Текст книги "Morbus Dei. Инферно"
Автор книги: Бастиан Цах
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
V
Он стоял перед ней. Он стоял перед ней: волосы падали на лицо, увитое черными сосудами…
– Элизабет!
Она закричала и отпрянула. Одежда на нем была изорвана, руки в засохшей крови.
– Это же я, успокойся!
Перед глазами прояснилось. Элизабет поняла, что перед ней стоит Иоганн, а не…
– Иоганн? – проговорила она с трудом. – Обязательно так пугать?
Он взял ее за руку.
– Прости. Я проснулся и забеспокоился.
– Я услышала шум, и потом…
– Не нужно тебе ходить одной в этом доме. Особенно ночью.
Элизабет высвободила руку.
– Что не так с этим местом? И что это такое? – Она показала на пол.
Лист увидел, что в комнате кучей свалена обувь всевозможных размеров. Среди башмаков попадались также заплечные мешки, плащи и прочие предметы, вроде трубок и тростей. Были даже игрушки.
Вещи тех несчастных, которые стали жертвами крестьянина.
Иоганн знал, что происходило в этом доме, видел яму в лесу и камеру в подвале – и все-таки это зрелище потрясло его до глубины души. Одежда и обувь расплывались перед глазами. Ему вдруг привиделось, что пол устилают трупы из ямы, безмолвные и жалкие, в свете луны, под тенью креста…
Внезапно за кучей что-то шевельнулось.
Иоганн мгновенно выхватил нож. Отстранив Элизабет и приложив палец к губам, он стал медленно обходить кучу. В комнате стоял холод, но рука с ножом не дрожала. Еще два шага, еще один…
Из кучи башмаков высунул голову Вит – и уставился на него, свесив язык. Должно быть, он пробрался наверх посреди ночи и разворошил кучу. Лист убрал нож в карман.
– Ко мне, Вит! – произнес он сурово.
Пес заворчал, но послушался. Он потерся о его ногу, заскулил, и что-то выпало у него из пасти. Элизабет наклонилась и подняла маленький сапог, очевидно детский, покрытый темно-красными пятнами.
Ее охватил ужас. Она выронила сапог и схватила Иоганна за руку.
– Что здесь произошло? Скажи мне правду.
Лист задумался, но молчать дальше было бессмысленно.
– Крестьянин, который обокрал меня…
– Да?
– Я был не единственным. Наверное, он уже много лет нападал на людей и… убивал их. В лесу есть яма, полная тел.
Элизабет уставилась на него в ужасе.
– И ты позволил этому чудовищу уйти?
– Пусть Господь рассудит его… или дьявол. К тому же далеко не уйдет – он без обуви и чулок, ему нечего есть. В такой холод я бы дал ему два дня, не больше, а потом ему придется отвечать перед высшими силами.
Элизабет задумалась на мгновение, потом решительно посмотрела ему в глаза.
– Ты поступил правильно, не убив его. Но ты не имел права скрывать от меня то, что происходило в этом доме.
Листу вспомнилась камера в подвале, царапины на стенах.
– Прости.
– Только если утром мы уберемся отсюда. – Элизабет взглянула на кучу обуви, на детский сапог. – Я не останусь здесь ни дня.
– Нам придется. Зима…
– Мы справимся. А уж на санях и с вещами из этого дома – тем более. – Она решительно поджала губы.
Иоганн понял, что возражать бессмысленно. И вполне возможно, что Элизабет права. Лист не был суеверным, но и он чувствовал зло, исходившее от этого места. Дом словно звучал отголосками тех страшных деяний, которые здесь свершались.
– Хорошо. На рассвете мы уйдем отсюда.
Вит гавкнул, словно соглашался.
VI
Утро выдалось ясное. Солнце сверкало на безоблачном небе, и снег на лугах переливался, будто усыпанный бриллиантами.
Они погрузили в сани свои пожитки и съестные припасы, после чего Иоганн запряг быка. Элизабет помогла дедушке залезть в сани, укрыла его одеялом и укуталась сама.
Лист устроился впереди.
– Ничего не забыли?
– Кажется, нет. У нас и вещей-то не так много, – устало проговорил старик, и Элизабет посмотрела на него с тревогой.
Иоганн дернул поводья, и сани пришли в движение. Крестьянский двор остался позади.
* * *
Вопреки опасениям, они продвигались неожиданно быстро. Поначалу ехали вдоль ручья, большей частью покрытого льдом. Снега за ночь выпало не очень много, и сани легко шли по жесткому насту. Дорога была скрыта под снегом, поэтому Иоганн ориентировался по солнцу и мху на деревьях.
Лес начинал сгущаться, и им пришлось замедлиться. Время от времени они давали быку передышку и сами переводили дух. Но долгих привалов не устраивали – со стороны гор задувал пронизывающий ветер и пробирал до самых костей.
Если ветер ненадолго стихал, их окружала тишина. Снег заглушал все звуки, и на глаза не попадалось никаких зверей. Даже вороны не пересекали блеклое небо.
Время шло. Трое путников сливались с тишиной и почти не говорили, скованные всепроникающим холодом. Вит медленно плелся рядом с санями, то и дело оглядывая плотно стоящие деревья и заснеженный подлесок.
* * *
Иоганн потянул поводья, и сани остановились.
Элизабет, задремавшая, несмотря на холод, вскинула голову. Они стояли на краю широкого пастбища. Опускались сумерки. Слабые лучи заходящего солнца скользили по полю и темной кромке леса.
– Почему мы встали? – спросила она.
Лист соскочил с саней.
– Я сейчас.
Он быстрым шагом двинулся через поле. Вит заскулил и вжался в снег.
Дедушка наклонился к Элизабет.
– Ты видишь, что это там, на поле?
Та мотнула головой. Она только и видела, как Иоганн уверенно движется к темному пятну на снегу. И держит руку рядом с правым бедром.
Поближе к ножу.
* * *
Это напомнило Иоганну об одном недавнем случае. Как они с Альбином искали пропавшую корову.
Альбин…
Иоганн невольно стиснул зубы. Он вспомнил, что они сделали с ним тогда, в туманном лесу, прежде чем солдаты с крестьянами отправились к развалинам.
Вспомнил, что стало с ними всеми, когда они пришли в деревню и напали на жителей.
Сосредоточься на настоящем.
Внутренний голос, твердый и непоколебимый. И, как обычно, Иоганн прислушался к нему. Он преодолел последние шаги, отделяющие его от чернеющего пятна на снегу.
Лист понял, что это, и невольно отвернулся, устремил взгляд на горы и темнеющие леса. Потом сглотнул и посмотрел снова.
В снегу, в луже замерзшей крови, лежал человек. Вернее, то, что от него осталось. С костей свисали ошметки плоти и одежды. Искаженное в агонии лицо разодрано в клочья, изгрызенная рука застыла, вытянутая к небу. Последние мольбы о помощи так и остались не услышанными.
Иоганн втянул воздуха полную грудь и склонился над трупом. В первый миг он вздрогнул, а потом мрачно усмехнулся. Ему были знакомы эти штаны и рубашка. Кроме того, на ногах не было башмаков и чулок.
Все-таки высшее правосудие настигло крестьянина.
Лист увидел следы вокруг трупа. Он присмотрелся и побледнел, внезапно осознав, кто исполнил вынесенный Богом приговор.
Иоганн резко развернулся. Закатное солнце чуть слепило, и все вокруг было подернуто розоватым светом.
Он увидел сани, разглядел Элизабет и ее деда.
И стаю волков, которые неслышно крались к ним из леса.
Лист закричал и бросился к ним, хотя понимал, что не успеет.
* * *
Элизабет не понимала, что происходит. Еще секунду назад Иоганн был вполне спокоен, а теперь мчался через поле и размахивал руками.
Неожиданно зарычал Вит. Элизабет обернулась… и замерла.
К ним приближались волки, целая стая; всего несколько шагов отделяли их от саней. Вожак, громадных размеров зверь, изготовился к прыжку. Элизабет вскрикнула. Затем кто-то рванул ее за плечо и прижал к дощатому полу саней.
– Не двигайся! – крикнул дедушка и склонился над ней, чтобы защитить от волков.
В следующий миг вожак прыгнул и, словно куклу, смел старика с саней.
Элизабет выпрямилась, в панике огляделась. Дедушка лежал, извиваясь, рядом с санями. Волк придавил его к снегу.
– Беги! – с трудом произнес старик и захрипел.
Вожак вцепился ему в горло.
Другой волк бросился на Элизабет, прыгнул, разбрызгивая слюну. Девушка машинально вскинула руки. И услышала лай. Вит сшиб волка еще в полете. Они сцепились, покатились по снегу, раздирая друг друга зубами.
Волк был повержен, он хромал и истекал кровью. Вит стоял над ним, оскалив зубы, и шерсть у него на загривке дыбилась. Но в следующий миг на него бросились еще два волка, сгребли его. Пес жалобно взвыл, погребенный под их тушами.
Через пару мгновений он затих.
Элизабет смотрела на все, парализованная ужасом. Волки тем временем бросились на быка. Тот взвился на дыбы и опрокинул сани. Элизабет упала в снег и, оглушенная, уже не могла подняться. Бык ревел от боли, волки рвали его на части.
Кто-то схватил ее и рывком поставил на ноги.
– Уходим! – прокричал Иоганн и потащил ее за собой.
Все еще оцепенелая, Элизабет чувствовала себя как во хмелю. Однако Лист не выпускал ее руки, увлекая прочь от саней. Позади них рычали волки.
Ноги у Элизабет вдруг заплелись, и она упала в снег. Обернулась. Волки оставили быка и развернулись в их сторону. Еще мгновение, и вся стая бросилась в погоню. Вожак был впереди всех: морда перепачкана в крови, в золотистых глазах – алчный блеск.
Иоганн встал, загородив собой Элизабет, сжимая нож в правой руке. Он понимал, что это конец.
Волки были всего в нескольких шагах от них. У Листа перехватило дыхание. Он взглянул на Элизабет, заставил себя улыбнуться.
– Я люблю тебя.
– И я тебя, – она стиснула его руку.
Вожак, казалось, ухмылялся. Он приготовился к прыжку.
Время словно остановилось. Элизабет посмотрела на волков…
Господи, прости нам прегрешения наши.
…на вожака…
И милостиво прими наши души.
…на Иоганна, решительно сжимавшего нож…
Спасибо Тебе за то недолгое время, что я провела с ним.
…и закрыла глаза.
Аминь.
VII
Выстрел громом разнесся над лесом.
Элизабет изумленно распахнула глаза. Вожак лежал в снегу, горячая кровь текла по его шкуре, и в воздух поднимался пар. Остальные волки разбежались и вскоре скрылись среди деревьев.
– Иоганн, что…
Лист показал в сторону от нее.
– Должно быть, им еще что-то нужно от нас.
Через поле к ним приближались двое мужчин. Один из них держал в руке дымящийся мушкет.
* * *
Мужчина с мушкетом остановился прямо напротив них. Роста он был высокого, крупнее Иоганна, и казалось, ничто не могло ускользнуть от его острого, проницательного взгляда. Его спутник держался чуть в стороне, потупив взор. На обоих были кожаные плащи и широкополые шляпы.
– Открытые пространства лучше пересекать под защитой леса. – Незнакомец смерил Иоганна хмурым взглядом.
– Да, конечно, я знаю.
Лист вытер пот со лба. Ему стало не по себе, он чувствовал себя застигнутым врасплох.
Ты что же, перезабыл все, чему научился?
– Вы спасли нам жизнь, – продолжал он, – спасибо вам… брат.
Вместо ответа незнакомец снял шляпу. На голове его была выбрита тонзура. Взгляд его скользнул в сторону саней.
– Вы вдвоем?
Элизабет словно обожгло.
– Дедушка!
Она вскочила и бросилась к саням.
– Стой!
Иоганн кинулся было следом, но монах удержал его.
– Не так быстро, сын мой. Ты еще не ответил на мой вопрос.
* * *
С дрожью в коленях Элизабет склонилась над неподвижным телом дедушки. Волк вцепился ему в горло, но выпустил, когда погнался за ней и Иоганном. Девушка чувствовала, как все внутри сжимается от боли. Снова она опоздала, снова оставила его одного…
Внезапно старик вытянул окровавленную руку и вцепился ей в горло. Ногти впились глубоко в кожу. Элизабет вскрикнула от боли и изумления.
– Якоб! – прохрипел он, захлебываясь кровью. – Я тебя…
Она попыталась вырваться из его хватки.
– Дедушка, нет, это же я…
Казалось, только теперь старик узнал внучку. Искаженные ненавистью черты смягчились.
– Ты, дитя…
В ту же секунду взгляд его остекленел, тело обмякло и застыло.
Элизабет держалась за шею, и по щекам ее текли слезы. Послышались шаги. Подошел Иоганн и осторожно помог ей подняться. Девушка всхлипнула, приникла к нему, и он молча ее обнял.
Сгустились сумерки. Монах дал знак своему спутнику, тот отошел к лесу и стал собирать хворост. Монах тем временем склонился над телом старика и закрыл ему глаза.
– Упокой, Господи, душу его…
Он положил мушкет на сани, раскрыл заплечный мешок, вынул небольшой пузырек, смочил пальцы в прозрачной жидкости и осенил старика крестным знаменем. Затем опустился на колени рядом с телом, и губы его зашевелились в беззвучной молитве.
Элизабет успокоилась. Шея горела, но девушка не обращала внимания на боль. Сложив руки, она обратилась к монаху:
– Спасибо, святой отец, за то, что проводили его.
Монах взглянул на нее, и по лицу его скользнула улыбка.
Его спутник вернулся с охапкой хвороста, разложил все под большим деревом на краю поля и стал разводить костер. И он проявил в этом деле большую сноровку: несколько мгновений, и по веткам уже плясали языки пламени. Мужчина зажег факел и подошел к саням.
Монах между тем завершил молитву. Он хотел уже подняться, но что-то его насторожило, и он снова склонился над телом. Волк разорвал на старике часть одежды. Монах сдвинул в сторону плащ и часть рубашки, так что стала видна грудь покойного.
Иоганн и Элизабет в ужасе смотрели на труп. По всей груди его тянулись, переплетаясь, черные сосуды.
– Нет, – прошептала Элизабет и невольно тронула расцарапанную шею. – Господи, у него же…
– Кто вы? – В голосе монаха звучал лед.
Иоганн и Элизабет обернулись – монах направил на них мушкет.
– Прошу вас, брат, – спокойно проговорил Лист. – Мы не враги вам.
– Спрашиваю еще раз.
– Неплохой у вас мушкет. Необычно для служителя Божьего, но я видел вещи и куда более странные. Правда, не припоминаю, чтобы вы заряжали его после выстрела…
Монах на мгновение задумался, а потом опустил оружие.
– Что ж, ладно, – он положил мушкет на сани. – Будем говорить начистоту. Я – Константин фон Фрайзинг, служу Ордену иезуитов. А это, – он показал на своего спутника, смиренно стоявшего у саней, – Базилиус, мой послушник. Не удивляйтесь его неразговорчивости, он дал обет молчания.
– Меня зовут Иоганн, а это – Элизабет Каррер. Мы из…
– Я знаю, откуда вы, – фон Фрайзинг показал на грудь старика. – Мне уже приходилось видеть такое. Что там произошло?
Элизабет оторопело уставилась на иезуита. В это невозможно было поверить: кто-то за пределами деревни знал о них.
Фон Фрайзинг кивнул, словно прочел ее мысли.
– Именно так, я знаю о болезни. – Он увидел бледное лицо Элизабет, заметил, как она дрожит. – Присядем к костру. Поешьте немного, а потом расскажете мне все.
* * *
Когда Иоганн закончил рассказ, монах некоторое время сидел неподвижно.
– Все мертвы, вся деревня… видит Бог, мы этого не хотели.
– Мы?
Фон Фрайзинг не ответил.
– Они не виноваты, – заявила Элизабет. – Они просто хотели спокойной жизни и чтобы еды хватало. Это все крестьяне, они встали против них. И во главе всех мой отец… – Она сглотнула. – Это все мой отец. Мне иногда казалось, будто в него сам дьявол вселился.
Элизабет легла, положив голову Иоганну на колени. На нее навалилась усталость, и в шее пульсировала боль. Но она не решалась рассказывать об этом и прятала царапины под высоким воротником и волосами.
– Будет тебе, Элизабет, – сказал Иоганн. – Не нужно во всем винить дьявола. Беды случаются и без его участия.
– Что возвращает нас к твоей персоне. – Фон Фрайзинг приподнял брови. – Ты рассказал, как все произошло, но ни словом не обмолвился о себе. Ты явно не из этой деревни – так откуда?
– Я говорил, что я кузнечный подмастерье, и…
– Для кузнеца ты неплохо дрался там, в горах, – и выжил. В отличие от обученных солдат.
– Чему только не научишься в скитаниях…
– Лгать ты, во всяком случае, не научился. – Монах пристально смотрел на Иоганна.
– Я не лгу. Не говорю всей правды, это возможно, – ответил Иоганн. – Как и вы. Что вы здесь делаете? И откуда знаете о деревне и болезни?
Фон Фрайзинг не спешил с ответом.
– Деревенский священник, Кайетан Бихтер, отчитывался перед нами. То есть перед нашим орденом. А я по заданию ордена каждые пять лет посещаю монастырь и встречаюсь с ними. – Он бросил взгляд на Базилиуса. Послушник сидел у костра, молчаливый и неподвижный. – Большего я сказать не могу, да вам и ни к чему это знать.
– И по пути в горы вы ночевали у крестьянина? Его двор в дневном переходе отсюда, так? – спросил Лист.
Иезуит кивнул.
– Он, конечно, проходимец. Но его двор единственный на многие мили вокруг.
– Больше вы у него не заночуете. Этот ваш проходимец лежит в поле. Волки успели им полакомиться.
Фон Фрайзинг посмотрел на поле, но было слишком темно и разглядеть ничего не удалось.
– С чего вдруг? Что ему понадобилось так далеко от двора?
– Он был убийцей. Похоже, Господь в кои-то веки оказался справедлив.
– Не богохульствуй, – резко одернул его монах.
– Он не обидится, – Иоганн глотнул воды из фляги. – Что вы теперь намерены делать?
– После всего, что вы рассказали, я должен вернуться в Вену и доложить все главе ордена. А вы?
Лист взглянул на Элизабет. Девушка забылась беспокойным сном.
– Нам бы убраться из Тироля, и только.
Фон Фрайзинг рассмеялся.
– Шутишь?.. Ты хоть знаешь, что здесь произошло за последнее время?
Иоганн не ответил. Монах подбросил пару веток в огонь.
– Всегда происходит, – продолжал он. – Люди, как хищники, рвут друг друга на куски. Баварских солдат в Тироле нет, но все замерло в ожидании новых сражений. На юге отряды кайзера до сих пор бьются с французами. К северу от нас герцог Мальборо и принц Евгений готовятся к битве против баварцев и их союзников. А швейцарцы, разумеется, заперли границы.
Элизабет застонала во сне, словно у нее что-то болело. Иоганн погладил ее по лбу.
– Мы найдем лазейку, – сказал он негромко.
– У меня к тебе предложение. – Фон Фрайзинг наклонился поближе. – Я неплохо лажу с аббатом нашего монастыря в Инсбруке. Если хотите, могу отвести вас туда. Думаю, вы сможете пробыть там до тех пор, пока вновь не откроют границы.
Лист внимательно посмотрел на монаха.
– Вы весьма великодушны. Могу я узнать почему?
Фон Фрайзинг пожал плечами.
– Я, как и ты, многое повидал. Думаю, я достаточно хорошо знаю людей и смогу определить того, кто достоин помощи.
– В таком случае благодарю вас. Мы с радостью примем предложение.
– Отлично, – сказал монах удовлетворенно. – Не помешало бы и поспать немного, выдвигаться надо рано утром… Не хотелось бы попасть в буран.
Иоганн кивнул.
– Я несу первую вахту.
Фон Фрайзинг завернулся в грубое одеяло и положил мушкет так, чтобы был под рукой. Послушник последовал примеру наставника и лег у костра.
Иоганн некоторое время смотрел на них. Иезуит был не единственный, кто умел распознавать ложь, – Лист разбирался в этом ничуть не хуже. И он знал, что фон Фрайзинг чего-то недоговаривал. И что-то задумывал. Но сейчас это не имело значения – у четверых было больше шансов невредимыми выбраться к долине. А внизу они с Элизабет попробуют отделаться от монаха и его спутника. Идея с монастырем в Инсбруке его нисколько не прельщала. За последние дни Иоганну наперед хватило и монастырей, и подземелий.
* * *
Луна скрылась за облаками. Потрескивал огонь, в отдалении слышался волчий вой. У Элизабет вырвался стон, дыхание стало неспокойным. Лист поправил на ней одеяло и взял за руку. Дыхание ее понемногу выровнялось.
Иоганн с тоской подумал о Мартине Каррере. Старика больше не было с ними. А ведь это он приютил тогда Иоганна – и он, Лист, так и остался перед ним в неоплатном долгу.
Покойся с миром.
Элизабет закашляла и что-то неразборчиво забормотала. Иоганн сжал ее руку.
Мы справимся, Элизабет. Я обещал тебе и сдержу обещание.
Любой ценой.
VIII
– Господи, прими души их…
Перед ними, точно неразлучная пара, высились две наскоро наваленные груды камней. Вит разделил со своим хозяином двадцать лет жизни, и Элизабет решила, что будет правильным, если они и в смерти останутся вместе.
Вырыть могилу в замерзшей земле оказалось не под силу, а камни могли защитить тела от падальщиков. Наскоро сколоченные кресты, торчащие из камней, придавали курганам хоть какое-то подобие могил.
Стояло еще раннее утро, но небо расчистилось, и было не так холодно, как в предыдущие дни. Со стороны гор дул непривычно теплый ветер, и Иоганн с беспокойством поглядывал на заснеженные склоны. Он знал, насколько коварны фёны[3]3
Фён – сильный, порывистый, теплый и сухой местный ветер, дующий с гор в долину.
[Закрыть] в этих горах. Они возникали в самый неожиданный момент, и тогда снег становился рыхлым, неустойчивым. Им следовало поторопиться, иначе невредимыми до ближайшей долины им не добраться.
– Аминь… – Фон Фрайзинг не стал затягивать. Он повернулся к Иоганну и Элизабет. – Хотите сказать что-нибудь?
Девушка кивнула.
– Не волнуйтесь, я быстро. Я знаю, что нам нужно уходить… – Она прокашлялась, сделала вдох. – Спасибо тебе, дедушка, за то, что ты всю жизнь оберегал меня, насколько это было в твоих силах… – Голос у нее слегка задрожал. – Ты был мне настоящим отцом, и я молю Господа, чтобы ты обрел покой и дождался меня на небесах. Вместе с Витом.
Она помедлила. Острая боль пронзила шею, и у нее словно сдавило горло.
– И я знаю, что ты никогда не поступал по злому умыслу. Аминь.
Иоганна удивили ее последние слова. Элизабет посмотрела на него, смахнула слезы.
– У меня всё.
Фон Фрайзинг еще раз осенил могилы крестным знаменем, и они двинулись в путь. У всех за спиной были заплечные мешки, куда сложили свертки с мясом убитого быка.
Элизабет оглянулась напоследок. Каменные курганы одиноко выделялись на заснеженном поле. Она проглотила ком в горле, отвернулась и зашагала быстрее.
* * *
– Кратко, но емко. Мне понравилось.
Фон Фрайзинг шагал рядом с Элизабет. В руке у него был длинный, почти в его рост, посох. Мушкет свободно висел за плечом. Иоганн шел впереди, отыскивая дорогу. Базилиус, как всегда безмолвный, замыкал шествие.
– Спасибо, святой отец. Я говорила от сердца.
– Не сомневаюсь, – монах улыбнулся. Потом взглянул на Иоганна, шедшего в некотором отдалении, и посерьезнел. – Ты доверяешь этому человеку?
– Как никому другому, – ответила Элизабет. – Он защищал меня, спас от верной смерти. Он горой стоял за всех нас. – Она сделала паузу. – Я люблю его больше жизни.
– Любовь… – медленно произнес иезуит. – Любовь проходит, только любовь к Господу вечна.
– Если б вы прочли, что писал Иоганн, то отбросили бы все сомнения, святой отец.
На какое-то время повисло молчание, и слышен был только хруст снега под ногами.
– Ты умеешь читать? – спросил фон Фрайзинг.
Элизабет кивнула с гордостью.
– Это он меня научил.
Монах снова взглянул на Листа и вскинул брови.
– Сколько же еще в нем скрытых талантов…
Иоганн между тем остановился, и они вскоре нагнали его. Он с тревогой смотрел на склон впереди. Слева был крутой подъем к горному гребню, а справа склон сбегал в теснину, на дне которой змеился замерзший ручей.
Теплый ветер внезапно усилился, он завывал над долиной и накидывался на четверых путников.
Лист повернулся к фон Фрайзингу, и вид у него был озабоченный.
– Нужно поскорее перебраться на ту сторону. При таком ветре склон ненадежен, но это единственный путь из седловины. Спускаться в теснину слишком опасно.
Иезуит кивнул.
– Тогда не будем терять времени. Держись за мной, Базилиус замыкает.
Не дожидаясь ответа, фон Фрайзинг двинулся вперед. Иоганн хотел его окликнуть, но Элизабет взяла его за руку.
– Не надо, – шепнула она. – Мне кажется, ему можно доверять.
Лист ничего не сказал, но крепче сжал руку Элизабет. Они последовали за монахом. Базилиус, как обычно, шел последним.
* * *
Первую половину склона они преодолели без особых трудностей.
Иоганн вслушивался в каждый их шаг, в завывания ветра и тихое урчание гор.
– Может, нам повезет, – сказал он негромко, – и мы…
В ту же секунду воздух наполнился страшным гулом. Лист вскинул голову и пришел в ужас: склон целиком съехал вниз. Мощная и неотвратимая, на них неслась лавина.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?