Электронная библиотека » Айрис Денбери » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Лето в Италии"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 16:24


Автор книги: Айрис Денбери


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Через полчаса она с удивлением увидела рядом с собой Крейга. Он прошел в одно из французских окон гостиной, где она записывала картины, вазы, бюро, украшенное изысканной инкрустацией.

– Я вам помешал? – спросил он.

– Вовсе нет.

– Джозеф сказал, что я могу помочь вам разобраться со стеклом, – без свойственного ему добродушного подшучивания предложил Крейг.

Если он искренне предлагает помощь, то глупо отвергать ее.

– Да, я буду рада воспользоваться вашими знаниями.

Когда Грента открыла шкафы, Крейг присвистнул от восхищения, увидев некоторые предметы.

– Вот это ценный экземпляр, – пробормотал он, указав на высокий красный бокал с крышкой.

Она покорно записала данные, которые он продиктовал: «Германия, вероятно Потсдам; рубиновое стекло с выгравированными сценами мифологической охоты».

О каждой стеклянной вещице он диктовал ей достаточно данных, чтобы она смогла идентифицировать ее в описи или сделать новую запись.

– Безусловно, эта работа займет у вас немало времени, – предположил Крейг, когда она закрыла шкафы.

– Надеюсь, – с восторгом ответила она.

Он поднял брови и скривил губы в усмешке:

– Значит, вы хотите предаться праздной жизни в солнечной Италии?

– Вряд ли можно назвать праздностью, когда проводишь день за пишущей машинкой, ломая голову над этим кошмарным итальянским почерком! – парировала Грента и, помолчав, спросила: – А в фарфоре вы разбираетесь?

– Немного, – пробормотал он.

Она знала: его скромное, небрежное признание означает, что он прекрасно владеет вопросом.

Они прошли в соседнюю гостиную, где в шкафах, на столах и на полках находилась большая часть коллекции фарфора.

– Как беспечно оставлять вот так эти ценности, – заметил Крейг. – И сюда заходят горничные, вытирают эти вазы и чаши?

– Полагаю. Я об этом не думала. Просто считала, что наиболее ценные вещи хранятся в шкафах, а менее ценные стоят на виду.

– Гм. Это, должно быть, ваза эпохи династии Минь. – Крейг взял вазу великолепной формы, изысканно раскрашенную желтыми цветами и бирюзовыми листьями на красно-лиловом фоне. – Она слишком ценна, чтобы доверить ее рукам небрежной прислуги, – продолжил он. – Поставьте ее в шкаф.

– Нет, поставьте сами! – взмолилась она. – Я боюсь уронить ее!

Крейг осмотрел коллекцию, предмет за предметом, и Грента записала все, что он ей продиктовал.

– Конечно, существует мнение, что красивые вещи грешно скрывать в сундуках, – проговорил он, взяв в руки зеркально-черную амфору. – Но с другой стороны, неосторожное движение или дрогнувшая рука – и перед вами лишь горстка осколков на мраморном полу.

Грента кивнула:

– А еще, если вещица небольшая, ее легко может стянуть кто угодно.

Крейг искоса взглянул на нее:

– Роландо? Юный, любимый племянник старика?

– Лучше не будем называть имена, – прошептала она. – Это привилегия графини обвинять того, кого она считает виновным, но, честно говоря, у меня тоже начинают возникать подозрения.

– Тем более надо запереть самые ценные предметы из коллекции. – Крейг аккуратно поставил еще несколько ваз и чаш в шкафы, и Грента заперла стеклянные дверцы.

День пролетел так быстро, что, когда она посмотрела на часы, уже почти настало время обеда.

– Спасибо, Крейг. Вы очень помогли мне и сэкономили массу времени.

– Это первые приятные слова, которые я от вас услышал. – В его тоне появилась прежняя насмешка. – Если возможно улизнуть после обеда, я отвезу вас в деревню и мы отпразднуем это событие.

– Какое событие?

– Вашу доброту, вашу любезность.

Ну почему ему обязательно нужно портить те короткие моменты, когда у нее появляются к нему добрые чувства?

– Вероятно, моя любезность продлится недолго, – как можно более сурово произнесла она. – Кроме того, мы не сможем улизнуть.

Он по-прежнему улыбался.

– В один прекрасный день, или, скорее, вечер, я покажу вам Помпеи в лунном свете.

– В лунном свете? Это возможно?

– Разумеется. Если луна будет к нам благосклонна.

– Нет, я имела в виду… разрешено ли ночью посещать Помпеи?

– Значит, вы на это клюнули? Ладно, мы назначим встречу на ранней фазе луны, – пообещал он.

От ее дурного настроения не осталось и следа, но потом она подумала, что ведет себя как маленький ребенок, которому пообещали игрушки и сладости, если он не будет дуться и хмуриться.

За обедом Крейг большую часть внимания уделял Ориелле и графине. Когда настало время уезжать, он красноречиво поблагодарил хозяек дома, сделал преувеличенные комплименты Ориелле и дал ободряющий совет Мевину. Грента стояла в сторонке, наблюдая за этой сценой.

Когда графиня поняла, что Крейг предпочитает пройтись пешком вдоль залива, а не брать машину Мервина, она сразу же исправила неловкую ситуацию.

– Я могу отвезти Крейга на нашей машине, – вызвалась Ориелла.

– И вернешься на машине одна в столь поздний час? Даже не думай! – Графиня была буквально шокирована.

– Со мной может поехать Грента, – настаивала Ориелла.

– Нет, что ты! Две девушки в машине не лучше, чем одна, – вынесла вердикт графиня. – Крейга на моей машине отвезет Эдмондо. Так будет безопаснее.

Крейга явно стал смущать этот затянувшийся спор.

– Право, я с удовольствием пройдусь пешком, – начал он.

Но об этом не могло быть и речи. Немедленно был вызван Эдмондо.

– Тогда я проеду до Сорренто и провожу Крейга. – Ориелла упрямо отказывалась принимать поражение. – Ты ведь не станешь возражать, мама? Эдмондо благополучно привезет меня домой.

– Вы говорите так, словно Крейг уезжает по крайней мере в Южную Америку, – усмехнулся Мервин. – Он всего лишь возвращается в Сорренто.

Ориелла сдалась и удалилась. Крейг наконец получил возможность приблизиться к Гренте.

– Вы как-нибудь приедете выпить со мной? – осведомился он.

– Наверное, как-нибудь в другой раз, – прошептала она. – Сейчас не могу.

– Принимайте предложение, – посоветовал он. – Другого случая может не представиться.

Он быстро вышел, сел в машину и уехал.

Грента наблюдала, как машина удаляется по извилистой дороге, и сожалела, что у нее не хватило мужества принять его легкомысленное предложение. И все же что она потеряла? Полчаса в кафе в гавани, затем поездка на такси на виллу и объяснения с графиней и Ориеллой относительно тайного свидания с Крейгом? Игра не стоит свеч, и, безусловно, надо сохранить хоть немного гордости и самоуважения и не бежать в деревню по первому его зову.

Глава 5

– Как вы относитесь к тому, чтобы завтра взять выходной день и прокатиться на катере? Мервин работал молча больше часа, и этот неожиданный вопрос удивил Гренту.

– Завтра?

– Да. Ведь ни одну из наших работ нельзя назвать по-настоящему срочной. Мы всегда можем возместить упущенное, поработав лишний вечер.

– Ладно, – улыбнулась Грента. – Это меня устраивает. Чтобы немножко побездельничать, не требуется прилагать никаких усилий!

Мервин повертел карандаш в руке и задумчиво посмотрел на нее:

– Хотел бы я хоть немного научиться управлять таким простым катером, как этот. Мы можем поехать куда угодно: на Капри и даже в Неаполь.

– А с другой стороны – Сорренто и маленькие бухточки, еще не обжитые туристами, – подхватила Грента.

– Мне очень неприятно в этом признаваться, но я не люблю ездить по прибрежной дороге в Сорренто. Да, я знаю, она одна из самых живописных, но…

Грента вдруг поняла, что послужило причиной обморока, случившегося с Мервином неделю назад в Сорренто.

– Вы не хотели ехать в Сорренто, – мягко произнесла она. – До отъезда с виллы вы уже были расстроены перспективой поездки по… и…

– И я испугался при мысли о том, что мне придется ночью возвращаться по ней домой, – закончил Мевин за нее. – Особенно если со мной поедут три очаровательные женщины.

– Но почему вы ничего не сказали? Машину могла бы повести Ориелла.

Он в притворном ужасе закрыл лицо руками.

– Это было бы еще хуже! Я проломил бы ногой пол, тормозя каждый раз вместе с ней!

– Но ведь у графини есть шофер, хотя большую часть времени он работает садоводом. И еще есть Эдмондо. Правда, тот любит поломаться, прежде чем сесть за руль.

– Это лишь одна из моих проблем, – вздохнул Мервин.

У Гренты на языке вертелся вопрос, какие у него еще проблемы, но она не желала совать нос в чужие дела.

– Давайте завтра совершим короткую поездку, – предложила она. – Не хватало нам застрять где-нибудь посередине Неаполитанского залива!

– Ну, боцман в гавани кое-чему научил меня, но нужно потренироваться.

– Тайные прогулки? – засмеялась Грента. – Да Ориелла сдерет с вас кожу!

– А мы ничего ей не скажем, – улыбнулся Мервин. – Я прокачу ее как-нибудь в другой раз.

На следующее утро они тронулись в путь очень рано, когда и графиня, и Ориелла еще спали. Грента с Мевином спустились по каменной лестнице через сад виллы и прошли по дорожке, ведущей прямо в гавань.

– Мы похожи на туристов, рано утром сбегающих из отеля, не расплатившись, – заметила Грента. Повсюду витал аромат свежеиспеченного хлеба, а продавцы цветов у церкви уже протягивали гвоздики, розы, гибискусы и лилии. – Куда мы едем? Вы решили? – спросила она, когда Мервин отвязывал катер.

– Давайте бросим жребий, на восток или на запад? – Он подбросил монетку и накрыл ее рукой. – Ну, что?

– Орел – восток.

– Орел. Едем на Капри!

Прогулка привела ее в восторг.

– Хотите позавтракать здесь или на главной piazza? – спросил Мервин, когда они встали на якорь в Марина-Гранде и сошли на берег.

– Но еще же рано. Если верить моим часам, нет и одиннадцати!

– Хорошо. Сейчас мы выпьем кофе, а потом, если хотите, поднимемся на фуникулере.

– Когда попадаешь сюда на пароходе, никогда не успеваешь осмотреть все, чем славится Капри, – заметила Грента, заходя в кафе. – А нам удастся посмотреть Голубой грот?

– Сейчас уже слишком поздно, – ответил Мервин. – Туда нужно идти, когда солнце светит под определенным углом. Иначе пропадает все впечатление.

На главной piazza они взяли такси и поехали на Анакапри, где Грента еще не бывала. Там позавтракали в саду отеля «Сан-Мишель», с террасы которого открывался вид на Неаполитанский залив.

После завтрака Мервин откинулся назад, закурил сигару и произнес:

– На катере испытываешь прекрасное чувство свободы. Тебя не волнует ни как проехать сквозь толпу машин, ни где припарковаться. Надо почаще совершать такие прогулки. В такую прекрасную летнюю погоду грешно сидеть уткнувшись носом в книги и бумаги.

– Не говоря уж о заброшенной описи! – засмеялась Грента.

Некоторое время он молчал, и Грента с удовольствием любовалась простирающимся перед ней живописным видом.

– Вы когда-нибудь влюблялись, Грента?

– Влюблялась? – удивленно переспросила она. – Ну, был один мальчик в теннисном клубе. Мне было девятнадцать, ему – двадцать, и мы поклялись в вечной преданности друг другу. – Она усмехнулась. – Потом, зимой, мы оба поступили в драматический кружок, и он увлекся ведущей актрисой.

