Текст книги "Гнев"
Автор книги: Айван Зорн
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Сразу от вокзала рельсы поворачивали к морю и шли прямо вдоль побережья по насыпи. Холодное солнце дрожало в зените в круге мерцающего света. На горизонте, там, где море сливалось с небом, крутились ветряки, предоставленные сами себе в белесых морских водах.
Чем дальше от Копенгагена, тем больше проявлялся снег, в начале легким заиндевелым налетом на полях, придорожных кустах и деревьях, а потом – плотно прибирая все под свой саван. Ева временами спала. Зорн уснуть не мог и все ждал, что надо будет бежать. Через три часа между явью и сном начало смеркаться. В вагоне зажгли свет, и Ева и Зорн, как будто очнулись от вязкого оцепенения.
– Пойдем в буфет, – предложил он.
И они пошли искать вагон с буфетом, медленно пробираясь по пустому тускло освещенному составу.
В буфете вдруг оказалось полно народу. Тут оживленно ели, пили, разговаривали, здесь промозглая ноябрьская тьма не имела никакой власти – здесь праздновалась жизнь. Зорн посмотрел на Еву и заказал бутылку шабли.
– То есть было мало времени, чтобы устроить проблемы, – договорила Ева, пытаясь вытряхнуть изюм из булочки, которую подали вместе с черной икрой к шабли.
Зорн слушал Еву, но время от времени ловил себя на том, что просто смотрит на движение ее губ, или как она поправляет прядь волос, и слышит только звук ее голоса, не понимая слов.
И тут она посмотрела на него и засмеялась.
– Мне нравится, как ты улыбаешься, Зорн. У тебя очень неправильная улыбка, тебе вообще не весело, когда ты улыбаешься. Но ты все равно это делаешь.
– Да ладно. Если ты умрешь, Ева, мне тут тоже делать нечего.
Он дотронулся ладонью до ее щеки, притянул ее к себе, задохнулся от желания. В первую секунду Ева как будто хотела возразить, прошептала: «Зорн», но он не дал ей продолжить, чувствуя, что она отвечает на его поцелуй и с не меньшей силой, чем он, этого хочет. Поезд резко затормозил, вагон тряхнуло. Кто-то упал, по буфету прошел гул неодобрения. Ева отстранилась.
– Подъезжаем.
* * *
Через десять минут они прибыли на железнодорожный вокзал Стокгольма. Снаружи совсем стемнело. С поезда вместе с ними сошли всего пара человек, и очень быстро платформа опустела. Ева сверилась с навигатором.
– Я должна передать портфель в «Гранд-отеле» в девять вечера по местному времени. Насколько я помню, это в двух шагах.
Они подошли к стоянке такси. Два водителя в бесформенных куртках интереса не проявили: «Дотудава мотаться нет резона. Тут за углом, ханни, надо пересечь канал вон по тому мосту, а там спросите…»
Они пошли по трамвайным путям в сторону центра. В одном из переулков им встретился человек в костюме Микки Мауса, он бежал почти вприпрыжку. Его большая черная голова с круглыми ушами в свете фонарей рассмешила Еву. Микки Маус свернул куда-то между домами и исчез.
Стокгольм был завален снегом, но воздух был теплый, талый, и они шли, ступая по тропинке в середине, в темный утоптанный снег.
Они миновали оперный театр и, оставив по правую руку Гамла-Стан, дошли по мосту до другого острова. Мост был деревянным, широким, идти по нему было приятно. Перила украшены коронами с гербом, золотая краска чуть облупилась, таинственно мерцала под фонарем. Пришвартованные лодки качались у кромки обледенелых набережных в черной воде. Все до одной были пусты – и Зорн мог не всматриваться в их безмолвные силуэты, в поисках опасности.
Грузный, старый «Гранд-отель» нависал, как скала, над водой канала. Они тихонько проскользнули внутрь. В лобби было полно народу, Ева повела Зорна дальше по коридору, и они вскоре вышли к входу в ресторан. В больших напольных канделябрах и на столах было много свечей, их свет мерцал, плыл, дрожал, отражаясь в кипенно-белых скатертях, в серебряных гладких поверхностях столовых приборов, делая все вокруг зыбким, ненадежным, как во сне. А в черноте ночи за огромным, во всю стену, окном черная вода качала, как айсберги, неуместные летние белые яхты, и повсюду лежал снег.
Зорн почему-то вспомнил Прованс, где бывал несколько раз в детстве. Солнце, крестьянские навесы посреди полей, эти волны зелени, густой травы, деревьев всех мастей, тарелки жирных озер, туго наполненных водой до краев, загорелые сливочные плечи и бедра девушек с белесым пушком, одетых во что-то короткое и бесстыдное, бескрайние поля, как посыпанные коровами цвета топленого молока, белые коровы, черные гладкие лошадки, белые овечки… Вся эта тающая от жары плоть, как из магазина шоколада, в котором поломался кондиционер. Бесполезные сны. Что из этого было настоящим?
Ева сказала тихо:
– Я вижу ее.
Зорн проследил за ее взглядом: японка, примерно их лет, с черными длинными волосами и холодным фарфоровым лицом, равнодушным, как смерть. Официант поставил перед ней чашку чая.
– Подожди здесь.
Ева слегка коснулась его руки и прошла внутрь. А он направился к бару, сел, заказал кофе. Немного подумал.
– И водки. Охлажденной.
Бармен кивнул. Подал с веткой смородины на запотевшем штофе. Зорн смородину отложил, выпил залпом. Посмотрел в зеркале бара на Еву. Ева сидела очень ровно, с руками, сложенными на столе. А под столом на коленях у нее лежал портфель с книгой.
Даже Зорн не заметил, как она передала посылку: просто в какое-то выверенное мгновение портфель переместился с колен одной женщины на колени другой. Со стороны они выглядели как подружки, встретившиеся поболтать, осталось только селфи сделать. Японка вышла из-за стола и отправилась куда-то с портфелем, а длинный предмет в чехле остался стоять у кресла. Через несколько минут она вернулась, снова села, но теперь, похоже, началась транзакция: она быстро вбивала что-то на экране телефона, сосканировала радужку глаза и показала Еве экран, та проверила свой телефон и утвердительно кивнула.
Японка встала, наклонилась, чтобы поцеловать Еву в щеку, закинула за плечи предмет в чехле (Зорн мог поспорить, что это был меч), и, взяв портфель под мышку, направилась к выходу из ресторана.
Через долгие десять минут, которые он продолжал сидеть за баром, слушая болтовню бармена, подошла Ева. Он почувствовал ее присутствие за секунду до того, как она тронула его за плечо.
– Давай останемся здесь на ночь. Меня уже тошнит от поездов.
– Что думаешь делать дальше?
– Мне хорошо бы где-то спрятаться на месяц-другой. В какой-нибудь маленькой стране, в Непале, например.
Они помолчали. Зорн крутил в руках пустой штоф из-под водки и думал о том, что не может ее отпустить.
– Как думаешь, может быть, это любовь? – вдруг спросил он.
– Любовь? – пожала плечами: – Мы ведь и так очень хороши. Без будущего, без прошлого. Эмоции – роскошь в нашем мире, и нам они не по карману. И ты знаешь, что бывает с такими, как мы, когда мы начинаем говорить о любви. Мы совершаем ошибки. И, в отличие от других, ошибки мы можем сделать только один раз.
Зорн знал. Они стояли на ресепшене, чтобы снять номер. Здесь была очередь. Зорн смотрел на Еву и видел, что она нервничает: кусает губы, хочет скорее уйти из-под яркого света. Он взял ее за руку. Наконец портье обратился к ним, вписал номера айди и кивнул деловито.
– Ключи от комнаты, у вас есть багаж?
– Нет, – покачала головой Ева.
– Вам туда, – и он указал в сторону лифта.
Они почти бежали по пустому гостиничному коридору, касаясь друг друга, как подростки, и отдергивая руки на мгновение, чтобы в следующую секунду снова дотронуться.
– Здесь, – хрипло сказал Зорн.
Ева прислонилась к стене возле двери. Зорн начал целовать ее, открыл дверь. Замок щелкнул, и они, не разнимая губ, провалились внутрь номера, как под землю.
Когда они снова заговорили, была глубокая ночь, и полная луна стояла высоко в небе.
Ева выскользнула из постели, накинула гостиничный халат, прошла босиком через всю комнату к большому окну. Она села на подоконник, притянув колени к груди, обхватила их. Стала смотреть сверху на город. Лунный свет окружил ее всю холодным потусторонним сиянием.
– Думаешь, как быстро они найдут нас? – спросила она спокойно.
Зорн подошел, обнял ее за плечи.
– Несколько дней у нас есть. А потом мы что-нибудь придумаем.
Часть 3. Гонка дирижаблей
You looked so good, I did not care what side you were fighting for[10]10
Прим. автора: Leonard Cohen. A Street.
[Закрыть] | Ты была так хороша, что мне было все равно, на чьей ты стороне
Без меча Амико не путешествовала. Меч был самурайский, старый, возможно, даже древний, но ухоженный и скорее напоминал антиквариат, к которому молодая восточная женщина испытывала привязанность. По крайней мере, так она сдавала его в багаж в аэропортах мира, с трудом удерживая в неловко вытянутых руках, с лицом, исполненным легкой грусти. К мечу прилагалось разрешение: свиток с печатями и перевод на английский с апостилем.
Детства своего Амико особо не помнила. В монастыре, где она выросла, настоятелем был ее отец. Наверное, условия, в которых она и ее братья воспитывались, кто-то назвал бы суровыми, но Амико никогда об этом не думала. Она получила меч от отца на свой четырнадцатый день рождения и с тех пор с мечом не расставалась.
Сейчас она покидала свою квартиру в нью-йоркском небоскребе, чтобы вылететь в Тарот. Хотя квартирой это было сложно назвать: в высшей степени технически навороченный лофт. Серверная точка в гостиной разворачивала за считанные минуты десять экранов подряд и подключалась к базам спецслужб и полиции, также здесь были бассейн на двадцать метров, огромная кровать с балдахином, застланная черным шелком, и чудесный вид на Центральный парк из окна во всю стену. Амико временами плавала так долго, что ей начинало казаться, что она дышит под водой.
Ее братья подались в якудзы и как один сложили головы в междоусобицах кланов. Отец в последние годы был так стар, что поминутно забывал ее имя. И она перестала ездить в монастырь. Прошлое чудесным образом растаяло и перестало ее обременять. Она была настолько одинока, насколько можно было мечтать. А в остальном больше всего в жизни ценила комфорт, деньги, быструю расплату и старалась избегать болтливых людей. Ее теперешний босс платил очень хорошо, но поговорить любил. Наверное, это было единственное, чего Амико в нем не выносила. Но ведь идеальных людей не существует. А платит хорошо.
Амико мало помнила мать. Помнила, та часто задумывалась, как устроено то или это, что мир плох, а люди несчастливы. Потом так задумалась, что год и пять месяцев не улыбалась. И умерла от депрессии или таблеток, Амико было уже все равно.
Еще она помнила, как мать однажды прочитала ей сказку. Это была старая легенда о маленьком герое, который должен был пробраться в стан врага. И он погиб, конечно. Но мать Амико сочинила счастливый финал: герой вернулся домой, покрытый славой, и жил долго и счастливо. Амико ни секунды не сомневалась, что история закончилась именно так, и подралась со своими братьями, которые рассказали ей правду. Потом со своими сверстниками в монастыре. Ее наказали, и ей пришлось в наказание прочитать сказку самой. И она потратила несколько часов, чтобы изорвать книгу в мельчайшие клочки. Для нее легенда про маленького героя навсегда закончилась счастливым концом. Даже когда счастливый конец невозможен.
На шее у Амико, кроме круглого медальона с черными и белыми жемчужинами, выложенными в форме инь и ян, было несколько веревочек из монастырей Киото. Амико молилась Лисице в синтоистских храмах и делала подношения статуям Будд. Медальон достался в наследство от бабки, и все вместе внушало ей непоколебимую уверенность в собственной физической неуязвимости. А что еще нужно воину, чтобы хорошо делать свою работу? Оружие и оберег. Кроме, конечно, молниеносности и хорошей физической формы. По утрам она имела привычку пробежаться по крышам небоскребов.
Амико застегнула высокие сапоги на платформе (благодаря им она пару раз одним точным ударом вышибала передние зубы у противников за доли секунды), надела шапочку с меховой лисьей окантовкой и короткую кожаную куртку.
У двери она проверила карманы: карточки, два телефона, несколько неактивированных симок – вроде все. Закинула рюкзак за плечо, взяла в другую руку меч в кожаном кофре и направилась вон из лофта.
* * *
Было 22:30, когда Амико входила в двери аэропорта Джей-Эф-Кей.[11]11
Аэропорт Нью-Йорка имени Джона Фицджеральда Кеннеди (JFK).
[Закрыть] Здесь бурлила жизнь: кого-то провожали, кого-то встречали, кого-то обманывали, кто-то пил пиво, кто-то – виски, кто-то расставался навсегда, капризничали дети, кто-то кого-то любил, кто-то кого-то ненавидел.
Объявили регистрацию. Амико сдала меч в багаж, напоследок проведя рукой по рукояти. Подумала, что ведь они могут его и потерять, и поморщилась, как от зубной боли. Девица за стойкой регистрации в ответ обиженно поджала губы и протянула посадочный и паспорт. «Надо же, все воспринимают все на свой счет», – пожала плечами Амико.
Она загрузила туристический путеводитель по Тароту в телефон и теперь быстро листала его на ходу. Город делился на старый и новый. Адрес, который оставил Гай Сентаво и куда теперь направлялась Амико, был в старом Тароте. В путеводителе рассказывалось, что в Старый город ведут десять ворот, и если их все открыть, город будет разрушен, что бы это ни значило. Ворота и впрямь стояли в городской стене, идущей по границе старого города, на девяти дорогах, которые расходились из Тарота во все стороны света. Вот только десятой дороги не было. Имелись такие: Рязанские, Костромские, Римские, Московские, Невские, Правды, Сестер, Братьев и Десятого Мая, а последние, так называемые «Ворота Мертвых», хотя и были где-то в Тароте, но никто их никогда не видел. «Поэтому и открыть их нельзя», – злорадствовал путеводитель. Имя Сентаво носили одна из башен в Сити, стадион в Новом Тароте и площадь в Старом, а Долорес Сентаво возглавляла Совет старейшин города, о чем тоже сообщал путеводитель.
Главной достопримечательностью города и всего Тарота была Обитель Всех Сестер – монастырь на берегу океана. Аббатиса монастыря носила имя Сестры Долорес, то есть госпожа Сентаво управляла и телом, и духом Тарота, если можно так сказать. Монастырь сравнивали с Китайской стеной – из-за того что его ограда пропорциями и архитектурой напоминала собственно Китайскую стену, но, конечно, несравнимо меньшего масштаба. Монастырь являл много чудес, но главным его сокровищем была тропическая оранжерея, размером, как описывал путеводитель, с небольшую деревню. В оранжерее содержалось много уникальных растений, имелся в том числе the poison garden, сад смерти, где выращивались особо ядовитые экземпляры.
Сверху оранжерею накрывал уникальный стеклянный купол, над проектированием которого в свое время работали три известных архитектора. Они как-то внезапно умирали, не успев закончить, и только третий, привнеся очередные изменения, завершил строительство. Но тоже, как было упомянуто, сразу после этого умер.
Амико загрузила 3Д модель обители и теперь крутила ее над поверхностью экрана, рассматривая конструкцию оранжереи.
Она работала на Сэ не так давно. Для налоговых инспекторов, журналистов и внутреннего пиара ее должность называлась «дата-детектив по корпоративной безопасности». Ее задача состояла в том, чтобы находить нужную информацию о нужных людях. Ну, а неофициально Амико была личным киллером Симуна Сэ – человеком из Кемерова, как он сам ее называл. Правда, она не понимала смысла этого названия. Это было что-то из славянской мифологии, как ей как-то объяснил один из ее русских агентов.
Но когда Амико попыталась найти хоть что-то о клане Сентаво, она столкнулась с неожиданным фактом: ничего не было. Ни фото, ни статей, ни журналистских историй, которые просто должны были быть, учитывая статус семьи. Амико подняла свою агентскую сеть, запросила данные Интерпола, но Тарот был так далеко и в таком отсталом и непривлекательном для бизнеса регионе, что им, по сути, никто не интересовался. Или – это была вторая ее версия – территория давно поделена и у нее есть хозяин. Все же она проверила с десяток платных баз личных данных – не было и следа Сентаво. Один из ее дата-контактов в Интерполе предложил воспользоваться архивами местных газет и пообщаться с местными по приезде. То ли Сентаво были скучными благопристойными католиками, то ли вершили свои дела, надежно скрывая их в средневековой тени таротских стен.
Амико задумалась о другом. Зачем ее боссу, Симуну Сэ, иметь филиал своей корпорации в Тароте? Что за бизнес он там ведет? И как он вообще вышел на этого Гая Сентаво? Но господин Сэ платил ей не за то, чтобы она задавала ему вопросы, поэтому Амико действовала старым проверенным способом: работала со своими источниками. Но отлаженная годами схема дала сбой. Амико, по сути, вылетала неподготовленной решать вопрос в неблагополучный регион, где ситуация могла выйти из-под контроля в любой момент. И лететь надо было с пересадкой в Московии. Это был единственный рейс в неделю, на табло вылета он был между рейсами в Пекин и в Дели. Хорошо еще, что туда летали самолеты: поезда Амико терпеть не могла. Там ей лезли в голову дурацкие мысли о смысле жизни, и через пару часов в поезде она выходила потерянная, тревожная и несчастная.
Перед выходом на посадку на ее рейс в узком проходе между креслами дрались два белобрысых пацана лет пяти-шести. Стоял обычный для такого дела рев, и нигде не было видно матери. Лица сидящих вокруг пассажиров были кислые. Амико подошла и, взяв обоих мальчиков за шиворот, растащила их в стороны. Они продолжали дрыгать ногами в воздухе, но достать друг друга не могли. Краем глаза Амико заметила спешащую к ним испуганную мамашу. Близнецы прекратили бутузить воздух и, не издавая ни звука, смотрели на Амико. Она опустила их на пол. «В самолете мне на глаза не попадайтесь, и мы останемся друзьями», – подмигнула мальчикам Амико.
* * *
– Пристегните ремни! – приказала стюардесса.
В кресле через проход сидела длинная тощая блондинка и не останавливаясь грызла орехи из высокого бумажного стаканчика. Амико закрыла глаза, но в ушах по-прежнему стоял оглушительный хруст скорлупы. Слева завозился, устраиваясь поудобнее в кресле, толстяк в унылой клетчатой сорочке.
Самолет начал выруливать на взлетную полосу, и стюардессы с птичьими лицами расселись по креслицам. Амико вслух чертыхнулась и полезла за телефоном. Увидев в ее руках телефон, стюардесса энергично замотала головой, Амико кивнула ей и приложила телефон к уху. Стюардесса начала выпутываться из ремней безопасности. Господин Сэ ответил сразу:
– Хорошо, что позвонила. Я в целом доверяю мальчишке: он слишком хочет получить эти деньги. Но лучше перестраховаться. Если будет случай его соблазнить, не стесняйся. Ты уже связалась с Евой? Она лучший перевозчик, которого я знаю, а я их знаю изрядно. Bon voyage.[12]12
Счастливого пути (фр.).
[Закрыть]
– Мерси, – отозвалась она и вырубила телефон как раз вовремя, потому что стюардесса почти добралась до нее, растеряв по дороге всю свою кислую вежливость.
Ночная пересадка в аэропорту Московии, несмотря на опасения Амико, прошла неожиданно быстро. До пассажиров в Тарот никому не было дела: пограничники и таможенники смотрели сквозь нее, как сквозь стекло полусонными заплывшими глазками. Багаж не проверяли, сканер крови в отсеке инфекционного контроля не работал вообще. Такое пренебрежение безопасностью наводило на неприятные мысли.
Самолет в Тарот был полупустой, даже пассажиры бизнес-класса были предоставлены сами себе и сиротливо копошились в своих креслах, поглубже заворачиваясь в пледы. А в хвосте самолета она обнаружила места для курящих. Молоденькие стюардессы быстро и нелюбезно разнесли сэндвичи в целлофане, местные напитки: медовуху, квас, иван-чай (ничего из этого попробовать Амико не решилась) – и исчезли за шторками кухни. Там они что-то делили и дожевывали, за чем их и застала Амико, когда в какой-то момент пришла попросить кофе.
Пока они взлетали и набирали высоту, она нашла в сети доступ к главной библиотеке Тарота. Амико сносно владела русским. Такова была прихоть ее отца: чтобы, кроме английского и китайского, она знала и парочку забытых языков. Таротский был наречием русского, отдельные слова Амико не знала, но общий смысл понимала неплохо. Поплутав по ссылкам и разделам, она наткнулась на таротские хроники. Сначала взялась за них с энтузиазмом, но чем дальше, тем более путаным и туманным становилось повествование. Хроники изобиловали скучнейшим перечислением имен и родственных связей, описывая, кто кем кому приходился из десяти правящих кланов Тарота. Род Сентаво не был исконно таротским: Рамзес Сентаво был приезжим, из Московии. В Тароте он вдруг выгодно женился на девице Марусе Розеншталь, которая была и знатной, и богатой наследницей этих мест: ее отцу принадлежала треть ресурсов этого небольшого государства с сомнительным по тем временам статусом.
Затем хроники подробно описывали борьбу кланов за независимость от Московии. А после полного отделения в самом Тароте начались кровожадные междоусобицы. Возможно, в политической борьбе с Москвой Рамзес Сентаво благодаря старым связям сыграл какую-то решающую роль.
Таротская знать была очень религиозна, и время от времени в хронике сообщалось о крупных паломничествах к святым местам, но это ни в малейшей мере не мешало кланам реализовывать самые чудовищные и низкие интриги. История семьи Сентаво была частью общих многоходовок, только в самом конце Церковь в лице Папы вдруг публично поддержала на выборах двадцатипятилетнюю Долорес Сентаво, единственную наследницу рода Сентаво. Рим официально засвидетельствовал ряд знамений среди высшей иерархии, указывающих на богоизбранность молодой Сентаво. И на этом хроника обрывалась. За тридцать лет до сегодняшнего дня и незадолго до Заката.
Размышляя о том, что из этого всего следует, Амико не заметила, как заснула.
* * *
По прилете она благополучно нашла меч в отделении негабаритного багажа и пошла к выходу. Здесь столпилось человек тридцать – по виду отьявленных головорезов. Они оказались таксистами, окружили ее, показывая таблички с надписью «такси» на английском, и Амико, пробиваясь через их мрачноватую толпу, похвалила себя за предусмотрительный заказ машины заранее.
Ожидавший ее таксист был пожилой таротец, который, видимо, видел в этой жизни так много, что на все происходящее у него было одно выражение лица. Всю дорогу до города она пыталась разговорить старика, но он был немногословен. Его не волновала политика, как поняла Амико: ничего изменить невозможно, да и не нужно. Долорес Сентаво действительно была главой и Таротской Церкви, и Совета старейшин. Таксист сказал только, что она – мать Тарота. В таротце жила древняя готовность принять любой удар судьбы, не оказывая ни малейшего сопротивления. Это в мире Амико люди, чуть что с ними случалось, принимались ныть и обиженно вопрошать мироздание: «Почему? Почему я?» Здесь ответ был скор и безжалостен: «А почему бы и нет?» В какой-то момент она почувствовала отчасти даже уважение к этому безоговорочному смирению.
– Здесь вообще не бывает солнца?
– Почему? Бывает, – вздохнул таксист. – Нет причины такой, чтобы солнца не было.
– И когда последний раз был солнечный день?
– А этого я, может, и не помню, – рассердился вдруг он.
Они ехали по старому Тароту. Постепенно темнело, и таксист начал поглядывать на часы.
– Эх, не успею домой до темноты, – пробормотал он недовольно.
– Что-то не так?
– Ворота закроют в восемь. Комедантский час, god damn[13]13
Черт возьми (англ.).
[Закрыть] (таксист подмешивал местами английские слова).
– «Комендантский», – автоматически поправила Амико.
– Он, – кивнул таксист. – После Заката, – неохотно продолжил он, – в старом Тароте развелось много крыс. Сперва они были крупные и просто кусались, но за несколько лет они стали upgraded.
– Улучшенными? – удивилась Амико.
– Нет. У нас говорят: нажористы стали.
– Ядовитые, что ли? – снова не поняла она.
– Да нет, – пожал плечами таротец, – большие. – И выпустив на секунду руль, показал руками размер крысы: – Во такие стали. Если днем, то одна-две пробегут, дети их примучат. А вот ночью на них такой жор нападает, что они могут заживо человека сгрызть. Till death,[14]14
До смерти (англ.).
[Закрыть] – добавил он с выражением.
– Даже в машине? – изумилась Амико, улыбнувшись.
Таротец неодобрительно покачал головой.
– This is not funny.[15]15
Это не смешно (англ.).
[Закрыть] На прошлой неделе одного из наших загрызли. Из машины он вышел, но никто не знает, зачем. Все лицо съели – насилу смогли признать. У нас теперь даже налог появился – крысячий. Чтобы крысоловам больше платить.
– У вас и крысоловы есть, – задумчиво сказала Амико.
– А то, – с гордостью ответил таксист.
* * *
Они остановились на площади, под фонарем, возле большого дома со скульптурами сонных львов у входа. Амико открыла дверцу, и на секунду ей показалось, что под машину прямо под ее ногами пробежал какой-то грязный взъерошенный зверь. Но потом она отмахнулась от этого. Даже если это местная аномалия – чего только они не насмотрелись после Заката. Ну, будет теперь новый вид крыс – таротские. В то, что крысы могли кого-то загрызть, она не поверила ни на секунду. Скорее всего, убили какого-то бедолагу и скормили крысам. Удобно.
– Все мы будем желты, но вы бы, дамочка, поторопились, – сказал таксист нервно.
Амико хлопнула дверцей и начала подниматься по ступенькам, за спиной взревел мотор отъезжающего такси. В нескольких домах поблизости горел свет, в остальном на улице было пустынно. Есть, конечно, и еще причина. Если кому-то в Совете старейшин нужно, чтобы на улице после наступления темноты никого не было, то легенда о крысах простое прикрытие. Остается только раскормить их человеческим мясом.
Амико стояла перед дверью, дверь была дубовая, основательная. В поисках звонка она приметила справа старинную печать на камне: перекрещенные ключи. Над ними шла надпись, но в темноте прочесть ее было затруднительно. Амико хотела посветить, и в эту секунду дверь вдруг распахнулась.
– И кого же принесла нелегкая?
Перед ней стоял мужчина лет тридцати, может, немного старше, со стаканом виски в руке. Он был в брюках и рубашке, поверх которых – распахнутый атласный халат, по старой англосаксонской моде. Свободной рукой он оперся о косяк двери и смотрел на нее вопросительно.
Амико считала себя достаточно бесчувственной к привлекательной внешности, но Гай Сентаво – а это был именно он – неожиданно ей понравился. Тут не правильность черт или их аристократичность, хотя этого тоже нельзя было отрицать. В его облике была летучая субстанция очарования. В небрежной позе, в выражении лица, в манере держаться было завораживающее сочетание жестокости и нежности.
– Я – дата-детектив, от господина Сэ.
Он нахмурился, потер лоб.
– Ждал вас завтра. Ну что же, проходите, – и отступил из проема, давая ей пройти. – Это весь ваш багаж? Это что – лыжи? – поинтересовался он, глядя, как она снимает узкий длинный кофр с плеча и ставит у стены в холле.
– Личные вещи. Холодное оружие, – кивнула Амико.
– А, оружие… Это я люблю.
Продолжая стоять на пороге, он достал пистолет из кармана халата и, прищурившись, пальнул пару раз куда-то в темноту. Немного подождал, прислушиваясь. Где-то хлопнуло окно, и женский голос прокричал хриплые ругательства. Гай пробормотал с ненавистью:
– Адовы твари!
Вздохнул, отступил в дом и плотно закрыл тяжелые двери, навалившись на них всем телом, несколько раз повернул ключ в замке и задвинул засов.
Амико не стала комментировать пальбу: в конце концов, каждый расслабляется по-своему. Она осмотрелась. Это была гостиная, прямо перед ней на противоположной стороне царил огромный, из серого мрамора, камин. Амико показалось, что она с легкостью могла бы в него войти – так он был велик. На каминной полке помимо каких-то ваз и безделушек стояла и большая раскрашенная фигурка Иисуса. Внутри, видимо, был электронный механизм, и Иисус время от времени наклонялся и поглаживал овечку у его ног, которая положила туповатую сонную мордочку на подсвечник с нетронутой свечой.
Вся гостиная – обивка, обои, мебель – светилась мятно-ментоловым. На ментоловом фоне со стен и диванных подушек на Амико смотрели нарисованные и вышитые мопсы. С потолка чуть ли не до пола свисала хрустальная, в несколько ярусов, люстра. В камине пылал огонь, а на кресле рядом спал настоящий мопс.
Амико показалось, что она попала в прошлое, лет на 100 назад: ей не встретилось ни одной машины с автопилотом, на паспортном контроле нет сканеров, этот дом, как из учебника по истории, был битком набит бессмысленным декором, на двери нет электронного замка – во всем тут, похоже, не было и толики ее понятного нью-йоркского мира.
– Вы, я надеюсь, не голодны? Прислуга уже ушла, – услышала она за спиной.
– Нет, не то чтобы. Но я бы выпила.
– Чай? Кофе? Что-то крепче?
Он чуть поднял руку со стаканом.
– Давайте то же, что и вы.
– Как добрались? – сказал он без интереса, звякнув графином с виски.
– Что значит «будем желтые»? – спросила в ответ Амико.
– А, – кивнул Гай, – пообщались с кем-то из местных. Будем желты – значит, все мы, так или иначе, умрем, то есть станем желтыми, как покойники.
– Все здешние – фаталисты? – снова спросила Амико, принимая из рук Гая стакан с виски.
Гай с удивлением поднял бровь.
– Первое впечатление? Быстро вы. Скажем так: каждый таротец одновременно и убийца, и жертва, и соучастник, и это длится много сотен лет. Поневоле привыкаешь, что от тебя ничего не зависит.
– А ваша мать?
– Моя мать на четверть таротка. Видимо, поэтому ее фатализм своеобразен и распространяется только на других.
Гай согнал мопса с кресла и, махнув в направлении другого кресла рукой, сел. Мопс встал напротив Гая и неожиданно тоненько, визгливо залаял. Гай посмотрел на него с отвращением.
– Merde! Проваливай, сегодня не твой день.
Собачонка и в самом деле вдруг умолкла и затопала своими кривыми лапками прочь.
Амико села в кресло, и некоторое время они молча смотрели на огонь.
– А ваш фатализм какой?
– Я нахожусь на плато экзистенциального кризиса, ну или на дне, отсюда плохо видно. Сперва нужно хотя бы вылезти из семейного склепа, чтобы понять, какие у тебя отношения с фатализмом.
Амико промолчала.
– Он согласен с суммой? – спросил Гай.
– Да, только выберите способ оплаты. Надеюсь, вы не ценитель старого доброго кэша. – Она кивнула на обстановку дома. – С этим будут сложности. Из-за веса.
– Блокчейн подойдет. Но как только вы получите книгу… Вы гарантируете оплату? Он вам доверяет?
– Он никому не доверяет. Но он очень хочет ее получить.
Амико сделала последний глоток: со дна выпитого стакана на нее пустыми глазами смотрела голова Медузы Горгоны, вдавленная в хрустале.
Эльсинор: привидения, которых мы уже видели
Поместье находилось на юге от Тарота и называлось в честь шекспировской пьесы: Эльсинор. Это был мало кому понятный выбор. А между тем мысль Долорес была проста: Шекспир был удачливым бизнесменом даже в том, что касалось искусства, а она очень ценила деловую хватку. Гай, в свою очередь, видел в этом присущую его семье кровожадность. Ну, а Тамерлану было плевать на нейминг.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?