Электронная библиотека » Бернар Миньер » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Лед"


  • Текст добавлен: 12 сентября 2019, 10:41


Автор книги: Бернар Миньер


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Он опять поймал бегающий взгляд повара и поинтересовался:

– Этот конь наверху о чем-нибудь вам говорит? Вы что-нибудь о нем знаете? Видели когда-нибудь?

Они удивленно на него уставились, а потом все дружно замотали головами.

– Еще какие-нибудь происшествия наверху случались?

– Да всякое бывало, – ответил Эчевери. – Последний раз два года назад. Один тип оставил на горе руку.

– Где он теперь?

– Работает внизу, в бюро.

– Его имя?

Эчевери замялся, покраснел и смущенно поглядел на остальных.

– Шааб.

Сервас отметил про себя, что надо бы справиться об этом Шаабе. Конь оставил на высоте голову, рабочий – руку…

– А смертельные случаи бывали?

Эчевери отрицательно покачал головой.

Сервас повернулся к человеку самого почтенного возраста, в тенниске с короткими рукавами, из которых виднелись мускулистые руки. Он единственный, не считая повара, не сказал еще ни слова и не опустил головы под взглядом Серваса. В бледно-голубых глазах светился вызов. Широкое лицо с крупными чертами, холодный взгляд. Сервас отметил про себя, что такой вот ограниченный ум ни в чем никогда не сомневается.

– Вы тут самый старший?

– Ага.

– Сколько времени вы уже здесь работаете?

– Наверху или внизу?

– Там и тут.

– Двадцать три года наверху. Всего сорок два.

Голос ровный, лишенный всякой модуляции. Плоский, как горное озеро.

– Как вас зовут?

– А тебе зачем знать?

– Вопросы задаю я, договорились? Итак, как тебя зовут? – сказал Сервас, тоже переходя на «ты».

– Тарье, – раздраженно буркнул тот.

– Сколько тебе лет?

– Шестьдесят три.

– Какие у вас отношения с дирекцией? Можете говорить прямо, ваши слова не пойдут дальше этой комнаты. Я видел в туалете надпись «Директор – гнусный кретин».

Тарье осклабился как-то полупрезрительно, полунасмешливо.

– Так оно и есть. Только если бы дело было в мести, то наверху висел бы он, а не эта кляча. А ты как думаешь, господин полицейский?

– В мести, говоришь? – отозвался Сервас тем же тоном. – Хочешь вести следствие за меня? В полицию поступить желаешь?

Послышалось несколько смешков. По лицу Тарье, как чернильное пятно по воде, растекся яркий румянец. Ага, оказывается, он способен разозлиться. Интересно, до каких пределов? Вечный вопрос. Тарье уже открыл рот, чтобы ответить, но в следующий момент вдруг сдержался.

– Нет, – произнес он наконец.

– Кто-нибудь из вас знаком с конным центром?

Повар с кольцами в ушах нехотя поднял руку.

– Ваше имя?

– Маруссе.

– Вы увлекаетесь лошадьми, Маруссе?

Тарье загоготал у него за спиной, остальные за ним. Сервас почувствовал, что начинает выходить из себя.

– Нет, я повар. Время от времени я хожу помогать повару месье Ломбара в замок, на праздники, дни рождения, Четырнадцатое июля. Центр как раз рядом…

У Маруссе были большие светлые глаза с крупными, как булавочные головки, зрачками. Он обильно потел.

– А этого коня вы когда-нибудь видели?

– Я не интересуюсь лошадьми. Хотя может быть… Там, внизу, лошадей полно.

– А месье Ломбара вы часто видели?

Маруссе отрицательно покачал головой.

– Я бываю внизу раз, от силы два в году и сразу иду на кухню.

– Но хотя бы иногда он попадался вам на глаза?

– Да.

– А здесь, на производстве, он появляется?

– Ломбар на производстве? – саркастически заметил Тарье. – Да для него эта станция – песчинка. Ты что, станешь разглядывать каждую травинку, когда стрижешь газон?

Сервас обернулся к остальным, и они снова закивали.

– Ломбар живет в других местах, – продолжал Тарье тем же вызывающим тоном. – В Париже, в Нью-Йорке, на Антильских островах, на Корсике… А на этот заводик ему наплевать. Он за ним приглядывает, потому что ему в завещании так предписано, но, строго говоря, ни фига тут не делает.

Сервас покачал головой. Он собрался сказать в ответ что-нибудь хлесткое. Но чего ради? Наверное, у Тарье были причины так разговаривать. Может, он когда-то нарвался на коррумпированного или бестолкового полицейского. Сервас подумал, что люди – как айсберги. Под поверхностью – огромная масса невысказанного, тайного и болезненного. Никто не бывает таким, каким кажется.

– Можно я дам тебе совет? – сказал вдруг Тарье.

Сервас весь подобрался, готовясь отразить атаку, но тон Тарье резко изменился. В нем не осталось ни враждебности, ни презрения, ни сарказма.

– Я слушаю.

– Сторожа, – произнес старик. – Чем терять время с нами, поговори лучше со сторожами. Тряхни их маленько.

– Почему? – Сервас впился в него глазами.

– Ведь ты у нас сыщик, – пожал плечами Тарье, направляясь к двери.


Сервас прошел по коридору, миновал двери и попал из возбужденной атмосферы допроса в ледяное спокойствие холла. Вспышки фотоаппаратов снаружи коротко освещали помещение, наполняя его причудливыми тенями. Сервас увидел, что Кати д’Юмьер отъезжает на своей машине.

– Ну как? – спросила Циглер.

– Скорее всего, эти ребята ни при чем, но мне нужна дополнительная информация о двоих из них. Первый – Маруссе, повар. Второго зовут Тарье. Еще о некоем Шаабе, который два года назад сломал руку наверху.

– А зачем информация о первых двоих?

– Так, простое уточнение. – Он вспомнил взгляд Маруссе. – Еще надо связаться с отделом по борьбе с наркотиками и пробить у них по базе этого повара.

Капитан Циглер внимательно на него посмотрела, но ничего не сказала.

– А где местная следственная группа? – спросил Сервас.

– Они опрашивают жителей деревень, расположенных вдоль шоссе, ведущего на электростанцию. Не видел ли кто машину сегодня ночью. Но пока нет никаких данных.

– Что еще?

– Граффити на наружных стенах станции. Если здесь имеются свои художники, может, они что-нибудь видели или слышали. Спектакль с такой мизансценой требует подготовки и хорошей привязки к местности. Это опять приводит нас к сторожам. Вдруг они знают, кто делал рисунки, и почему ничего не слышали?

Сервас подумал о словах Тарье. Тут к ним подошел Майяр, который что-то записывал в маленький блокнот.

– А Институт Варнье? – поинтересовался Сервас. – С одной стороны, мы имеем деяние, несомненно, совершенное психом, с другой – у нас под боком, в нескольких километрах отсюда, содержатся психически больные преступники. Даже если директор и утверждает, что никто из пациентов не покидал территории, все равно надо проверить версию до конца. – Он посмотрел на Циглер, потом на Майяра. – У вас в картотеке есть какой-нибудь психиатр?

Те обменялись взглядами, потом Циглер сказала:

– На днях должен прибыть психокриминолог.

Сервас еле заметно нахмурил брови. Психокриминолог ради лошади… Он знал, что жандармерия в этом деле всегда опережала полицию, впрочем, как и в других. Но на этот раз они что-то уж слишком далеко зашли в своем рвении. Даже жандармерия никогда так быстро не задействовала своих экспертов.

У Эрика Ломбара действительно были длинные руки…

– Вам повезло, что мы здесь, – с насмешкой заметила Циглер. – А то пришлось бы вызывать независимого эксперта.

Он никак не отреагировал, потому что знал, на что она намекает. Полицейские допустили ошибку, не сформировав собственный экспертный отдел, и теперь часто должны были вызывать спецов со стороны.

– Но в конце концов, это же только лошадь, – пробормотал он уже без прежней убедительности и взглянул на Ирен Циглер.

Она больше не улыбалась, наоборот, на ее лице застыли тревога и напряжение. Ирен бросила на него вопросительный взгляд. Сервас отметил про себя, что эта история уже не кажется ей такой незначительной, как нынче утром. Может быть, для нее в этом пугающем деянии таится что-то еще более страшное, и оно вот-вот себя проявит.

5

– Вы читали «Машину времени»?

Они шли по пустынному коридору. Их шаги гулко раздавались в тишине, от них у Дианы звенело в ушах, как и от болтовни психиатра.

– Нет, – ответила она.

– Социалиста Герберта Уэллса весьма занимали проблемы технологического прогресса, социальной справедливости и классовой борьбы. В «Острове доктора Моро» он рисует мир, возникший в результате генетических манипуляций, а в «Человеке-невидимке» – как плод научного безумия. В «Машине времени» рассказчик перемещается в будущее и обнаруживает, что Англия стала неким земным раем, где живет миролюбивый и беззаботный народ, элои. – Не сводя с Дианы глаз, он вставил магнитную карту в очередной ящичек. – Элои происходят из привилегированных слоев буржуазного общества. Тысячелетия полнейшего комфорта, в котором они пребывали, настолько ослабили их интеллект, что он не превышал уровня пятилетнего ребенка. Столетиями они ничего не делали и теперь очень быстро устают. Элои очаровательны, прелестны и веселы, но чудовищно равнодушны. Когда один из них тонет на глазах у остальных, никто даже не пытается ему помочь.

Диана слушала его вполуха, пытаясь уловить хоть какие-то признаки жизни вокруг себя и сориентироваться в лабиринте коридоров.

– А когда наступает ночь, рассказчику открывается еще одна реальность, куда более ужасная. Элои не одни, под землей живет другой народ, отвратительный и опасный, морлоки. Они потомки пролетариев. В результате корыстолюбия своих лидеров эти существа постепенно проникли в высшие классы и образовали собственную расу, живущую в подземных галереях и колодцах. Насколько элои миловидны, настолько морлоки безобразны. Они уже совсем отвыкли от дневного света и выходят из своих обиталищ только по ночам. Вот почему, когда садится солнце, элои спешат укрыться в развалинах своих дворцов. Чтобы выжить, морлоки стали каннибалами…

Диану ужасно раздражала болтовня психиатра. Куда он клонит? Очевидно, Ксавье просто получает удовольствие, слушая собственный голос.

– Весьма точное описание нашего современного общества, не правда ли, мадемуазель Берг? С одной стороны – элои, интеллект и воля которых деградировали в результате сытой и безопасной жизни, а эгоизм разросся. С другой – хищники, преподающие им старинный урок страха. Мы с вами, мадемуазель Берг, из элоев, а наши пациенты – из морлоков.

– А не слишком ли примитивно?

Он пропустил замечание мимо ушей и спросил:

– А знаете, в чем мораль этой истории? Она, конечно же, есть. Уэллс считал, что деградация интеллигенции – естественное следствие отсутствия опасности. Животное, находящееся в идеальной гармонии с окружающей средой, есть всего лишь механизм. Природа апеллирует к интеллекту только тогда, когда недостаточно инстинкта и опыта. Разум развивается в условиях перемен и опасности. – Ксавье широко улыбнулся и посмотрел на Диану долгим взглядом.

– Что касается персонала, то мы пока никого не встретили, – сказала она. – Здесь все автоматизировано?

– У нас есть человек тридцать санитаров, шесть медбратьев, врач, сексолог, шеф-повар, семь кухонных работников и девять человек технического персонала. Все, разумеется, работают по половине дня. К этому вынуждает сокращение бюджета. На полной ставке только трое ночных санитаров, медсестра, шеф-повар… и я. Мы вшестером остаемся на ночь и спим в помещении института. Есть еще охранники, которые, я надеюсь, по ночам не спят. – Ксавье коротко, сухо хохотнул и прибавил с улыбкой: – Если считать вас, то теперь нас будет семеро.

– Шестеро… на восемьдесят восемь больных?

«А сколько охранников?» – сразу пришло ей в голову. Она представила себе огромное здание института. Что же будет, если убрать всех ночных служащих? Ведь здесь восемьдесят восемь опасных психопатов. По ее телу пробежала дрожь.

Ксавье догадался, что ей не по себе. Улыбка его стала еще шире, а глаза сузились и маслянисто заблестели.

– Я уже вам сказал, что системы защиты не просто, а излишне многочисленны. Со дня основания института отсюда никто не убежал, да и сколько-нибудь серьезных инцидентов не было.

– А какими медикаментами вы пользуетесь?

– Как вам известно, считается, что антиобсессионные средства гораздо эффективнее, чем классические лекарства. Наш метод состоит в сочетании гормональных средств типа LHRH с антидепрессантами типа SSRI. Такое лечение воздействует на производство гормонов, отвечающих за сексуальную активность, и ослабляет навязчивое состояние. Разумеется, этот метод абсолютно неэффективен в отношении семи пациентов, содержащихся в секторе А.

Они вышли в просторный холл у подножия лестницы. Сквозь ажурные ступени просвечивала стена из неотесанного камня. Диана предположила, что именно эту огромную кладку она увидела сразу, как только подъехала. На ней еще виднелись ряды маленьких окошек, напоминавших тюремные. Каменные стены, бетонные лестницы, цементные полы… Интересно, для чего поначалу предназначалось это здание? Сквозь большую застекленную дверь виднелись горы, уже окутанные вечерней мглой. Диана и не заметила, как пролетело время. Вдруг рядом с ней возникла какая-то безмолвная тень, и она вздрогнула от неожиданности.

– Мадемуазель Берг, позвольте вам представить нашу старшую медицинскую сестру, Элизабет Ферней. Ну как нынче вечером наши «асы», Лиза?

– Немного нервничают. Не знаю, как им это удалось, но они в курсе происшествия на электростанции.

Голос холодный и властный. Старшая сестра оказалась высокой женщиной лет сорока, со строгим и жестким лицом, которое, однако, вовсе не производило неприятного впечатления. Каштановые волосы, надменный вид и прямой взгляд, какой бывает у людей, постоянно готовых от чего-то обороняться. Услышав последнюю фразу, Диана вспомнила заставу на шоссе.

– Меня по дороге остановили жандармы, – сказала она. – А что случилось?

Ксавье не счел нужным ответить. Диана, казалось, вмиг стала для него величиной, не стоящей внимания.

Лиза Ферней повела в ее сторону темными глазами, снова посмотрела на психиатра и спросила:

– Надеюсь, вы не собираетесь вести ее сегодня вечером в сектор А?

– Мадемуазель Берг – наш новый… психолог, Лиза. Она здесь ненадолго, но доступ у нее будет ко всему.

Старшая медсестра снова задержала взгляд на Диане, а затем двинулась вверх по лестнице.

– В таком случае, полагаю, нам придется часто встречаться.

Бетонные ступени вели еще к одной двери, на самый верх здания. Она была не застеклена, а сварена из толстой стали, в ней виднелось квадратное окошко наподобие иллюминатора. За ним Диана разглядела еще одну такую же дверь. Шлюзовая камера, как на подводных лодках или в подвалах банков. Из-за наличника двери их снимала камера.

– Добрый вечер, Люка, – сказал Ксавье, глядя в объектив. – Откроешь нам?

Светодиодная лампа из красной стала зеленой, и Ксавье потянул на себя тяжелую бронированную дверь. Оказавшись внутри, они молча ждали, пока дверь снова закроется. В закрытом пространстве Диана сразу различила запах духов старшей медсестры, стоявшей рядом с ней. В нем преобладали металлические и минеральные нотки. Вдруг из-за второй двери раздался долгий вопль, который надолго повис в воздухе.

– Как я вам уже говорил, к пациентам сектора А, – начал Ксавье, словно не замечая крика, – мы применяем аверсивную терапию специального вида, так называемую дрессировку. – Он уже второй раз произносил это слово, и Диана снова напряглась. – Повторяю, эти индивидуумы – полные социопаты. Никаких сожалений, сопереживания, надежды на выздоровление. Помимо дрессировки, мы довольствуемся минимальной терапией, к примеру, регулярно контролируем уровень серотонина в крови. Низкий показатель связан с импульсивностью и насилием. В остальном же наша главная задача – не давать им возможности наносить вред. Эти монстры ничего не боятся. Они знают, что никогда не выйдут отсюда. На них не действуют ни угрозы, ни приказы. – Зеленый огонек снова замигал, и Ксавье положил руку с наманикюренными пальцами на вторую бронированную дверь. – ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД, МАДЕМУАЗЕЛЬ БЕРГ. Но не нынче ночью. Нет, не теперь, Лиза права. Сегодня я пойду один, а она вас проводит.


– Итак, ты ничего не слышал? – Сервас пристально глядел на второго охранника.

– Нет.

– Потому что был включен телевизор?

– Или радио, – ответил тот. – Мы врубаем его, когда не смотрим телевизор.

– На полную мощность?

– Да, очень громко.

– Что же вы смотрели и слушали в эту ночь?

Теперь пришла очередь охранника вздыхать. Его уже допрашивали жандармы, а теперь этот сыщик… Приходилось повторять все в третий раз.

– Футбольный матч «Олимпик» Марсель – «Атлетико» Мадрид.

– А после матча вы поставили DVD, так?

– Так.

Череп охранника посверкивал в неоновом свете. Голову он брил наголо, и Сервас увидел шрам, идущий от уха до уха. Войдя в комнату, он инстинктивно решил обращаться к охранникам на «ты». В жизненное пространство таких людей надо вторгаться сразу, немедленно давать понять, кто делает игру.

– Что за фильм вы смотрели?

– Ужастик из серии B: «Глаза ночи».

– Звук тоже врубали на полную?

– Да, я уже говорил.

Сервас надолго замолчал, охранник почувствовал себя явно не в своей тарелке и начал оправдываться:

– Мой напарник туговат на ухо. Потом, мы ведь здесь одни, так чего стесняться?

Сервас понимающе кивнул. Показания обоих охранников повторялись слово в слово.

– Сколько длился футбольный матч?

Парень посмотрел на него как на инопланетянина и ответил:

– Два тайма по сорок пять минут, перерыв, остановки в игре… Часа два максимум.

– А фильм?

– Часа полтора или два.

– Во сколько начался матч?

– Это был кубок Европы, в двадцать сорок пять.

– Гм-гм… Что приводит нас приблизительно к нулю тридцати. А потом вы сделали обход?

– Нет. – Охранник с виноватым видом опустил голову.

– Почему?

– Мы поставили еще фильм.

Сервас наклонился и удивился, увидев в оконном стекле свое отражение. Оказывается, за окном был уже вечер. Температура, наверное, упала намного ниже нуля.

– Еще один ужастик?

– Нет…

– Тогда что?

– Порно.

Сервас выгнул бровь, и на лице его заиграла улыбка жестокого и порочного кролика. На секунду он стал похож на героя детского мультика[10]10
  Автор имеет в виду кролика Банни, забавного, щекастого и немного нахального героя мультфильмов.


[Закрыть]
.

– Опа! Ну-ну, и до которого часа?

– Кто его знает. Около двух часов…

– Однако! А потом?

– Что потом?

– Вы пошли на обход?

– Нет…

– Не расслышал.

– Нет.

– Почему?

На этот раз охранник поднял голову.

– Слушайте, ну кому придет в голову мысль подниматься сюда в самый разгар зимы? Тут же никогда никого нет. Это пустыня. Тогда зачем, спрашивается, делать обход?

– Но за что-то вам же платят деньги? А эти граффити на стенах?

– Молодежь сюда иногда забредает, да и то лишь в подходящее время года.

Сервас наклонился сильнее. Его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от физиономии охранника.

– Значит, если бы во время фильма подъехала машина, вы не услышали бы?

– Нет.

– А фуникулер?

Охранник секунду нерешительно помедлил, и это не укрылось от Серваса.

– Тоже.

– Ты уверен?

– Э-э… Да.

– А как же вибрация?

– А что – вибрация?

– Фуникулер при движении создает вибрацию. Я ее ощутил. А вы прошлой ночью ничего не почувствовали?

Парень снова замялся и ответил не сразу:

– Ее заглушил фильм.

Вранье. Сервас был в этом абсолютно уверен. Оба сговорились врать еще до приезда жандармов. Одни и те же ответы, одни и те же запинки.

– Футбольный матч плюс два фильма дают нам в сумме около пяти часов, – подсчитал Сервас, прямо как кассир выручку. – Во время фильма не было никакого шума? Но в каждом из них есть эпизоды без звука. Даже в ужастиках… Прежде всего в них. Когда напряжение возрастает, а тревожное ожидание достигает высшей точки.

Сервас еще больше наклонился, и их лица почти соприкоснулись. На него пахнуло несвежим дыханием и страхом.

– Не все же время актеры орут и режут друг другу глотки, правда? Сколько времени нужно фуникулеру на подъем? Пятнадцать минут? Двадцать? Столько же на спуск. Понимаешь, куда я клоню? Если фильм заглушил шум фуникулера, то не иначе как вмешался бог совпадений, а? А ты как думаешь?

Охранник покосился на него взглядом затравленного зверя.

– Кто его знает. Может, это было еще до матча, а то и во время… Но мы точно ничего не слышали.

– У вас все время крутились DVD-диски?

– Э-э… Да.

– Прекрасно, воспроизведем обстоятельства происшествия и посмотрим, сможет ли ваш маленький телевизор заглушить такой грохот. Посмотрим матч и ваше порно – короче, проверим все до конца.

На лице охранника выступили капли пота.

– Мы были слегка пьяны, – произнес он так тихо, что Сервас заставил его повторить.

– Пардон?

– Мы выпили.

– Много?

– Немало. – Охранник поднял руки ладонями вверх. – Послушайте, вы даже представить себе не можете, что такое сидеть тут в зимние ночи, комиссар. Вы видели, какая здесь обстановка? Когда наступает ночь, кажется, что ты один в целом мире. Как будто… как будто со всех сторон ничего нет… как на необитаемом острове, затерянном в океане снега и льда, – прибавил он с неожиданным лиризмом. – Всем наплевать, чем мы тут занимаемся по ночам. Для них для всех мы невидимки, нас вообще не существует. Им надо лишь, чтобы никто не попортил оборудование.

– Я не комиссар, а майор. Тем не менее кто-то сюда поднялся, взломал дверь, запустил фуникулер и затащил туда дохлую лошадь, – терпеливо растолковывал Сервас. – На такое дело нужно время. Оно не может пройти незамеченным.

– Мы закрыли ставни. Нынче ночью была сильная непогода, а отопление работает слабо. Короче, мы заперлись, выпили как следует, чтобы согреться, врубили телевизор и музыку, чтобы не слышать, как воет ветер. Ясное дело, когда ты пьян, любой звук спутаешь с метелью. Мы обход не сделали, это верно. Но насчет лошади – это не мы.

Сервас подумал, что это очко в пользу охранника. Ему нетрудно было себе представить, что такое непогода в этих местах. Порывы ветра, снег, ветхие заброшенные дома, в которых гуляют сквозняки, старые скрипучие ставни и двери… животный страх – тот, что охватывал первобытных людей перед лицом бушующей природы. С ним трудно справиться даже вдвоем.

Он был в сомнении. Версии обоих охранников совпадали, и все-таки майор им не верил. Как ни крути, в одном он был уверен: они врут.


– Как?

– Показания совпадают.

– Да.

– Чересчур.

– Я тоже так думаю.

Майяр, Циглер и Сервас собрались в маленькой комнате без окон, освещенной бледным светом неоновой лампы. На стене висел плакат «Медицина труда. Предупреждение и оценка профессиональных рисков» с инструкциями и номером телефона. Лица обоих представителей жандармерии выглядели усталыми. Сервас знал, что его физиономия не лучше. В такой час и в этом месте у них возникло впечатление, что они оказались на краю всего: усталости, света, ночи…

Кто-то принес стаканчики с кофе. Сервас посмотрел на часы. Пять тридцать две. Марк Моран с посеревшим лицом и красными глазами распрощался со всеми и уехал домой двумя часами раньше. Сервас увидел, что Циглер стучит пальцами по клавиатуре ноутбука, и нахмурился. Несмотря на усталость, она сосредоточенно строчила рапорт.

– Они сговорились еще до того, как их разделили, – заключил он, допивая кофе. – Либо потому, что нарушили инструкцию и набезобразничали, либо им есть что скрывать.

– Что они натворили? – спросила Циглер.

Он подумал, смял пластиковый стаканчик и бросил его в корзину для мусора, но промахнулся.

– Нам нечего им предъявить, – сказал Сервас, нагибаясь, чтобы поднять стаканчик. – Их надо отпускать.

Сервас представил себе охранников. Оба они доверия не внушали. За семнадцать лет работы он повидал великое множество таких типов. Перед допросом Циглер сообщила, что они состояли на учете в картотеке Системы обращений по установленным правонарушениям STIC, в просторечии – были «застикованы». Само по себе это мало что значило. В системе зафиксировано двадцать шесть миллионов таких обращений, среди них нарушения пятой категории, так называемые мелкие, что вызвало возмущение защитников личных свобод граждан. Потому они и присудили французской полиции приз Большого брата за установление этой своеобразной наблюдательной вышки.

Но Сервас и Циглер раскопали, что оба охранника фигурировали также и в списках первой категории в досье криминалистического учета. Они много раз отбывали в тюрьме краткосрочные наказания за разные провинности: нанесение тяжких телесных повреждений, угрозы убить, незаконное лишение свободы, вымогательство и еще множество проступков, связанных с насилием, в том числе и по отношению к собственным товарищам. Несмотря на такой солидный послужной список, им присудили в общей сложности по пять лет. На допросах они были кроткие, как овечки, утверждали, что урок пойдет им на пользу и они снова встанут в строй. Кредо у обоих было одинаковое, а искренности – ни на грош. Разве что адвокат был способен превратить их банальный треп во что-то стоящее внимания. Инстинктивно Сервас чувствовал, что, не будь он сыщиком и задай им эти вопросы на какой-нибудь пустынной парковке, ему довелось бы скверно провести четверть часа. Они поизмывались бы над ним вволю.

Мартен провел рукой по лицу. Под красивыми глазами Ирен Циглер залегли темные круги, и он нашел ее еще более неотразимой. Она сбросила форменную куртку, и в ее белокурых волосах играл неоновый свет. Сбоку на шее Сервас заметил маленькую татуировку с какой-то китайской идеограммой.

– Надо пойти немного поспать. Какая у нас программа на завтра?

– Конный центр, – ответила она. – Я послала людей, чтобы опечатали бокс. Эксперты приедут завтра.

Сервас вспомнил, что Маршан говорил о взломе, и уточнил:

– Надо начать с персонала центра. Не может быть, чтобы никто ничего не видел и не слышал. Капитан, думаю, вы пока не нужны, – обратился он к Майяру. – Вас будут держать в курсе дела.

Тот кивнул в знак согласия и сказал:

– Есть два вопроса, на которые нам надо ответить сразу. Где голова коня? Зачем было с таким трудом тащить его наверх на фуникулере? В этом наверняка кроется какой-то смысл.

– Станция принадлежит группе Ломбара, Свободный был его любимцем. Несомненно, метили именно в него.

– Обвинение? – предположил Майяр.

– Или месть, – вставила Циглер.

– Месть может стать и обвинением, – заметил Сервас. – У таких, как Ломбар, всегда полно врагов. Но я не думаю, что такой спектакль мог устроить обыкновенный соперник в делах. Поищем прежде всего среди служащих. Кто был уволен, у кого в прошлом случались контакты с психиатрами.

– Есть еще и другая гипотеза, – произнесла Циглер, закрывая ноутбук. – У Ломбара свои представительства в России, Южной Америке, Юго-Восточной Азии… Возможно, в данный момент он перебежал дорогу какой-нибудь мафии или преступной группе.

– Отлично. Рассмотрим все имеющиеся гипотезы и постараемся ничего не упустить из виду. Есть в этих местах какой-нибудь приличный отель?

– В Сен-Мартене их более полутора десятков, – ответил Майяр. – Смотря какой вам подойдет. Я бы на вашем месте предпочел «Ле Рюссель».

Сервас выслушал эту информацию, все еще обдумывая поведение охранников, их молчание, смущение, и вдруг сказал:

– Эти типы боятся.

– Кто?

– Охранники. Они чем-то или кем-то сильно напуганы.

6

Серваса внезапно разбудил сигнал мобильного телефона. Он взглянул на радиобудильник: восемь тридцать семь. Дерьмо! Он не услышал звонка, надо было попросить хозяйку отеля его разбудить. Через двадцать минут за ним зайдет Ирен Циглер. Он приложил телефон к уху.

– Сервас слушает.

– Как там дела наверху?

Голос Эсперандье… Как всегда, его заместитель явился в бюро раньше всех. Сервас представил, как тот читает японский BD или тестирует новые приложения к системе автоматической обработки полицейской информации. Прядь волос падает на лоб, одет в пуловер с шикарным лейблом. Наверняка жена выбирала.

– Трудно сказать, – ответил Сервас, направляясь в ванную. – Скажем так, случай, ни на что не похожий.

– Ух ты! Хотелось бы и мне взглянуть.

– Увидишь на видео.

– А что все-таки там?

– Конь, затащенный на верхнюю площадку фуникулера, на высоту две тысячи метров, – пояснил Сервас, свободной рукой регулируя температуру воды в душе.

Последовало короткое молчание.

– Конь? На верхушке канатки?

– Да.

Молчание затянулось.

– Вот черт, – мрачно пробормотал Эсперандье, что-то прихлебывая совсем близко от телефона.

Сервас готов был поклясться, что это напиток гораздо более бодрящий, чем простой кофе. Эсперандье был специалистом по самым разным молекулам: чтобы проснуться и заснуть, быть в тонусе, от кашля, насморка, мигрени, расстройства желудка. Самое удивительное – Эсперандье вовсе не приближался к пенсионному возрасту. Молодому, полному сил следователю криминального отдела едва исполнилось тридцать. Трижды в неделю он бегал по набережной Гаронны, и никаких проблем с триглицеридами или с холестеролом у него не возникало. Но он навыдумывал себе кучу воображаемых неприятностей, которые, если хорошо постараться, могли превратиться в реальные.

– Когда вернешься? Ты нужен здесь. Мальчишки заявляют, что в полиции их били. Адвокат утверждает, что старуха – пьяница, поэтому ее показания ничего не стоят, – продолжал Эсперандье. – Он потребовал немедленно прекратить дело старшего парня и выпустить его из-под стражи. Другие двое уже дома.

Сервас подумал и спросил:

– А отпечатки?

– Не раньше, чем завтра.

– Позвони заместителю генерального прокурора. Попроси его повременить со старшим. Известно, что это их отпечатки, и они могут прибегнуть к шантажу. Пусть скажет об этом судье. Поторопите лабораторию.

Он отсоединился и проснулся уже окончательно. Выйдя из-под душа, Сервас наскоро вытерся, оделся, почистил зубы, потом поглядел на свое отражение в зеркале над умывальником, подумал о Циглер и задержался перед зеркалом гораздо дольше обычного. Интересно, каким он ей показался? Еще молодым, на вид ничего себе, но ужасно усталым? Недалеким, хотя и успешным сыщиком? Разведенным мужчиной, чье одиночество написано на физиономии и читается по состоянию одежды? А что он увидел бы, если бы ему надо было описать самого себя? Несомненно, круги под глазами, морщины возле губ и продольную складку между бровей, словно его только что вытащили из барабана стиральной машины. Однако Сервас был убежден, что, несмотря на все издержки возраста, в нем живет нечто юношеское и пылкое. Черт побери, да что это на него нашло? Он вдруг почувствовал себя разгоряченным подростком, пожал плечами и вышел на балкон. Отель «Ле Рюссель» был расположен в верхней части Сен-Мартена, и из окон своего номера Сервас мог любоваться почти всеми городскими крышами. Опершись руками на перила, он наблюдал, как сумрак утекает по узким улочкам, уступая место рассветному сиянию. К девяти часам утра небо над горами засветилось и стало кристально прозрачным. Наверху, на высоте двух с половиной тысяч метров, из мрака вынырнули ледники и вспыхнули в лучах солнца, которое пока пряталось. Прямо перед ним раскинулся старый город, исторический центр, слева, за рекой, виднелись прямоугольники социальных домов. С другой стороны котловины, в двух километрах от нее, волной поднимался лесистый склон, прорезанный широкой просекой канатки. Со своего наблюдательного пункта Сервас видел, как по узким улицам старого города двигались силуэты прохожих, спешащих на работу. Светили фарами грузовички, доставляющие товар, в лицеи и колледжи с треском проносились на скутерах подростки, продавцы поднимали железные жалюзи. Он вздрогнул. Не от холода, а от мысли о распятом наверху коне и о том или о тех, кто это сделал.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации