мы считали это отличным приключением. Счастливое было время.
Клементина настороженно посмотрела на мужа:
– А сейчас вы несчастливы?
– Счастливы, конечно, но ребенком я не чувствовал тяжести ответственности. Жизнь была беззаботной… Одно большое приключение. Теперь у меня есть все это. – Джейми обвел вокруг себя рукой. – И масса обязанностей включительно. От меня зависит много людей. Пойми меня правильно, Клементина. Я не хотел бы изменить свою жизнь. Я страстно люблю Гленахен. Он у меня в крови, – Джейми откинул черную прядь со лба, – но иногда так здорово вспомнить беззаботную юность. Должен тебе признаться, меня очень баловали. – Он лукаво улыбнулся. – Братьев и сестер у меня не было, и родители портили меня от души.
– Неужели?
– Ей-богу. Разве ты не заметила? Ведь поэтому-то я такой упрямый и своенравный. Ужасно злюсь, когда не могу получить то, что хочу.
Рука Клементины бродила в листьях, и Джейми, поймав ее ладошку, поцеловал тонкие пальчики.
Клементина покраснела и потупилась, поняв намек мужа. Что же это он с ней делает?.. Он подарил ей красивейшую кобылку и доказал, как ценит ее, показав этот необыкновенный, дорогой ему уголок. Он был щедр, добр и заботлив, а когда улыбался, выглядел необыкновенно привлекательным, отчего становилось все труднее испытывать к нему неприязнь… Знаки его внимания доставляли ей удовольствие – этого никак нельзя было отрицать… Легкая улыбка тронула губы Клементины.
Джейми осторожно потянул жену к себе, приглашая ее прилечь рядом.
Тревожные мурашки опять побежали по спине – Клементина попыталась отстраниться. Джейми лежал на боку, опершись на локоть, а свободной рукой стал гладить ее шею у ключиц. Глаза его буквально пожирали ее. Глупо было бы сомневаться в его намерениях.
– Нет, – прошептала Клементина, – не надо…
Но Джейми медленно наклонился к ее лицу и легко коснулся нежного рта. Клементину обдало жаром, и она ощутила, как бешено забилось ее сердце в груди. Она хотела было оттолкнуть Джейми, но… почему-то не смогла. Не было сил. Странное тепло разлилось по всему телу, расслабляя, лишая воли.
Джейми на миг приподнял голову, чтобы заглянуть Клементине в глаза, но они были закрыты – длинные ресницы тенью лежали на разгоревшихся щеках… Возможно, ему не следовало так поступать, может, на этом и остановиться… Но она была так соблазнительна!..
Джейми снова наклонился к жене и поцеловал оба уголка ее рта по очереди, а потом нежно раскрыл ей губы языком. Любовно и бережно он проник в ее рот, все время напоминая себе: не следует спешить, не дай Бог спугнуть ее. Клементина была так приятна на вкус – от нее нельзя было оторваться!.. Поцелуй Джейми становился все более страстным и нетерпеливым, а объятия – все теснее и жарче…
Что же касается Клементины, то она больше не пыталась его останавливать. Никогда, даже в самых безумных снах, она не представляла, что поцелуй может быть таким чудесным, что он заставит ее млеть и трепетать, вынуждая бороться с чувствами, ранее неведомыми.
Ее руки медленно поднялись и обвили его шею, а затем внезапная волна непонятного томления нахлынула, прокатилась по ней… И Клементина прильнула к мужу всем телом.
Ощутив ее отклик, Джейми начал терять самообладание. Губы Клементины, необыкновенно нежные и теплые, раскрылись в ответном поцелуе, а ее юное тело выгнулось, отдаваясь наслаждению без остатка… Джейми позволил своей руке скользить по гибкому стану, но преграда одежды мешала и раздражала. Бархат платья был тонким и шелковистым, но Джейми хотелось коснуться кожи, которую скрывала ткань.
Внезапно он понял, что если сейчас же не остановится, будет поздно: он действительно начнет срывать с жены одежду. И это непременно ее напугает.
Не выпуская Клементину из объятий, Джейми заставил себя оторваться от ее рта.
– Клем, Клем, – хрипло пробормотал он, – я привез тебя сюда вовсе не для того, чтобы соблазнить. Клянусь. – Джейми ласково отвел с ее лба блестящие завитки. – Но ты так очаровательна, что я не мог удержаться и не поцеловать тебя.
Клементина внезапно смутилась. Она отвернулась от Джейми и, как только он отпустил ее из объятий, села, растерянная, пытаясь взять себя в руки. Дрожащей рукой она отбросила с лица растрепанные волосы – гребни выскользнули из прически, и теперь Клементина безуспешно пыталась их отыскать.
– Клементина…
Она робко взглянула на Джейми и покраснела при виде горящего в его глазах желания. Протянув руку, он коснулся ее щеки тыльной стороной ладони.
– Не смотри так огорченно, малышка. Не раскаивайся. В конце концов, мы муж и жена, так что нам позволено целоваться.
Небрежный тон Джейми скрывал его истинные чувства. Он был потрясен больше, чем готов был признаться. Поцелуй возбудил его гораздо больше, чем он считал для себя возможным. Как же близок он был к тому, чтобы овладеть женой прямо тут, под пологом леса. Но как же может он добиться ее доверия, если не будет касаться ее?
Он встал и помог Клементине подняться на ноги, но снова задержал ее в своих объятиях, не желая отпускать на волю. Вместо этого он еще раз крепко прижал ее к груди.
Клементине была очень кстати его поддержка, потому что ноги ее ослабели и подгибались. Она безвольно замерла, прильнув к Джейми, пока он сам не разжал руки. Обхватив ладонями ее хрупкие плечики, он пристально всматривался в ее разрумянившееся лицо.
– Не нужно стыдиться, что поцелуй доставил тебе удовольствие, Клем. – Голос Джейми звучал ласково, успокоительно, и Клементина, расхрабрившись, подняла на него глаза. – Так и быть, буду целовать тебя чаще, целовать постоянно… и тогда это не будет казаться тебе таким странным.
Его улыбка обезоружила Клементину, и на ее щеке заиграла столь любимая Джейми ямочка.
– Т-ты большой плут, Дж-Джейми Камерон. Разве я п-просила, чтобы ты меня целовал? Ты просто взял и поцеловал.
– Не помню, чтобы ты сопротивлялась, – ухмыльнулся он, радуясь тому, что Клементина успокоилась.
– По-твоему, кто-нибудь м-может тебе помешать делать то, что ты х-хочешь? П-посмотри, какой ты огромный! – запротестовала она и направилась к лошади. – М-можем мы проехаться в-вокруг озера? – спросила Клементина, желая сменить тему разговора. – Есть у нас время на это?
– Да. Мы можем делать вес, что вздумается. – Джейми снова подсадил ее в седло и передал поводья, а затем сам сел на коня.
На противоположной стороне озера деревьев было меньше и берег был более пустынным и открытым. Поэтому оба они пустили лошадей в галоп. Артемиде удавалось скакать наравне с более мощным жеребцом Джейми. Клементина порадовалась, что прогулка вокруг озера дала ей достаточно времени, чтобы привести мысли в порядок. Как могла она забыть, что именно этот мужчина обошелся с ней холодно в день свадьбы и ужасно напугал в первую брачную ночь? Неужели она настолько стосковалась по вниманию и доброте, что готова терпеть, нет… желать! его прикосновений?! И почему ее тело так отозвалось на это? Ощущения и чувства, затопившие Клементину, выбили почву у нее из-под ног, но самым постыдным было то, что она с готовностью прильнула к нему… и целовала его в ответ. Ее бурный отклик слишком ясно показал обоим, как рада она его ласкам.
На обратном пути Джейми украдкой, но внимательно наблюдал за Клементиной и прекрасно догадался, какая буря бушевала сейчас у нее внутри. Очевидно, она была смущена и встревожена своей отзывчивостью, тем самым откликом на его ласки, который доставил ему столько удовольствия. Право, вчера вечером, когда он предложил жене эту поездку, его намерения были самыми чистыми. Но он недооценил силы своего влечения к ней. Он сам удивлялся своей страсти, потому что Клементина ничем не походила на тех женщин, с которыми он в прошлом вступал в необязательные, но приятные отношения. Правда, у его жены было ангельское личико, но вообще-то Джейми предпочитал высоких крупных женщин, более опытных и зрелых. Он никогда не увивался за невинными девушками. Более того, он ни разу не спал с девственницей. А эта… она была юная, наивная и чуть не вполовину меньше его ростом. Так почему один ее вид приводил Джейми в невероятное возбуждение и мысли о ней не покидали его ни днем, ни ночью?
Тем временем предмет его мучений бодро ударил кобылку пятками и пустил ее рысью. Джейми послал Зевса вслед за лошадью Клементины. Поравнявшись с Артемидой, он увидел, что жена его улыбается и продолжает понукать свою лошадку.
Джейми сжал бока своего жеребца. Клементина хочет опередить его? Устроить скачки? Джейми знал, что кобылка хоть и резва, но с его мощным жеребцом не сравнится. Однако задор Клементины и ее верховое искусство произвели на Джейми большое впечатление. Впрочем, это восхищение вскоре сменилось испугом, потому что Клементина абсолютно бесшабашно пустилась вскачь через пустоши. Встревожившись за безопасность жены, Джейми настиг Клементину и, перехватив поводья, перевел кобылку с рыси на более спокойный бег.
– Зачем ты это сделал? – требовательно спросила Клементина с некоторым возмущением.
– Ты поскакала слишком быстро. Сомневаюсь, что ты смогла бы сама остановить Артемиду, – упрекнул Джейми жену.
– Разумеется, смогла бы! Т-ты что, сомневаешься в моей способности управлять л-лошадью?
Клементина попыталась выдернуть у мужа поводья, но хватка Джейми была крепкой, и он продолжал замедлять ход лошадей.
– Здесь почва слишком неровная, чтобы так рисковать. Если тебе не жаль себя, подумай о лошади.
Клементина озадаченно уставилась на Джейми. Гнев ее стал быстро убывать, когда до нее дошла причина его тревоги.
– Неужели ты д-думаешь, что я захочу п-подвергнуть опасности это ч-чудесное животное?! – заикаясь выговорила она, придя в ужас от мысли, что Джейми счел ее такой небрежной. – Ты с-сомневаешься в моей сноровке? Сам-то, поди, много раз скакал здесь, и гораздо быстрее! – Клементина снова попыталась вырвать у мужа поводья, продолжая смотреть на него сердитым взглядом.
– Верно, однако я много раз проезжал по этим местам заранее; больше, чем ты можешь себе вообразить. Я знаю каждую выбоину и каждую заячью нору на мили вокруг.
Клементина попыталась сообразить, понял ли он, как обидел ее своим предположением. Разве он не догадывается, какой драгоценной и любимой стала для нее красавица Артемида? Да она скорее себе свернет шею, чем причинит ей вред! Джейми же смотрит на нее сверху вниз с возмутительной снисходительностью! Клементине захотелось даже его ударить… Он ухитрился не только испортить чудесную прогулку, но и снова унизить ее, потому что они уже приблизились к воротам замка, и, наверное, половина его обитателей могли наблюдать за перетягиванием поводьев.
Повернувшись к нему, Клементина сказала:
– Если я д-дам тебе честное слово больше не скакать так быстро, смогу я получить назад свои поводья, милорд?
Она не могла скрыть сарказма в голосе, и Джейми поспешил отвернуться. Однако Клементина успела заметить веселые огоньки в его глазах. Она открыла было рот, чтобы излить на Джейми свой гнев, но он бросил ей поводья и направил жеребца через арку входа во внутренний двор замка. Клементине не оставалось ничего другого, как проглотить свою гордыню и последовать за ним, словно наказанное дитя. Так она и сделала, мысленно клянясь, что в следующий раз поедет кататься без него. Зачем ей его сопровождение, если все, что он сделал, – это поцеловал ее, а затем снова глубоко оскорбил? Придумав свой план, Клементина немного повеселела, хотя постаралась не показывать этого мужу, то есть изо всех сил сохраняла возмущенное выражение лица.
Быстро спешившись и тем лишив Джейми удовольствия обнять ее за талию, Клементина передала поводья подбежавшему конюшему и гордо поплыла в замок впереди слегка улыбавшегося мужа.
Не то чтобы Джейми нравилось злить свою молодую жену, но она так очаровательно выглядела, когда злилась, что он не мог не наслаждаться этим зрелищем. Ему отчаянно хотелось поцеловать ее, стереть поцелуями надменность и гнев с ее лица… Прямо здесь, перед всеми конюхами и другими слугами. Но Джейми боялся, что тогда она его долго не простит. И будет права, она ведь правильно догадалась, что сам он не раз мчался во весь опор по тем же пустошам. И вообще всегда гнал коня… Разница, однако, была в том, что он не боялся за себя, но мысль о том, что его хрупкая жена упадет с лошади, так его встревожила, что он просто не мог удержаться, чтобы ее не остановить. Клементина вызывала в нем острое стремление защитить, уберечь ее от возможной опасности. Таких чувств Джейми никогда не испытывал, а она сочла его настойчивость за неуважение к ее искусству наездницы. Нет, в будущем, если он хочет избежать ссор и споров, ему надо быть более тактичным.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?