– А что же вы?

– Собрала мое разбитое сердце и утешилась с помощником режиссера.

– Но это продлилось недолго?

– Как видите. Когда пьеса была поставлена, он забыл обо мне… Ему очень не понравилось, что я поступила на вечерние курсы итальянского. В итоге мы договорились быть добрыми друзьями.

– И с тех пор никого, кроме добрых друзей?

– Наверное, я могла бы найти себе человека, который ходил бы со мной на танцы и куда-нибудь еще, но когда мама заговорила об отъезде к моей замужней сестре в Новую Зеландию, я старалась почаще бывать с нею дома. А почему вы спрашиваете? – поинтересовалась Грента.

– Я подумал, что, встретив здесь одного-двух молодых людей, вы могли бы…

– Один из этих молодых людей, конечно, Крейг? Мервин резко повернулся к ней:

– По-моему, вы ему очень нравитесь.

– Не только я, – покачала она головой. – Ему нравится большинство девушек. Он такой. Вот и Ориелла… Крейг явно влюблен в нее.

– И она отвечает ему взаимностью?

– Думаю, не очень глубокой. Ей нравится внимание и восхищение, и она заслуживает и того и другого. Ну, а кто еще из этой компании молодых людей? Андре, француз с раскопок в Помпеях? Тео, грек? И конечно, нельзя забывать Роландо!

– Вы смеетесь, – пожаловался Мервин. – Ладно. Будем считать, что вы искренни. Идемте, нам пора, если мы хотим получше осмотреть остров.

Оставшуюся часть дня Грента гадала о причинах любопытства Мервина. Она не сердилась, потому что очень уважала его, но ей было очень интересно. Может быть, он боится, что Грента влюбится и бросит его в разгар научных изысканий? Должен ли он опасаться этого? Грента мысленно засмеялась, идя рядом с Мервином. Среди этих мужчин нет ни одного, кто тронул бы ее сердце.

К тому времени, когда Грента с Мервином вернулись в Марина-Гранде и тронулись в обратный путь, солнце уже почти село. Он аккуратно провел катер между Капри и мысом полуострова Сорренто и завернул к Монтори, стараясь держаться подальше от скалистого берега.

– Завтра я еду в Неаполь, – сообщил Мервин. – Сегодня мы провели испытания. Видите ли, мне нужен был пассажир, чтобы быть более ответственным. Теперь я знаю, что поездка на «Соколе» в Неаполь пройдет нормально.

– Да, конечно, – пробормотала она. – Что… или кого… вы возьмете в качестве балласта?

Он запрокинул голову и засмеялся:

– Да, это было бестактно! Говоря о пассажире, я имел в виду не это… то есть это, но в другом смысле. Ах, вы меня смущаете! Приехали, Грента. День прошел приятно, ведь правда?

– Да. Приятно, – с улыбкой согласилась она.

– В Неаполь я еду один. На этот раз у меня будет сугубо деловая поездка. А через день-другой я, вероятно, съезжу в Рим, так что несколько дней меня не будет. С вами все в порядке?

– В полном. – Помолчав, она озорно взглянула на него. – Я предложу себя в качестве балласта владельцу какой-нибудь другой лодки!

Вместо ответа Мервин слегка ущипнул ее за щеку.

– Вы ведьма, и я потеряю вас еще до конца лета.

На следующий день после отъезда Мервина в Неаполь графиня с Ориеллой отправились в Рим.

– Мы не надолго, – заверила графиня Гренту. – Вы не будете скучать?

– Нет, у меня полно работы, а прислуга позаботится обо мне.

– Я не знала, что в это же время уедет Мервин, но я уже договорилась о встрече с адвокатами и ничего не могу изменить, – объяснила Леонора.

Через час после отъезда графини в библиотеку, где работала Грента, вошла горничная и сообщила, что ее хочет видеть синьор Камерино. Грента невероятно удивилась:

– Камерино?

Прежде чем горничная успела объяснить, в комнату ворвался Роландо.

– Я пришел помочь вам составить опись, – заявил он, когда горничная вышла.

Грента окинула его ледяным взглядом:

– Я не нуждаюсь в вашей помощи.

– Но это очень сложно, и простите меня, но вы недостаточно хорошо владеете нашим языком. Тут вам могут пригодиться мои знания.

Грента понимала, что его слова не лишены основания. При других обстоятельствах она обрадовалась бы его помощи, но, зная о напряженных отношениях Роландо с графиней Леонорой, Грента решила не рисковать.

– Мне кажется, вы говорили, что вас здесь не особенно жалуют, – заметила она.

Роландо располагающе улыбнулся:

– Точно! Поэтому я и пришел, когда нет Леоноры.

– Как быстро вы узнали об этом! – заметила она. – Ориелла с мамой уехали всего лишь час назад.

– Нужно уметь предугадывать чужие планы, – ответил он.

– Мне очень жаль, Роландо, но сегодня я не буду заниматься описью. У меня много другой работы. – Грента вздохнула. Неужели ей не избавиться от этого назойливого молодого человека с его сомнительными предложениями помощи? Она встала из-за стола. – Могу я предложить вам бокал вина или кофе?

– С удовольствием выпью кофе.

Когда подали кофе и Грента с Роландо уселись в плетеные кресла на лоджии, она как бы невзначай спросила:

– А вы не считаете, что рискованно приходить на виллу в отсутствие графини, особенно если вы знаете, что ее нет?

Его губы растянулись в улыбке, но в глазах появился недобрый хитрый блеск.

– А как мне быть, если графиня, как она себя называет, приказала не принимать меня? – презрительно спросил он.

– И все же, пока идет судебный процесс, не разумнее было бы держаться подальше отсюда?

Некоторое время он смотрел на нее так, словно не понимал ее слов. Затем лицо его просветлело.

– Понял, понял о чем вы! Если я буду приходить сюда, графиня скажет, что я украл еще что-то из ее драгоценных сокровищ? Но вы же никогда не обвините меня в краже?

– Я тут ни при чем, – улыбнулась Грента. – Это касается только вас и графини Леоноры Страттон. Ваш дядя тщательно сохранил почти каждую бумажку, касающуюся покупки и продажи коллекции, поэтому в свое время мы выявим все предметы, которые он иногда продавал.

Она говорила не глядя на Роландо, но, быстро повернув голову, заметила в его темных глазах выражение неловкости. Он задумался.

– Разумеется. Все прояснится, когда вы с американцем закончите просмотр бумаг, но это еще одна причина, почему вы должны позволить мне помочь вам составить опись.

Некоторое время Грента молчала.

– Я не могу ни от кого принять помощь без разрешения графини. И еще нужно согласие Мервина.

– Графиня! – невесело засмеялся Роландо. – Да она скорее сбросит меня в море, чем согласится. А ваш американец меня не любит. Он мне не друг.

– Как вы можете так говорить? Мервин серьезно относится к своей работе. Университет поручил ему конфиденциальное задание, и он выполнит его как можно лучше.

Роландо печально покачал головой:

– Когда дядя подарил мне некоторые свои картины, пару кресел и несколько столов, чтобы украсить мою виллу, я не знал, сколько несчастий принесут мне эти вещи.

– Веселее, Роландо! Красивые вещи всегда доставляют удовольствие владельцу. Вы можете смотреть на них каждый день и вспоминать дядю.

– Я даже этого не могу себе позволить, – проворчал молодой человек. – Леонора настолько злопамятна и мстительна, что я не осмеливаюсь хранить эти сокровища у себя на вилле! В любую минуту их могут украсть по приказу графини.

– А где же они хранятся? – нарочито небрежно полюбопытствовала Грента.

– Заперты в Неаполе. Поэтому моя вилла довольно бедно обставлена. – Вдруг он повеселел. – Приезжайте ко мне! Прямо сегодня! Я угощу вас ленчем и покажу, что там нет ни одной картины, чаши, ни одного серебряного блюда или предмета мебели, который не принадлежал бы мне по закону!

– Сегодня не могу. У меня много работы, но как-нибудь я приеду посмотреть. А можно мне взять с собой Мервина?

Перед ней возникла дилемма: с одной стороны, она не желала ввязываться в дела графини, поехав на виллу Роландо одна. С другой стороны, если ждать возвращения Мервина, у Роландо будет время спрятать все, что не должно попасться на глаза профессору.

– Боюсь, мне пора вернуться к работе, – неуверенно произнесла Гретна и встала.

Он тоже встал.

– Жаль, что вы не позволяете мне помочь вам. В конце концов, англичанину же вы позволили?

Крейгу? – Ее лицо внезапно исказилось от гнева. – Он прекрасно разбирается в стекле и помог идентифицировать несколько предметов. – Помолчав, она добавила: – Похоже, вы очень хорошо информированы обо всем, что происходит на вилле. У вас, по-видимому, есть надежные шпионы!

– У меня шпионы? – повторил он. В его глазах мелькнула тревога, но потом он засмеялся. – Нет, нет! Не шпионы. У меня повсюду много друзей! Я бы хотел, чтобы вы тоже стали моим другом.

– Ну конечно! Это лучше, чем заиметь еще одного врага!

Когда Роландо наконец-то ушел, Грента решила больше не отвлекаться и погрузилась в работу. Перед обедом раздался телефонный звонок. Наверное, звонит Мервин, интересуется ее успехами.

– Это Крейг, – произнес мужской голос.

– Ах да.

– Я слышал, Мервин уехал. У вас есть шанс устроить себе выходной?

– Не знаю. У меня запланирована масса работы. – Она не хотела слишком поспешно откликаться на его приглашение.

– Я думаю завтра прокатиться на моей яхте. Поеду в Паэстум и могу по пути заехать за вами в Монтори.

Грента тихо засмеялась:

– Стоило Мервину уехать по делам, как меня сразу же приглашают куда-то прокатиться!

– Вот как? И таких людей целая очередь? Кажется, я опоздал. Если бы я знал, то обратился бы к вам намного раньше.

– Да что вы? Удивительно!

– Так вы едете или нет? – В его голосе ясно звучало нетерпение.

Первым порывом Гренты было с легким негодованием отказать ему. Она не собирается потакать его капризам и ехать с ним по первому зову.

– Думаю, мне придется ответить вам позже, – стараясь увильнуть от ответа, произнесла она.

– Ничего подобного вы не сделаете, – отрезал он. – Завтра в десять часов утра я буду в Монтори. Если захотите прокатиться и в это время придете в гавань, я возьму вас на борт. Ciao!

Крейг повесил трубку прежде, чем она даже смогла придумать ответ. Грента улыбнулась тому, как он резко оборвал разговор.

Телефон звонил в этот вечер еще несколько раз, и всякий раз она воображала, что это Крейг хочет получить определенный ответ. Один раз звонил Мервин из Неаполя и сказал ей, что на следующий день отправляется в Рим. Потом звонила графиня и справлялась, все ли в порядке и не одиноко ли Гренте.

– Совсем не одиноко. У меня полно занятий, – поспешно заверила Грента графиню, не упоминая о визите Роландо и приглашении Крейга.

Когда разговор закончился, Грента отправилась к себе в комнату и немного посидела на балконе, уютно устроившись в шезлонге, вдыхая аромат цветов из сада.

Ей не хватало общества Мервина, хотя тот часто после обеда уединялся в своих комнатах. Она поняла, что полюбила живую, веселую Ориеллу и даже графиню, создававшую в доме чувство комфорта и благополучия, несмотря на занятость своими юридическими делами.

Если она намеренно откажется от утренней поездки с Крейгом, то накажет только себя: обидевшись, впоследствии он не будет помогать ей классифицировать коллекцию Страттона. Вероятно, Крейг знал, что Ориеллы и графини нет дома, поэтому пригласил только ее.

И все же ей не хотелось по первому зову бежать к нему. К тому времени, когда настало время ложиться спать, решение так и не было принято.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации