Электронная библиотека » Бертрис Смолл » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Пробуждение"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 14:09


Автор книги: Бертрис Смолл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Вскоре проснулся герцог и, прежде чем покинуть спальню Маргариты, два раза овладел ею.

На следующий день Маргарита проснулась около полудня. Она чувствовала себя разбитой, у нее болело сердце от большого количества вина, выпитого накануне. Действительно, стоявший на столике графин был пуст. Маргарита подозревала, что тетя подмешивает в вино какое-то возбуждающее снадобье. Впрочем, она скоро привыкнет к нему, как привыкли две ее новые подруги.

Сегодня вечером Маргарита должна была спуститься в гостиную и приступить к обслуживанию клиентов наравне с Жози и Леонией. В назначенный час Маргарита вышла из комнаты. На ней было розовое платье, украшенное серебристой вышивкой. Маргарита чувствовала себя усталой. В отличие от нее Жози и Леония были исполнены энергии и находились в приподнятом настроении. На рыжеволосой Жози было ярко-зеленое платье, а белокурая Леония надела голубовато-кремовый наряд. Что касается мадам Рене, то она всегда носила черные платья.

– У тебя усталый вид, – заметила Рене, подойдя к племяннице. – Герцог, очевидно, превзошел сам себя.

Жози засмеялась, а Леония закусила губу, чтобы не расхохотаться.

– В чем дело? – спросила их Рене. – Что вы, негодницы, натворили? А ну, признавайтесь!

– Вы же знаете, мадам, – начала Жози, – что вчера мы с графом и бароном поднимались наверх. Так вот, поскольку в это время герцог как раз заснул, мы пригласили к себе Маргариту.

– О Боже! – воскликнула Рене. – Моя бедная крошка! Как ты себя чувствуешь? С тобой все в порядке?

– Не беспокойся, тетушка, – ответила Маргарита. – Мне было интересно пообщаться с клиентами. Извращенность графа не понравилась мне. Мне бы больше не хотелось иметь с ним дело. А вот барон показался мне забавным. Его шлепки совершенно не причиняют боли. Более того, я заметила, что они возбуждают меня. Вернувшись в свою комнату, я вынуждена была пережить еще несколько атак проснувшегося герцога. Конечно, после нескольких лет воздержания я очень устала. Но думаю, что постепенно стану более выносливой и стойкой.

Жози и Леония прыснули.

– Как вам не стыдно! – накинулась на них Рене. – Моя племянница могла не выдержать такой напряженной ночи. Если вы еще хоть раз устроите нечто подобное, я выброшу вас на улицу!

– Тетушка, прошу тебя, не горячись, – остановила ее Маргарита. – Меня никто не заставлял развлекать графа и барона. Жози и Леония попросили меня обслужить наших клиентов, и я согласилась, потому что хочу побыстрее овладеть ремеслом куртизанки. Пожалуйста, не сердись. Я действительно устала вчера, но в этом нет ничего страшного. С каждым днем я буду накапливать опыт и закалять свое тело. – Маргарита расцеловала Рене в обе щеки. – А сейчас скажи, что ты прощаешь Жози и Леонию. Они оказали мне неоценимую помощь.

Но Рене не так легко было успокоить.

– Я предупредила вас. Еще один подобный проступок – и вы окажетесь на улице, – сказала она девушкам и пошла встречать гостей, которые уже начали съезжаться.

Маргарита села за фортепьяно и заиграла вальс. Граф, барон и месье Жорже из Нанта покинули Париж, и посетителей сегодня было немного. Некоторые из них сразу же сели за карточный столик. Братья-близнецы подошли к Маргарите и с улыбкой стали разглядывать ее.

– Вы удивительно похожи друг на друга, – промолвила Маргарита. – Как вас различают?

– Нас часто путают, – ответил один из них. Братья были настоящими красавцами.

– Мы просим вас, мадемуазель, подняться с нами наверх, когда вы закончите играть, – сказал другой.

– Конечно, месье, я с удовольствием покажу вам свою спальню, – с улыбкой согласилась Маргарита. – Но не забывайте, что мне еще не хватает опыта.

– Мы расширим ваш кругозор, мадемуазель, – усмехаясь, сказал один из принцев.

Спальня Маргариты, как и вчера, была залита золотистым светом, в воздухе стоял аромат лилий. Все трое быстро разделись и легли на кровать. Принцы начали целовать Маргариту и ласкать ее грудь. Вскоре ее охватило возбуждение. Она пылко отвечала на их ласки, и это доставляло им наслаждение. Братья чуть не подрались, споря о том, кто первым должен овладеть Маргаритой. И ей пришлось успокаивать их.

– Я слышала, что вы любите одновременно совокупляться с женщиной. Если это так, то пусть один из вас введет свое копье любви в мое лоно, а другой в рот. Согласны?

Принцы не возражали. Один из них расположился между ее ног, а другой встал на четвереньки над ее головой. Братья одновременно овладели ею, и Маргарита начала ритмично посасывать член одного из них, сообразуя движения своего языка с темпом толчков пениса, которые она ощущала в своем лоне. Близнецы кончили одновременно, как и предупреждали ее Жози и Леония. Маргарита чуть не захлебнулась спермой. Клиенты были в восторге от нее. Они осыпали ее комплиментами и хвалили ее мастерство. Она подала им вино и, пока они пили, тщательно помылась, готовясь ко второму акту. Принцы поменялись местами и снова овладели ею с двух сторон.

Вернувшись в гостиную, братья отозвали мадам Рене в сторонку и стали что-то горячо втолковывать ей. Однако мадам Рене, слушая их, качала головой. Она явно с чем-то не соглашалась. На лицах принцев появилось выражение отчаяния. Маргарита издали следила за этой сценой. Она заметила, что тетушке все же удалось успокоить клиентов. Они поцеловали ей руку и, вернувшись к остальным гостям, сели играть в карты с графом Сен-Дени и месье Эсташем.

Мадам Рене подошла к племяннице.

– Принцы хотели купить тебя и пришли в отчаяние, когда я отказалась выполнить их просьбу. Но я объяснила им, что поклялась твоему мужу заботиться о тебе. Только так мне удалось отделаться от них. Ты понравилась всем джентльменам, которых успела обслужить, дорогая моя. Герцог без ума от тебя. Граф и барон прислали мне письма, в которых осыпают тебя похвалами. Не такой судьбы я хотела для тебя, Маргарита, но вынуждена признать, что у тебя настоящий талант очаровывать мужчин и доставлять им наслаждение.

– Наверное, я прирожденная шлюха. Мне нравится заниматься сексом, и у меня само собой все получается.

– Ну и слава Богу, дорогая. Не надо терзаться чувством вины. Мы созданы для того, чтобы дарить мужчинам наслаждение. А вот и Сезар со своим американским кузеном!

Двое новых гостей приветствовали мадам Рене. Обменявшись с ними любезностями, она представила Маргариту кузену герцога. Он поклонился и поцеловал ей руку.

– Вы долго пробудете в Париже, месье? – спросила его Маргарита.

– До весны, – ответил он.

– Надеюсь, вам нравится гостить во Франции. Ваш кузен, герцог де Каравиль, наверное, не дает вам скучать.

– Мы очень разные люди, – сказал Бофор д'Обер. – Сезар находится в вечной погоне за удовольствиями. Революция ничему не научила его. А я занимаюсь делом, веду хозяйство. Я владею большой плантацией на берегах Миссисипи, в двадцати милях к северу от Нового Орлеана.

– В ваших местах живут индейцы? – спросила Маргарита.

– Да, но многие из них перебрались на запад.

– А что вы выращиваете?

– Сахарный тростник, индиго и многое другое. Мы стараемся во всем быть независимыми и самостоятельными, мадемуазель.

– Вы женаты?

– Моя жена умерла в прошлом году во время родов. У меня есть сын.

– Я тоже овдовела недавно. У меня есть маленькая дочь, она воспитывается в школе при женском монастыре Святой Анны здесь, в Париже.

– Как вы оказались в этом доме, мадемуазель? Вы совсем не похожи на куртизанку. Вы изящны и деликатны.

– Спасибо, месье д'Обер. Вы очень добры, но я вынуждена заниматься этим малопочтенным ремеслом, потому что должна содержать ребенка. Мой муж был английским аристократом, вдовцом, как и вы. Он женился на мне, когда мне было семнадцать лет и я только начала выезжать в свет. Мы познакомились в Лондоне. Мои родители, граф и графиня де Тьерри, погибли во время революции. Мадам Рене – моя тетя. Она пожертвовала своей честью ради моего спасения. Я была тогда в младенческом возрасте и, конечно, ничего не помню. Она отправила меня учиться в Англию, когда мне было всего шесть лет. Моим опекуном был герцог Седжуик. Чарлз, мой муж, был намного старше меня. Его взрослый сын от первого брака возненавидел меня, и мы с Чарлзом переехали во Францию. Когда Чарлз умер, его сын выкрал завещание и уничтожил его. Так я и моя дочь остались без средств к существованию. Прошу вас, месье, не судите меня слишком строго.

– А почему ваша тетя не позаботилась о вас? – спросил Бофор д'Обер.

– Когда-то она спасла мне жизнь, а потом я выросла и получила воспитание на ее средства. Но я не могу всю жизнь сидеть у нее на шее. Тетушка не виновата в том, что я решила стать куртизанкой. Это мой выбор.

– Я хотел бы, чтобы вы поднялись со мной наверх, мадемуазель, – сказал д'Обер.

– Конечно, месье, как вам будет угодно. Надеюсь, ваш кузен хорошо отзывался обо мне.

Маргарита взяла д'Обера за руку, и они вышли из гостиной. Переступив порог своей спальни, она прильнула к гостю и стала жадно целовать его. Но Бофор д'Обер высвободился из ее объятий.

– Давайте присядем и поговорим, мадемуазель, – предложил он.

– Разве вы не желаете поразвлечься со мной? – удивленно спросила Маргарита. Жози и Леония в один голос утверждали, что Бофор был пылким и энергичным любовником.

– Не сейчас. Сначала мне хотелось бы поговорить с вами. Давайте выпьем вина.

Д'Обер улыбнулся, и Маргарита подумала о том, что он совсем не похож на своего кузена. В отличие от Сезара Бофор не был красавцем. У него была ничем не примечательная внешность. На лице американца выделялись лишь живые зеленые глаза. Маргарита заметила, что в них светилась доброта. Она подала ему бокал вина и села рядом на диванчик.

– При рождении мне дали имя Бофор, но друзья называют меня Бо. Надеюсь, мадемуазель, что мы подружимся с вами.

– Как вам будет угодно, месье. Называйте меня Маргарита. Скажите, Бо, вы всегда заводите друзей в борделе?

Бо усмехнулся.

– Вы родились в Америке? – спросила Маргарита, не дождавшись ответа.

– Нет. Я родился здесь, во Франции, но, когда мне было шесть лет, моя семья переехала в Луизиану. Дедушка к тому времени уже умер. Мой папа и мой дядя, отец Сезара, почувствовали, что надвигаются страшные времена. Они видели, что король не решается проводить реформы, несмотря на все свои обещания. Аристократы и церковь не хотели перемен. Надвигалась эпоха террора. Семья Сезара переехала в Рим, чтобы там переждать бурю. Крестный моей матери оставил ей в наследство земли в Луизиане, и мой отец решил, что нам следует переехать в Америку. Через месяц после того, как мы отплыли от берегов Франции, мятежники захватили Бастилию и убили начальника тюрьмы. А затем, как известно, Национальное собрание проголосовало за отмену всех привилегий и феодальных прав дворянства. Об этом мы узнали много месяцев спустя. Впрочем, эти известия были тогда уже не так важны для моей семьи, которая начала новую жизнь в Америке.

– В эпоху террора моих родителей и тетю Рене арестовали только потому, что они были знатного происхождения, – сказала Маргарита. – У них не было никакой надежды на спасение. Тогда вас могли отправить на гильотину только из-за того, что вы родились в аристократической семье. Но тете было всего шестнадцать лет, и она не хотела умирать. В камере вместе с моей семьей сидела старая шлюха. И тетя втайне от своего брата разговаривала с ней. И вот однажды она вдруг заявила, что хочет встретиться с начальником тюрьмы. Узнав о желании шестнадцатилетней девушки знатного происхождения увидеться с ним, начальник заинтересовался и велел привести ее к нему. И тетя Рене соблазнила его. В благодарность за то, что она подарила ему свою девственность, он спас ей жизнь и разрешил вынести меня из тюрьмы. Я воспитывалась в том же монастыре, в котором сейчас находится моя дочь. А тетя стала любовницей начальника тюрьмы.

– Тем не менее ваших родителей казнили, – заметил Бо.

– Да, их невозможно было спасти. Франсуа, бывший начальник тюрьмы, может подтвердить это. Сейчас он служит дворецким здесь, в доме. После падения Наполеона он вышел в отставку, и тетя приютила его. К тому времени они, конечно, уже давно не были любовниками. Их дороги разошлись, но когда Франсуа оказался в беде, тетушка пришла ему на помощь. Хотите еще вина, Бо?

– Вы любили мужа? – спросил Бо.

– Да, очень. А вы любили свою жену?

– Да. Но теперь я понимаю, что мне не следовало жениться на Элизе. Она была еще слишком молода, беременность и роды погубили ее. Она наслаждалась жизнью. Узнав, что у нее будет ребенок, она очень огорчилась. Теперь она не могла кататься верхом на лошади, ездить на балы, танцевать. Она впала в мрачное настроение.

– Может быть, она предчувствовала свою скорую кончину, – сказала Маргарита.

– Вряд ли. Элиза думала только об удовольствиях, и ей не нравилось, что беременность лишила ее радостей жизни. И хотя я любил ее, я понимал, что совершил большую ошибку, женившись на ней.

– Мне жаль вашего сына, – сказала Маргарита. – Он не знал свою мать. У моей дочери Эмили по крайней мере сохранились какие-то воспоминания об отце.

– Мой сын в надежных руках. Пока я нахожусь в отъезде, за ним присматривает моя сестра. Она приехала в поместье из монастыря, расположенного в Новом Орлеане. – Бо дотронулся до щеки Маргариты. – У вас доброе сердце, вам не следует оставаться здесь.

И он нежно поцеловал ее в губы.

– Я начала работать в этом борделе всего лишь несколько дней назад. Но за это короткое время я успела обслужить многих постоянных клиентов, в том числе и вашего кузена, – призналась Маргарита. – Я перешла грань, отделяющую добропорядочную женщину от шлюхи, Бо.

– Распустите волосы, – попросил Бо.

Маргарита вынула шпильки из волос, и они густой волной упали ей на плечи и спину.

– Я нравлюсь вам, Бо?

Бо погладил Маргариту по щеке. Его зеленые глаза с восхищением смотрели на нее.

– Вы необыкновенно красивы, – сказал он и, взяв один из ее локонов, почтительно поцеловал его.

Маргарита покраснела и растерялась, не зная, что сказать. Ее охватил ужас, когда она поняла, что относится к Бо д'Оберу не так, как к другим гостям тети.

– Завтра воскресенье, – промолвил Бо. – Я знаю, что по воскресеньям ваша тетя не принимает гостей. Могу я увидеться завтра с вами, Маргарита?

– Увидеться? – с недоумением переспросила она, не веря своим ушам. Неужели он начал ухаживать за ней? Нет, этого не может быть, ведь она куртизанка!

– Да, мы могли бы устроить небольшой пикник.

– Пикник? – Маргарита постаралась взять себя в руки. Нельзя же в самом деле быть такой дурой и постоянно переспрашивать Бо. – Мне жаль, Бо, но я не смогу составить вам компанию. По воскресеньям я навещаю свою дочь в женском монастыре.

– Я провожу вас до монастыря, подожду, а потом отвезу домой.

– Нет, нет, это невозможно, – решительно сказала Маргарита. – Мы ездим с Эмили на прогулку в парк. Я не хочу, чтобы она видела вас. Девочке не понравится, что ее недавно овдовевшая мама явилась в сопровождении мужчины.

– Она не увидит меня, – сказал Бо. – Я доставлю вас в монастырь и уеду, а потом к назначенному времени вернусь, чтобы проводить вас до дома тетушки.

– Если вы не желаете переспать со мной, я спущусь в гостиную. Мне нужно работать, – заявила Маргарита, вставая. Этот человек будоражил ее. Он обращался с ней почтительно, как со светской дамой, и это смущало Маргариту.

– О, я очень хочу переспать с вами, Маргарита, но не сегодня вечером. Однако вам нет никакого смысла возвращаться в гостиную. Как я знаю, по субботам гости разъезжаются до полуночи, а сейчас уже почти двенадцать часов. – Бо снова усадил Маргариту на диванчик и ближе придвинулся к ней. – Я хочу поцеловать вас, – промолвил он и припал к ее губам.

Его поцелуй был страстным и в то же время нежным. Сердце Маргариты учащенно забилось. «Что со мной?» – подумала она, отвечая на поцелуй Бо, и закрыла глаза. Губы Бо коснулись ее щеки, шеи, груди. У Маргариты закружилась голова, и она почувствовала, что тает в его объятиях. Но тут стоявшие на камине фарфоровые часы пробили полночь.

Бо д'Обер поцеловал ее на прощание в губы, встал и поклонился.

– В котором часу я должен заехать завтра за вами? – спросил он.

– В полдень...

– Спокойной ночи, Маргарита.

– Спокойной ночи, Бо.

Бо снова поклонился и вышел из спальни. Маргарита долго сидела в тишине, нарушаемой лишь тиканьем часов и потрескиванием огня в камине. Затем с улицы донеслись оживленные голоса – это гости тети Рене садились в свои экипажи. Вскоре они разъехались, и Франсуа запер входную дверь.

Маргариту мучили сомнения. Чего хочет от нее Бо д'Обер? Он ведет себя с ней не так, как другие гости. Он обращается с Маргаритой как с почтенной вдовой. С ним она снова почувствовала себя настоящей леди Эббот. Но Маргарита больше не была истинной леди, она стала куртизанкой. Ей захотелось поговорить с тетей Рене. Встав, Маргарита спустилась на первый этаж, где была расположена спальня тетушки. Постучав, она открыла дверь. В комнате, кроме Рене, находилась ее горничная Бертильда, пожилая женщина, давно служившая в этом доме. Она убирала в ларец драгоценности своей госпожи.

– А, это ты, моя крошка, – промолвила тетя. – Как тебе понравился американец?

– Он обращался со мной совсем не так, как другие клиенты, – ответила Маргарита, присаживаясь на небольшой, обтянутый бархатом табурет.

– Что ты имеешь в виду? – спросила тетя. – Он был жесток с тобой? Если это так, то я запрещу ему бывать у нас!

Рене внимательно взглянула на племянницу. Маргарита молчала, потупив взор.

– Расскажи, дорогая, что случилось, – попросила тетя и обратилась к горничной: – Бертильда, принеси нам что-нибудь поесть. Хлеб, сыр, фрукты. Не стой как истукан! Я терпеть не могу, когда ты подслушиваешь. Ступай!

Бертильда, шаркая ногами, вышла за дверь.

– Понимаешь, тетушка, – начала Маргарита, – он ведет себя со мной так, словно я не куртизанка, а настоящая леди.

Мы только целовались, больше между нами ничего не было. Месье д'Обер хочет проводить меня завтра до монастыря Святой Анны. Он и слушать не желает никаких возражений.

– Сезар говорил мне, что его кузен овдовел не так давно, – задумчиво промолвила Рене. – Надеюсь ты сказала ему, что уже принимала клиентов здесь, в доме? Он понял, что ты уже стала куртизанкой?

– Да, тетя, я ничего не скрывала от него. Он сказал, что хочет меня, однако сначала мы должны лучше узнать друг друга.

– Интересно. Он рассказал тебе, от чего умерла его жена?

– Да, она умерла при родах.

– Значит, маловероятно, что он любит мужчин и не интересуется женщинами, – размышляла вслух Рене. – Не знаю, что и сказать, дорогая. Господа, которые посещают мой дом, обычно грубы и прямолинейны в своих желаниях. Однако порой среди них встречаются и такие, которые любят делать вид, что ухаживают за девушкой. Возможно, месье д'Обер относится к числу таких мужчин. Он пробудет в Париже всю зиму. Если он пожелает, я могу предоставить тебя в его распоряжение. Я предложу ему это, когда он завтра заедет за тобой.

– А ты поедешь со мной в монастырь, тетушка?

– Ты этого хочешь, дорогая?

– Конечно! Эмили обожает тебя. Она считает тебя своей бабушкой. Девочка будет разочарована, если ты не приедешь в этот раз. Я разрешила месье д'Оберу довезти меня до ворот монастыря, а потом он уедет. Я не хочу, чтобы Эмили видела меня с мужчинами.

– Ты права, – поддержала ее тетя. – В таком случае я еду с тобой. А теперь скажи, что еще вызывает у тебя беспокойство?

– Когда месье д'Обер целует меня, я испытываю сильное волнение, а обслуживая других мужчин, я чувствую, что мое сердце остается холодным и равнодушным. Почему так происходит, тетя?

– Порой такое случается, – ответила Рене. – Ты же не каменная, у тебя есть эмоции. Не беспокойся, дорогая, это легкое увлечение пройдет.

– Я испытываю новые, необычные чувства, тетя, и не могу понять себя, – призналась Маргарита.

– Тебе приятно то, что мужчины восторгаются тобой? Тебе нравятся их ласки? – спросила Рене.

– Я и не подозревала, что мужчины такие разные, – смеясь, сказала Маргарита.

– Ты очаровала всех клиентов, которых успела принять за это время. Думаю, что тебя ждет большое будущее на избранном тобой поприще, хотя мне и не нравится твой выбор. Герцог и принцы восхваляют твое мастерство. Где ты научилась искусству орального секса? Не мог же Чарлз обучить тебя этому!

– Конечно, нет. Наверное, у меня природный талант, тетушка, – краснея, сказала Маргарита. – Герцог сказал мне, что делать, и когда я выполнила его приказ, он пришел в восторг. Близнецы хотели одновременно овладеть мной, но поскольку я не хотела совокупляться с ними через задний проход, я предложила им заняться оральным сексом. Оба остались очень довольны.

– Ты права. Я даже испугалась, что они попытаются выкрасть тебя. А вот и Бертильда. Сейчас мы немного перекусим. Налей вина, дорогая. Ты на славу потрудилась, и я очень довольна тобой.

Маргарита встала и, подойдя к столу, налила вина себе и тете.

– Никогда не думала, что моя жизнь так резко изменится, – сказала она.

– Ты чувствуешь себя несчастной? – спросила Рене.

– Нет, тетушка.

– Но и чувства счастья ты, конечно, не испытываешь, – заметила Рене.

– Я никогда не смогу быть счастливой.

– Но почему? Я от всей души желаю тебе счастья.

– Нет, тетушка. Это невозможно. На моем попечении находится Эмили. Я должна обеспечить ее будущее, потому что не хочу, чтобы она шла по моим и твоим стопам. Я мечтаю о том, чтобы Эмили стала порядочной независимой женщиной. Но добиться этого не так-то просто.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации