Текст книги "Найти свою звезду"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Так вы обещаете мне выкинуть из головы все, что вас тревожит?
– Я… попытаюсь, – запинаясь, произнесла девушка, – но иногда это не такого легко…
– Это всегда нелегко, – веско заметил маркиз. – Но если бы все на свете доставалось нам легко, то человеку было бы не к чему стремиться, не за что бороться!
Тарина даже вскрикнула от изумления:
– Вы, разумеется, правы! Как только человек достигает цели, перед ним открывается новая. Как глупо с моей стороны, что я совершенно забыла об этом!
– А почему, как вы считаете, вы об этом забыли?
– Мне было страшно…
При этих словах Тарина вспомнила, в какое отчаяние повергла ее кончина отца, особенно когда она обнаружила, что осталась практически без всяких средств к существованию.
Как горячо она молилась, отправляясь в Лондон, чтобы кузина Бетти помогла ей!
И вот как раз в тот момент, когда она меньше всего этого ожидала, в жизни девушки сверкнул светлый луч надежды. Это произошло, когда кузина предложила ей отправиться вместе с нею в путешествие. Тьма рассеялась, все вокруг снова стало веселым и радостным.
– Путешествие, таящее в себе удивительные открытия! – как бы про себя произнесла Тарина.
Маркиз вздрогнул. Он отлично помнил, что именно эти слова произнес министр иностранных дел, обращаясь к нему с просьбой отправиться в Сиам. Помнится, лорд Розбери добавил, что, возможно, Вивьен найдет там звезду, которую тщетно ищет.
Слишком взволнованный таким совпадением, чтобы продолжать разговор с Тариной, маркиз решительно встал и направился к книжным полкам. С самой верхней из них он достал несколько книг.
– Вы наверняка еще не читали их, – сказал он. – Когда прочтете, мне будет интересно услышать ваше мнение. И я рад буду узнать, что дали эти книги вашему уму, а еще больше – вашей душе.
Тарина послушно взяла книги. Что-то подсказало ей, что течение их беседы нарушено и сейчас маркиз желал бы, чтобы она покинула его каюту.
Прижимая томики к груди, девушка направилась к двери. На пороге она остановилась, поклонилась маркизу и сказала:
– Благодарю вас, милорд, благодарю от всего сердца…
Выйдя из кабинета, она тихонько затворила дверь и потом поспешно, почти бегом, направилась к себе в каюту.
Тарину не покидало ощущение, что она спасается бегством от чего-то значительного и даже угрожающего, что надвигается на нее и от чего, как она в душе догадывалась, ей уже не будет спасения.
Девушке стало страшно. Она чувствовала, как у нее сильно колотится сердце. Ей казалось, что только что с ней произошло нечто таинственное, даже мистическое, что повергло в смятение ее невинную душу и взбудоражило все чувства.
Как она осмелилась так говорить, и с кем? С самим маркизом!
Как могла она настолько обнажить перед ним свои самые сокровенные мысли и чувства?
А его вопросы… Почему он задавал их? Неужели он и вправду считает, что между ними существует какая-то таинственная связь? А ведь порой ей самой так казалось…
«Нет, этого не может быть! – убеждала себя Тарина. – Это сон, наваждение, он не мог этого сказать!»
Она в изнеможении бросилась на кровать и попыталась собраться с мыслями. Но все так перепуталось, что ей казалось, будто она силится найти разгадку головоломки и не знает, с чего начать.
Одно Тарина знала твердо – маркиз совершенно не похож на того человека, образ которого она нарисовала в своем воображении, основываясь на словах Бетти. Более того, девушка почему-то была уверена, что истинную цену маркизу не знает никто, кроме нее самой.
Если она не ослышалась и он действительно произнес эти удивительные слова, тогда то, что говорят о маркизе в свете, представляя его неким вконец испорченным и циничным волокитой, не пропускающим ни одной юбки, просто ложь.
Этот портрет, возможно, представлял собой только одну половину его существа, в то время как другая, резко отличная от первой, была скрыта от посторонних глаз.
«А ведь человек и впрямь своеобразное соединение злых темных и светлых небесных сил», – подумала Тарина.
Только теперь она поняла слова отца. Он любил повторять, что в каждом человеке борются Бог и дьявол и каждый из нас сам волен выбирать дорогу, по которой будет шагать по жизни.
Погруженная в мысли о маркизе и о том, какое необыкновенное притяжение испытывают они друг к другу – подумать только, ведь она ощущает его с первой минуты, как ступила на борт «Морской сирены»! – Тарина вдруг с ужасом вспомнила, что ведь это благодаря Бетти она находится здесь. Как могла она так забыться, так некрасиво вести себя по отношению к кузине!
Ведь Тарине отлично известно, что Бетти, ее дорогая кузина, которую девушка любит всей душой и которой обещала помочь, страстно желает стать женой маркиза.
– Надеюсь, они будут счастливы, – сказала Тарина вслух.
При этих словах она испытала такую душевную муку, что даже себе самой не смела признаться в ее причине…
Глава 6
Всю ночь Тарина не сомкнула глаз.
Лежа без сна, она думала о маркизе и о тех удивительных приключениях, которые выпали на ее долю с тех пор, как она покинула Лондон.
Не успели первые лучи солнца коснуться речной глади, как девушка встала и подошла к иллюминатору. На ее глазах черное ночное небо постепенно меняло цвет от темно-серого до совсем светлого.
При этом она вспоминала слова маркиза: «Смотрите на звезды!» Погруженная в размышления, Тарина вздрогнула, когда услышала за спиной какой-то легкий шорох, и обернулась к двери.
К удивлению Тарины, на попу лежала записка – ее, очевидно, только что просунули под дверь.
Она быстро схватила ее и увидела четкий, прямой почерк, который, без сомнения, принадлежал маркизу.
«Если вы не спите, – гласило послание, – то не хотите ли поехать со мной на Плавучий базар? Приходите к пристани у Восточного отеля».
Первым чувством Тарины было изумление, а затем ее охватило радостное возбуждение.
Она, конечно, слышала о Плавучем базаре, этом уникальном явлении Бангкока. Однако зная, что торговля там начинается очень рано, девушка никак не предполагала, что увидит его своими глазами.
Тарина поспешно умылась и, долго не раздумывая, достала из гардероба первое попавшееся под руку платье.
И только взглянув на себя в зеркало, чтобы причесаться, она заметила, что надела прелестное хлопчатобумажное платье, которое Бетти наверняка привезла из Парижа.
Фасон был очень необычен, а дополнительное очарование этому наряду придавала ажурная вышивка, сквозь которую были продернуты лиловые ленточки.
В этом простом и милом платье, делавшем честь вкусу Бетти, скрывалась какая-то особая привлекательность.
Тарина постаралась причесаться покрасивее. Приглаживая перед зеркалом волосы, она вспомнила, что Бетти подарила ей небольшую шляпку, которая наверняка подойдет к этому платью.
Шляпка из белого муслина тоже была изысканно украшена лиловыми лентами. «Как раз подходящий наряд для молодой девушки», – решила Тарина.
А может быть, он ей уже не по возрасту, вдруг засомневалась она. Несомненно было одно: такой наряд слишком хорош для простой горничной.
Но времени переодеваться уже не было, и, схватив перчатки, девушка поспешно вышла из каюты.
В коридоре было пустынно и тихо – должно быть, все еще спали.
Тарина вышла на палубу. Никого из слуг она не увидела, но дверь была открыта, и девушка догадалась, что ее отпер маркиз.
Спустившись по трапу, она уже через несколько шагов очутилась в саду, примыкавшем к Восточному отелю.
Тарина была уверена, что пристань, о которой говорилось в записке, находится на другом краю сада. Пройдя по дорожке, по обеим сторонам которой росли кокосовые пальмы, она вскоре, как и ожидала, увидела маркиза. Он уже ждал ее.
Пока Тарина подходила к маркизу, он быстрым взглядом окинул ее платье и шляпку. Девушке хотелось бы думать, что его взгляд выражает восхищение, но полной уверенности в этом у нее не было.
Подойдя к маркизу и слегка запыхавшись от быстрой ходьбы, Тарина сказала:
– Спасибо, что пригласили меня! Мне так хотелось взглянуть на Плавучий базар, но я считала, что это вряд ли возможно.
– Думаю, он вам понравится, – высказал предположение маркиз. – Пойдемте, лодка уже ждет нас.
Лодка, о которой шла речь, выглядела довольно необычно. До сих пор Тарина ни разу такой не видела. Они с маркизом сели впереди, а на корме расположились два гребца и рулевой, которых отделяла перегородка, сделанная по центру лодки. Создавалось ощущение, что Тарина и маркиз сидят как бы в отдельном отсеке и могут спокойно разговаривать, не опасаясь быть услышанными.
Лодка неторопливо двинулась вниз по реке. День постепенно вступал в свои права, отгоняя ночь. Первые лучи солнца уже окрасили горизонт.
На небе виднелись лишь несколько звездочек, да и те угасали. Это был тот волнующий, таинственный момент между тьмой и светом, когда, кажется, природа замирает, готовясь к новому дню, полному тревог, но сама река уже жила полной жизнью.
Множество лодок и лодочек, не похожих одна на другую, покинули места своей ночной стоянки и заполнили все водное пространство. В довершение всего по реке сновали паромы, на которых жители Сиама направлялись на работу.
Некоторое время прошло в молчании. Наконец маркиз сказал:
– Я не мог уснуть всю ночь. Вспоминая наш разговор, я не мог отделаться от ощущения, что все это очень необычно.
– Наверное, ваши картины навеяли нам такие мысли, – робко заметила Тарина.
– То есть они хотят побудить нас искать их истинный смысл. Вы это имеете в виду? – спросил маркиз.
– Да, мне кажется, что каждый, кто на них смотрит, должен стремиться к поиску истины, – ответила девушка.
Снова наступило молчание, которое опять нарушил маркиз:
– Как вас зовут?
– Тарина.
– Какое странное имя! Но оно вам идет. Никогда раньше не встречал женщины с подобным именем.
– Его носила моя прабабушка. Она была австрийкой.
Маркиз улыбнулся:
– Вот почему у вас такие рыжие волосы! Значит, я был прав, когда усомнился в том, что вы француженка.
Боясь, что сейчас последует вопрос, почему же в таком случае у нее французская фамилия Жанзе, и не желая отвечать на него, Тарина отвернулась и стала осматривать берега.
Из деревянных домишек, стоявших в воде на сваях, выходили женщины, чтобы развесить выстиранное белье.
Ребятишки махали пассажирам проплывавших лодок, а самые смелые мальчишки плескались в воде, забравшись на плотик, сделанный из нескольких связанных между собой дощечек.
Все люди приветливо улыбались.
Тарина заметила:
– Какая счастливая страна! Ведь люди здесь бедны, это сразу видно, но они всегда веселы и довольны жизнью. А ведь, в сущности, так и должно быть.
– Да, жизнь прекрасна, – многозначительно подтвердил маркиз.
Тарина поняла, что он хотел сказать – не надо думать ни о чем гадком и дурном. Он уже говорил ей об этом.
Чтобы достичь той части реки, где, собственно, и располагался Плавучий базар, путешественникам потребовалось довольно много времени, но оно пролетело для Тарины как одно мгновение. Дело в том, что, пока лодка в числе многих других медленно продвигалась к так называемому клонгу, то есть узкому притоку основного рукава реки, девушка не сводила глаз с берегов. Все, что представало ее взору, было так интересно и необычно!
Но вот наконец клонг стал сужаться. По обоим его берегам виднелись домики на сваях. К каждому примыкала дощатая веранда, а на уровне воды была расположена небольшая площадка со ступенями, по которым можно было подняться наверх, в дом.
Но больше всего Тарину поразило количество лодок. Клонг буквально кишел ими.
В каждой сидел один человек – мужчина или женщина – в плетеной шляпе и управлял лодкой с помощью длинного весла. Все лодки были до краев наполнены товаром, главным образом фруктами и овощами.
На светло-зеленом фоне огурцов, ананасов и фасоли пламенели красная редиска и клубника. Тут же виднелись огромные спелые дыни и грибы самого причудливого вида.
С одних лодок продавали различную хозяйственную утварь – горшки, кастрюли и сковороды, с других – мясо, рыбу и домашнюю лапшу, а с некоторых – даже уголь. С восходом солнца влажная жара, подобно гигантской морской волне, обволокла все вокруг, и продавцы раскрыли огромные зонтики, чтобы уберечь товар от порчи.
Лодка, в которой находились Тарина и маркиз, медленно продвигалась вперед. Рядом шла бойкая торговля, и вообще все было так интересно, что Тарина не знала, куда ей смотреть – направо или налево. Ни разу в жизни ей не доводилось видеть такого захватывающего зрелища, как Плавучий базар в Бангкоке.
Продавцы нахваливали свой товар, покупатели, стремясь купить подешевле, громко спорили, добиваясь уступки – черта, свойственная всем восточным базарам, – но при этом каждый не терял доброго расположения духа, а на лицах людей постоянно можно было видеть приветливую улыбку.
Завороженная Тарина не сводила глаз с открывающегося вокруг великолепия и чувствовала себя, как ребенок, которого впервые взяли в цирк.
Чтобы получше все рассмотреть, она сняла шляпку, и ее роскошные рыжеватые волосы чудесно заиграли в ярком утреннем свете. Поглощенная своими наблюдениями, Тарина даже не заметила, что маркиз не сводит с нее глаз.
Они пробыли на Плавучем базаре достаточно долго и, кажется, успели осмотреть все, заслуживавшее интереса. Наконец Тарина со вздохом сказала:
– Никогда не думала, что на свете существует зрелище столь привлекательное и необычное.
– Я не сомневался, что вам понравится, – откликнулся маркиз.
Лодка двинулась в обратный путь. По мере того как разгорался день, голоса продавцов и покупателей становились все громче, солнце сияло на небосклоне, заливая все кругом ярким светом и придавая базару еще большее очарование, чем рано утром.
Наконец суденышко достигло основного рукава реки.
– У меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность! – с чувством сказала Тарина. – Ведь вы помогли мне увидеть нечто незабываемое, типично сиамское.
При этом она посмотрела на маркиза, и ее поразило выражение его лица. До этого он никогда не смотрел на нее так.
Наступило молчание, которое и рушил маркиз:
– Так что же теперь с нам будет, Тарина?
На секунду девушке показалось что она ослышалась.
Однако выражение лица маркиз; настолько ясно выдавало то, о чем он думает, что Тарина поспешно отвела глаза и пролепетала:
– Я… не понимаю вас…
– А мне кажется, отлично понимаете, – возразил маркиз. – Могу признаться, что этот вопрос мучил меня всю ночь.
– Если вы настаиваете на ответе, милорд, то я могу сказать одно – ничего.
– Зачем вы это говорите? – строго спросил маркиз.
Тарина с минуту колебалась, а затем тихо сказала:
– Вы прекрасно знаете, что мне не следовало быть сейчас здесь, рядом с вами… Если бы об этом стало известно гостям вашей светлости, то наверняка пошли бы толки, пересуды…
– Им вовсе не за чем знать об этом, – возразил маркиз. – И все же я хочу получить ответ на свой вопрос.
Тарина молчала. Через некоторое время маркиз сказал:
– Вы прекрасно знаете, что я не могу вас потерять. Мне хотелось бы говорить с вами, узнать, почему джатаки вызывают в вас те же чувства, что и у меня, и почему мы так схожи во взглядах на многие вещи. Но, пока мы оба остаемся на яхте, нам действительно невозможно встречаться. Тарина все еще не решалась взглянуть на маркиза, и ему снова пришлось самому нарушить молчание:
– Вы понимаете, какого рода предложение я хочу вам сделать, но не решаюсь.
На мгновение Тарина почувствовала себя озадаченной.
Но уже через минуту, поняв, что хотел сказать маркиз, она с негодованием произнесла:
– Не хотите ли вы сказать, что… Нет, вы не должны так думать!
Ее голос прервался, слова были еле слышны. И вдруг она услышала, как маркиз обращается к ней резким тоном, которого она никогда еще не слышала:
– Откуда у вас это платье?
Тарина удивленно посмотрела на него. Ей показалось, что этот вопрос не имел никакой связи с предметом их разговора.
Но резкость тона маркиза и то странное выражение его лица, которое она уже не раз наблюдала за эти два дня, ясно дали ей понять, что от красоты и сияния Плавучего базара она опять возвращается к суровой действительности.
Перед глазами девушки возникла картина – маркиз страстно целует леди Миллисент.
В ушах стоял голос миледи, которая назвала маркиза своим «прекрасным возлюбленным» перед тем, как покинуть палубу.
Она вся напряглась. Должно быть, по выражению ее лица маркиз угадал то состояние, в котором в тот момент находилась Тарина, потому что быстро сказал:
– Я не хотел шокировать вас. Но я настаиваю на ответе. Итак, откуда у вас это платье?
Ошеломленная его требовательным тоном и собственными мыслями, Тарина, не раздумывая долго, тихо ответила:
– Это подарок друга…
– Я так и предполагал, – иронично заметил маркиз.
В его голосе чувствовались циничные нотки. Когда Тарина поняла, на что он намекает, она прямо задохнулась от гнева:
– Как вы смеете думать обо мне дурно? Вы, человек, у которого такие прекрасные, возвышающие душу вещи, как джатаки, и в то же время позволяете себе так гадко обо мне думать!
Тарина не представляла себе в точности, что означает, если мужчина платит за ее платья. В одном она была уверена – маркиз ставит ее на одну доску с леди Миллисент. Он предполагает, что у нее есть любовник, каковым он сам был для леди Миллисент!
– Если я ошибся, прошу меня простить, – извиняющимся тоном произнес маркиз.
Его голос утратил и цинизм, и требовательность, которые он еще так недавно позволял себе в разговоре с Тариной.
– Разумеется, вы ошиблись! – с негодованием подтвердила девушка. – Более того – я нахожу оскорбительным и унизительным то, что вы осмелились так думать обо мне!
– А вы не задавались вопросом – каким образом вам так легко удалось проникнуть в мои мысли? – неожиданно спросил маркиз. – И почему я, в свою очередь, без труда читаю ваши мысли?
Тарина молчала. После некоторой паузы маркиз ответил себе сам:
– Теперь вы поняли, почему я спросил, что же теперь с нами будет? Не можем же мы просто взять и разойтись, когда между нами уже обнаружилось так много общего и, без сомнения, обнаружится еще больше, если мы продолжим наши отношения!
– Не будем говорить об этом, – попросила Тарина.
– Но что же мне делать? – требовательным тоном поинтересовался маркиз.
Не раздумывая, Тарина произнесла первое, что ей пришло в голову: – Вы пригласили Бе… леди Брэдуэлл в это путешествие… Она считает, что вы поступили так потому, что намереваетесь жениться на ней.
– Жениться на ней? – переспросил маркиз.
В его голосе слышалось такое неподдельное изумление, что Тарина, в свою очередь, удивленно посмотрела на него.
Наконец, осознав смысл сказанного, она вскрикнула от ужаса:
– Что вы хотите сказать? Неужели вы намеревались?..
Она была не в силах продолжать. Безжалостная действительность вторглась в наивные представления девушки о жизни, и в мгновение ока они были разрушены.
Тарине уже не требовались слова маркиза для подтверждения своей догадки. Она поняла, что он собирался стать любовником Бетти и только присутствие на яхте леди Миллисент нарушило его планы.
«Но ведь Бетти не могла так поступить!» – в отчаянии убеждала себя Тарина.
Однако ей припомнилось, в каких выражениях Бетти говорила о маркизе. Да, сомнений быть не могло – кузина ни единым словом не обмолвилась о том, что собирается выйти замуж за маркиза.
– Но это невозможно! – воскликнула Тарина, пораженная тем, что вдруг так ясно представилось ей. – Это дурно, безнравственно! Она никогда бы так не сделала…
– Я уже говорил вам, – мягко произнес маркиз, – что в мои намерения вовсе не входило шокировать вас.
– И все же я шокирована! – задыхаясь, произнесла Тарина. – Да, прежде чем я ступила на борт вашей яхты, я ничего не знала о светской жизни, но теперь… Однако у меня есть чувство собственного достоинства, и никто никогда не отнимет его у меня!
Она дрожала. Ее переполняли противоречивые чувства, и казалось, вот-вот из глаз девушки хлынут потоки слез.
В одно мгновение ее наивность, грезы юности были грубо попраны. Она словно разом повзрослела.
Тарине казалось, что она в одночасье очутилась в чуждом, пугающем мире, которого она не понимала и который наводил на нее ужас.
Маркиз каким-то внутренним чутьем догадался, о чем она думает. Взяв ее руку в свои, он мягко сказал:
– Простите меня. Мне вовсе не хотелось расстраивать вас. Я вел себя как эгоист, думал только о себе. Но в одном вы правы – я даже представить себе не мог, что вы так чисты и наивны.
– О нет, теперь уже нет! – дрожащим голосом произнесла Тарина.
– Я ведь уже не раз говорил вам – смотрите на звезды, а не на их искаженное отражение.
– Именно это я и пыталась сделать. Но теперь, когда я знаю, сколько на свете дурного, звезды потеряли для меня свое былое очарование.
Маркиз сжал ее руку:
– Мне кажется, вы не очень внимательно изучали мои картины. Ведь в них принца всегда преследуют злые духи, и только в последний момент ему удается спастись благодаря вмешательству святой девы.
Тарина молчала.
Она понимала, что маркиз говорит ей. Конечно, это нехорошо, что он держит ее руку, но почему-то ей вовсе не хотелось освободить ее.
Мир, полный пугающих загадок, внезапно открылся перед Тариной – недаром она обладала «проницательностью», как говорил ее отец, – и о существовании этого мира она до сих пор даже не подозревала.
Перед ней вдруг возник образ леди Миллисент, ее темные, чуть раскосые глаза, рот, искривленный в соблазнительной улыбке, манера двигаться, делавшая ее так похожей на змею-искусительницу.
Маркиз не сказал этого прямо, но Тарина догадалась сама – леди Миллисент была искушением, перед которым он был не в силах устоять.
Тем не менее миледи покинула яхту, и сердце маркиза вовсе не было разбито.
– Мне кажется, – произнес маркиз, внезапно вторгаясь в ход мыслей Тарины, – что вы и есть та самая святая дева, которая послана мне судьбой. Именно вы призваны помочь мне преодолеть все дьявольские искушения и вновь вернуться на путь добродетели.
В его голосе чувствовались искренние нотки, и Тарина рискнула поднять голову и взглянуть на него, чтобы убедиться, что он не шутит.
– Но у меня нет никакого права вторгаться в вашу жизнь, – тихим голосом возразила она. – Ваша жизнь принадлежит только вам, и только вы сами можете изменить ее…
Маркиз покачал головой:
– Вы ошибаетесь. В жизни каждого мужчины есть женщина, которая вдохновляет и ведет его, подобно звезде. И если в поисках этой путеводной звезды он порой сбивается с истинного пути и может пасть жертвой искушений, грехи в конце концов простятся ему.
– Кем же?
– Думаю, следовало бы ответить «Богом», – серьезно сказал маркиз, – но в данном случае я прошу прощения у вас, Тарина.
– За что же? За то, что вы хотели мне предложить?
– Нет, за те сомнения, что я невольно заронил в вашу душу. Если бы я заранее знал, какая вы на самом деле, я бы скорее дал отрубить себе правую руку, чем позволил бы осквернить существо столь чистое и непорочное.
Теперь слова и тон маркиза разительно отличались от той манеры, в какой он до этого говорил с Тариной. Она взглянула на него с удивлением, а он вдруг спросил:
– Не правда ли, вас еще никто ни разу не целовал?
– Конечно, нет! – с негодованием отвергла такое предположение Тарина, снова отворачиваясь от маркиза.
Ей бы следовало отнять свою руку, но он не отпускал ее.
– Я так и думал, – сказал маркиз. – Давайте начнем сначала. Предоставьте все мне. Я сумею найти способ устроить так, чтобы нам не разлучаться, хотя, должен признаться, в настоящий момент мне ничего не приходит в голову.
– А как же леди Брэдуэлл?
Наступило молчание. После некоторой паузы маркиз тихо сказал:
– Давайте раз и навсегда внесем ясность в этот вопрос – я слишком долго был холостяком и не намерен менять свое положение.
«Как будет разочарована Бетти!» – подумала Тарина, но, увы, она понимала, что не в силах что-либо предпринять.
Однако оставалась еще одна опасность. Тарина боялась, что на обратном пути Бетти может пойти по стопам леди Миллисент.
И тут же уверила себя, что это невозможно.
Нет, Бетти вовсе не такая! Конечно, она упоминала о неком парижском графе и итальянском князе, но почему-то Тарина была уверена, что ни один из них не был ее любовником.
Возможно, она флиртовала с ними, что было вполне объяснимо – ведь Бетти такая хорошенькая! Правда, в глазах ее отца даже такое поведение было предосудительным для замужней женщины, с сожалением призналась себе Тарина.
Она чувствовала себя маленьким ребенком, заблудившимся в лесу и внезапно оказавшимся без поддержки родных и друзей.
Вот почему она судорожно ухватилась за руку маркиза, ища в нем защиты от бушующего моря взрослой жизни.
– Мне так страшно! Я не понимаю, что со мной творится…
У нее перехватило дыхание. Но маркиз догадался, что хотела сказать девушка. Ласково взглянув на нее, он тихо произнес:
– Предоставьте все мне. Я сумею найти выход! Вы должны мне верить!
«А ведь еще недавно я считала, что этому человеку нельзя доверять!» – молнией промелькнула мысль, но почему-то сейчас, сидя рядом с маркизом и держа его за руку, Тарина верила ему.
Словно некие таинственные токи передавались от одного к другому и пронизывали все существо Тарины.
Взглянув на маркиза, она поняла, что он чувствует то же, что и она. А раз так, решила про себя девушка, она не могла ему не верить.
Он наверняка найдет выход! Он сумеет сделать так, что ей не о чем будет тревожиться…
И, словно отвечая на ее мысли, маркиз тихо произнес:
– Все будет хорошо, поверьте мне!
– Я вам верю, – запинаясь, сказала Тарина. – Но мне так страшно… Теперь, после смерти отца, я совсем одна на свете…
– Сейчас мы вернемся на яхту, – продолжал маркиз спокойным тоном. – Приходите и смотрите на мои картины, как только вам захочется. С их помощью я постараюсь сказать вам то, что пока не умею выразить словами.
Тарина глубоко вздохнула, но на этот раз с облегчением.
Ей вдруг пришло в голову, что если бы сейчас маркиз заключил ее в объятия и прижал к сердцу, она чувствовала бы себя в полной безопасности.
И в ту же секунду таинственные флюиды пронизали все ее существо и передались маркизу через их сплетенные руки.
Новое чувство теснило грудь Тарины, наполняло новым смыслом биение ее растревоженного сердца.
Вот впереди показался причал Восточного отеля. И только в это мгновение Тарина поняла, что за новое чувство овладело ею… Это была любовь!
Оно пришло внезапно, когда девушка меньше всего ожидала этого, и захватило ее всю. Отныне вся жизнь Тарины будет подчинена этому сладостному чувству…
Утром за завтраком маркиз не появился. На вопрос Бетти: «Что с ним?» – один из стюардов объяснил, что его светлость приказал подать себе завтрак в каюту.
Это показалось Бетти очень непохожим на маркиза и потому забавным, и она с улыбкой взглянула через стол на Гарри Прествуда, ожидая, что и его насмешила эта прихоть друга.
Однако вопреки ее ожиданиям в этот момент Гарри смотрел не на нее, а на лодки, которые проплывали мимо яхты, причем так пристально, как будто никогда в жизни не видел ничего более интересного. С тех пор как яхта пришвартовалась в Бангкоке, трапеза обычно проходила на открытом воздухе, на корме, где над палубой был натянут тент для защиты от палящего солнца.
Хотя Бетти порой тоже с любопытством наблюдала за суденышками, сновавшими по реке, сейчас ее почему-то раздосадовало то обстоятельство, что какие-то лодки привлекали Гарри больше, чем она
Та завтраком сидели только они двое. Неожиданно Бетти со стуком опустила на стол вилку и нож негромко позвала:
– Гарри!
Не поворачивая головы, он бросил короткое:
– Да?
– Что случилось?
– А почему вы решили, что что-то случилось?
– Но я же вижу! С тех пор как мы прибыли в Бангкок, а вернее сказать, даже раньше, вы как будто избегаете меня. В чем я провинилась, что я такого сказала или сделала, что вы на меня обиделись?
– Ничего подобного.
– Но я же вижу, что с вами что-то произошло.
– Мне не хотелось бы говорить об этом.
– А я настаиваю! – не сдавалась Бетти. – Пока мы плыли по Средиземному морю, Суэцкому каналу и Красному морю, мы с вами прекрасно ладили – или по крайней мере мне так казалось. И вдруг вас словно подменили.
Гарри упорно хранил молчание, и через некоторое время Бетти, потеряв терпение, воскликнула:
– Прошу вас, объясните мне, в чем дело. Меня это очень беспокоит, я прямо сама не своя.
Только после этих слов Бетти Гарри повернул наконец голову от реки и, взглянув на нее, спросил:
– Это правда?
– Ну конечно, правда! Как вы можете быть таким… жестоким?
Голос Бетти дрогнул. Неожиданно Гарри встал из-за стола и сказал:
– Мне надо поговорить с вами, но только не здесь.
– Тогда где же?
– Там, где нам никто не помешает. Бросив быстрый взгляд на берег, он неожиданно предложил:
– Пойдемте со мной, только, ради Бога, скорее, пока Лорейны не спустились к завтраку.
Бетти с изумлением уставилась на него:
– Как, прямо так, не переодеваясь?
– Мы ненадолго пройдем в сад, так что шляпа вам не понадобится.
Тон, которым Гарри произнес эти слова, не допускал никаких возражений, и Бетти не стала перечить, а молча повиновалась.
Вслед за Гарри она миновала палубу и по трапу спустилась на пристань.
Пристань упиралась в ворота, за которыми начинался сад, принадлежавший Восточному отелю.
Открыв ворота, Гарри пропустил Бетти вперед. В этот ранний час в саду не было ни души.
Они двинулись по тенистой дорожке к уединенному месту среди цветущих кустарников и высоких деревьев. Можно было поручиться, что здесь их не заметит никто из случайных прохожих, разве что кто-нибудь специально придет сюда же.
Посреди зарослей кустарника стояла деревянная скамеечка. Бетти села на нее, а рядом разместился Гарри.
Ей показалось, что он сел не так близко, как мог бы, и она вопросительно посмотрела на своего спутника.
Но он, ничего не объясняя и все так же упорно, как на яхте, избегая Бетти, не сводил взгляда с реки.
– Так в чем же дело, Гарри? – спросила наконец Бетти.
– А вы не знаете?
– Не имею ни малейшего представления.
Он глубоко вздохнул:
– Я отправляюсь на родину с первым же судном или по суше.
Гарри говорил резко и отрывисто. Бетти с недоумением уставилась на него.
– Но почему? – спросила она. – Что случилось?
– Мне казалось, что вы и сами догадываетесь.
– Нет, я ничего не понимаю! Почему вы так изменились? О Гарри, в чем я провинилась перед вами?
Это был крик ребенка, которого незаслуженно обидели. Гарри обернулся к Бетти:
– Ради всего святого, дорогая, не говорите со мной так! Я этого не вынесу…
Бетти все еще с недоумением смотрела на него, а Гарри продолжал:
– Я люблю вас! Мне казалось, что вы сами могли бы догадаться… И если вы думаете, что я смогу как ни в чем не бывало плыть вместе с вами на «Морской сирене» и не сойти с ума или не выброситься за борт, вы глубоко заблуждаетесь!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.