Текст книги "Пробуждение"
Автор книги: Бертрис Смолл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава 5
Из своих тридцати восьми лет Бо д'Обер прожил в Новом Свете тридцать два года. Он считал себя американцем, несмотря на то что был французом по рождению. Когда ему было двадцать лет, Соединенные Штаты купили у французского правительства Луизиану. Бо и Сезар были совершенно не похожи друг на друга. Сезар жил так, как будто в мире после череды войн и революций ничего не изменилось. Когда на французский трон вновь взошел король из династии Бурбонов, он решил, что вернулись времена старого режима. В отличие от кузена Бо ясно видел изменения, произошедшие в мире.
Он с детства не был во Франции. Многое здесь изменилось и в то же время не изменилось ничего. Старое, уцелевшее во времена революции дворянство мило сосуществовало с новой аристократией, возникшей в годы правления Наполеона. Король и его двор были, конечно, интересной достопримечательностью страны, но Бо, несмотря на свое знатное прохождение, не хотел бы принадлежать к придворной камарилье. Он поклялся себе больше никогда не приезжать во Францию, на родину своих предков. Нынешний визит Бо имел практическую цель. Он надеялся найти во Франции женщину, которая стала бы его женой и согласилась бы навсегда уехать с ним в Америку.
Бо д'Обера, как кузена герцога де Каравиля, радушно принимали во всех аристократических домах Парижа. Бо познакомился со множеством юных девушек и молодых женщин. Однако они слишком походили на Элизу. Изнеженные и избалованные, они не годились для жизни вдали от Парижа и привычной им обстановки. Бо уже отчаялся найти себе жену, но тут он встретил Маргариту, и его надежды вспыхнули с новой силой. Сезар рассказал ему историю Маргариты и сообщил о том, что будет ее первым любовником.
А потом после свиданий с нею Сезар поделился с Бо своими впечатлениями. Он похвалился, что несколько раз довел Маргариту до экстаза и разбудил в ней дремавшую чувственность. Герцог заметил, что новая куртизанка обладает особым талантом – она, как ни одна другая женщина, умеет доставить наслаждение мужчине с помощью минета.
– Вы должны непременно воспользоваться ее услугами, кузен, – сказал герцог.
Бо последовал совету Сезара и пригласил Маргариту наверх. Он горел желанием заняться с ней любовью, но сначала ему хотелось лучше узнать ее. В отличие от Сезара Бо не привык спать с женщинами, к которым не испытывал никаких чувств, кроме вожделения. Маргарита к тому же казалась ему слабой и хрупкой, и у него возникало желание защитить ее. Теперь Бо знал, что заставило Маргариту стать куртизанкой, и ему было искренне жаль эту молодую прекрасную женщину.
На другой день в условленное время Бо заехал за Маргаритой и ее тетей, и они отправились в монастырь Святой Анны. На Маргарите было пальто из алого бархата с бобровым воротником и меховая шапочка. Рене надела темно-синее бархатное пальто и синюю атласную шляпу, украшенную жемчугом. Маргарита всю дорогу молчала, а ее тетушка без умолку говорила.
– Вы очень милы, мой дорогой. Только не говорите, что вы одеваетесь у американского портного, я никогда этому не поверю.
– Нет, мадам Рене, я, как и Сезар, заказываю одежду у французского портного, – сказал Бо. – Но его ателье в Новом Орлеане, а не в Париже.
– И этот Новый Орлеан столь же красив, как и Париж? – спросила Рене.
– Нет, мадам, на свете не существует города, который по своей красоте мог бы сравниться с Парижем, но Новый Орлеан по-своему прекрасен.
– В Англии тоже красивые города, – сказала Рене. – Маргарита много лет жила там.
– Значит, вы говорите по-английски? – удивленно спросил Бо, обращаясь к Маргарите.
– Да, – ответила она.
– Мы происходим из знатной семьи, – продолжала Рене. – Но революция изменила всю нашу жизнь. Когда она началась, мне было шестнадцать лет. Я успела получить хорошее образование. Я не предавала свое сословие, но не хотела приносить себя в жертву устаревшим ценностям и традициям, как это сделал мой брат, отец Маргариты. А теперь скажите честно, чего вы хотите от моей племянницы?
Неожиданный вопрос не застал Бо врасплох.
– Я хочу наслаждаться ее обществом все то время, пока буду гостить в Париже. И я прошу вас, мадам Рене, не предлагать Маргариту другим клиентам. Я пришел в ваш дом как гость герцога де Каравиля, но поскольку я пробуду в Париже еще несколько месяцев, то готов внести плату за целый год в кассу вашего заведения в обмен на привилегию наслаждаться обществом вашей племянницы. Надеюсь, вы не обидитесь на меня за прямоту. Я постарался откровенно ответить на ваш вопрос.
– Я с радостью приму ваши деньги, месье д'Обер. Вы ничуть не обидели меня. Что же касается Маргариты, то вы сами должны спросить ее, желает ли она составить вам компанию и развлекать вас в течение этих нескольких месяцев. Теперь слово за ней, – сказала мадам Рене. – Ну вот мы и приехали. Заезжайте за нами часа через четыре, месье.
Рене и Маргарита вышли из экипажа. Отъехав на безопасное расстояние, Бо оставил карету на попечение кучера, а сам пешком вернулся к воротам монастыря. Здесь он спрятался в одной из ниш и стал ждать. Через несколько минут Бо увидел, как на улицу вышли Маргарита, ее тетя и маленькая девочка. Они двинулись вниз по улице к расположенному у реки парку. Бо д'Обер последовал за ними, стараясь, чтобы его не заметили.
Был ясный зимний день. Февральское солнце освещало посыпанные гравием аллеи парка, вдоль которых стояли голые деревья. Женщины купили горячих каштанов у уличного торговца и, пройдя немного по аллее, сели на мраморную скамейку. Сначала они все втроем лакомились каштанами, а потом Маргарита и Эмили стали играть в мяч.
Дочь Маргариты была очаровательным ребенком. Ее личико обрамляли густые темные локоны. Эмили была очень похожа на мать и столь же красива. На ней было невзрачное пальто серого цвета. Эмили бегала сломя голову и резвилась, словно дикий зверек, выпущенный на свободу из клетки. Ее бледные щечки раскраснелись на свежем воздухе. Внезапно девочка упала и громко расплакалась. Рене и Маргарита тут же бросились к ней. Бо тоже кинулся на помощь крошке.
Маргарита была поражена, увидев подбежавшего к ним Бо. Однако она скрыла свое удивление и сосредоточила все внимание на дочери.
– Что случилось, Эмили? – спросила она.
– Я подвернула ногу, мама, – плача, ответила девочка.
– Давай попробуем встать, – сказала Рене, помогая Эмили подняться на ноги. Но правая лодыжка причиняла девочке нестерпимую боль, и Эмили снова упала на землю и разрыдалась.
– Я отнесу ее в монастырь на руках, – решительно заявил Бо. Наклонившись, он обратился к девочке: – Обхвати меня ручками за шею, Эмили.
– Откуда вы знаете, как меня зовут? – спросила малышка, обвив руками шею незнакомца.
– Я слышал, как тебя называла мама. Скажи, тебя действительно зовут Эмили? Или может быть, твое имя Золушка?
Он подхватил девочку на руки. Эмили засмеялась.
– Я Эмили, – сказала она. – А вы такой же веселый, как мой папа. Но мой папа, к сожалению, умер.
– Прими мои соболезнования, Эмили, – сказал Бо. – Но не горюй. Сейчас он, наверное, находится на небесах вместе с ангелами и наблюдает оттуда за тобой.
– То же самое говорит мне сестра Мария Регина, когда хочет, чтобы я была послушной. Но я не всегда слушаюсь ее, – призналась Эмили, – хотя стараюсь быть хорошей девочкой.
– О, я уверен, что ты действительно стараешься! – воскликнул Бо серьезным тоном. Они вышли из парка и направились по улице в сторону монастыря Святой Анны.
Наблюдая за Бо и Эмили, мадам Рене вдруг подумала о том, что из американца вышел бы хороший муж для ее племянницы. Бо был вдовцом, а ее племянница – вдовой. Общество никогда не простило бы Маргарите то, что она была куртизанкой, пусть даже всего лишь в течение нескольких дней. Но Америка находится далеко от Парижа, и вряд ли там кто-нибудь узнает о печальных страницах прошлого Маргариты. Единственным человеком, который мог бы испортить ее репутацию, был герцог де Каравиль. Будет ли он молчать?
Рене разволновалась. Брак с Бо д'Обером был единственным шансом для Маргариты избежать участи куртизанки. Рене решила, что в понедельник, когда Бо принесет деньги, она не возьмет их и заявит, что отдает ему Маргариту бесплатно. А потом, если Бо действительно влюбится в Маргариту и захочет жениться на ней, Рене поставит тысячу свеч в соборе Парижской Богоматери в благодарность за чудо спасения племянницы.
Маргарита шла рядом с Бо д'Обером, который нес на руках ее дочь. Она догадалась, что он следил за ними, но не понимала, зачем он это делал. Тем не менее Маргарита была благодарна судьбе за то, что она послала Бо д'Обера на помощь ее маленькой дочери. Она видела, что Бо и Эмили понравились друг другу и быстро нашли общий язык.
Вскоре они подошли к воротам монастыря, и Маргарита позвонила в колокольчик. Ворота сразу же распахнулись.
– О Боже! – воскликнула пожилая монахиня, увидев Эмили на руках незнакомца. – Что случилось?
– Я упала и подвернула ногу, сестра Анна-Мари, – ответила девочка. – А этот джентльмен несет меня от самого парка на руках.
– Передайте ее мне, месье, – сказала монахиня.
Бо осторожно передал девочку Анне-Мари, поклонился и ушел.
– С ней все будет в порядке, леди Эббот, – успокоила Маргариту монахиня. – Не беспокойтесь. Вы придете в следующее воскресенье?
– Конечно, сестра, – ответила Маргарита и погладила дочь по щеке. – В следующий раз не бегай как угорелая, – с улыбкой сказала она и нежно поцеловала Эмили.
– До свидания мама, до свидания, тетя Рене, – попрощалась девочка. – Каштаны были очень вкусными. Спасибо за угощение!
– До свидания, дорогая моя, – сказала мадам Рене и поцеловала Эмили в лоб. – Увидимся через неделю.
Маргарита и Рене вышли из монастыря и направились в сторону своего дома. Вскоре их догнал Бо д'Обер.
– Как чувствует себя крошка? – спросил он.
– С ней все будет в порядке, – ответила Рене, опередив племянницу. – Обычные детские шалости. Зачем вы следили за нами? – с упреком спросила она. – Впрочем, хорошо, что вы оказались рядом. Вы нам очень помогли, месье д'Обер.
– Большое спасибо, месье, – промолвила Маргарита.
– Эмили похожа на вас, – промолвил Бо.
– Похожа? – переспросила Маргарита, и в ее глазах блеснули слезы. – Может быть. Но мне бы очень не хотелось, чтобы ее судьба была похожа на мою. Моя девочка никогда не станет куртизанкой!
И с этими словами Маргарита ускорила шаг и быстро оторвалась от своих спутников. Бо д'Обер хотел последовать за ней, но мадам Рене остановила его и взяла под руку.
– Маргарита не годится для той жизни, на которую обрекла себя, месье, – промолвила она. – Вы понимаете, о чем я говорю?
Бо кивнул.
– Да, я прекрасно вас понимаю, мадам, и разделяю ваше мнение.
– Приезжайте в понедельник, месье. Я решила не брать с вас денег. Вы можете проводить время с моей племянницей. Она не будет принимать никого, кроме вас. Я поступаю так ради ее блага и надеюсь, что вы не обидите ее.
– Сколько раз ваша племянница принимала клиентов? – спросил он.
– Два раза, – ответила Рене. – Один раз вашего кузена, а затем ее клиентами были двое персидских принцев.
Она намеренно умолчала о графе и бароне.
– А что скажет ваш кузен, когда узнает о нашем с вами уговоре, месье? – спросила мадам Рене.
– Мне это совершенно безразлично, – ответил Бо. – Меня увезли из Франции в возрасте шести лет. По существу, я американец, а мы, американцы, очень отличаемся от вас, французов.
– Уверяю вас, месье, в любом уголке мира люди придают огромное значение репутации. Маргарита Тьерри не известна во французском обществе. А вот у леди Эббот была репутация верной жены и прекрасной матери. Поймите, я опасаюсь за будущее Эмили. Репутация ее матери должна оставаться безупречной.
Тем временем они уже подошли к дому мадам Рене. Бо д'Обер поклонился и поцеловал Рене руку.
– Я согласен с вами, мадам, – сказал он и попрощался с ней.
Рене проводила его задумчивым взглядом. Теперь она уже не сомневалась в том, что Бо д'Обер увлечен ее племянницей. Войдя в дом, мадам Рене велела Франсуа попросить девушек спуститься в гостиную.
– Я должна поговорить с вами, – сказала она. – Ты тоже приходи.
Франсуа понял, что что-то произошло и их ждет серьезный разговор. Он поспешно поднялся на третий этаж и попросил Жози, Леонию и Маргариту собраться в гостиной. Через несколько минут все были в сборе. Мадам Рене не стала тратить время на предисловия и сразу же приступила к главному.
– Дело в том, что американец, Бо д'Обер, увлечен Маргаритой, – сообщила она. – И у Маргариты есть шанс, пусть и небольшой, стать его женой.
– Тетя! – вспыхнув от смущения, воскликнула Маргарита. – Что вы такое говорите! Ни один порядочный мужчина не пожелает взять меня в жены!
– Это заблуждение, дорогая моя, – заявила Рене. – И я никому не позволю в моем присутствии утверждать нечто подобное. Надеюсь, все меня поняли?
– О, Маргарита, из тебя получится замечательная жена, – сказала Леония.
– Конечно, – согласилась с ней Жози. – Теперь, когда ты удовлетворила свое любопытство и узнала, что такое страсть и как надо заниматься любовью, ты сможешь доставлять своему мужу истинное наслаждение. В любом случае тебе нужно вернуться к той жизни, к которой ты привыкла, дорогая.
– Я рада, что вы все это понимаете, – промолвила мадам Рене. – А теперь давайте договоримся о том, что инцидента с графом и бароном не было. Вы меня поняли?
– Да, мадам! – хором ответили Жози и Леония.
– Моя племянница занималась любовью лишь с герцогом и принцами. Других клиентов у нее не было, – повторила Рене. – Маргарита больше не будет спускаться к нашим посетителям в гостиную. Отныне ее единственным клиентом станет месье д'Обер. Я понимаю, что нам нужна еще одна девушка. Месье Жорже говорил, что у него есть на примете юная красавица из Нанта. Я сегодня же напишу ему, чтобы он прислал ее в Париж.
Маргарита была поражена всем услышанным.
– Но ведь это безумие, тетя, – сказала она.
– Дорогая моя, я редко ошибаюсь в людях. То, что Бо д'Обер увлечен тобой, видно невооруженным глазом. У тебя появился шанс изменить свою жизнь, и ты должна воспользоваться им! Я никогда не прощу себе, если мы упустим его. Ты вкусила все прелести нашего ремесла, и я знаю, что оно не понравилось тебе. Бо ищет себе жену. Ты явно приглянулась ему. Попытка не пытка. Постарайся еще больше понравиться ему!
– Каким образом, тетя? – спросила Маргарита.
– Веди себя естественно, будь такой, какая ты есть на самом деле, и не изображай из себя куртизанку. Он обращается с тобой как с благородной дамой, Маргарита. Это хорошо, но ты должна соблазнить его и заставить привязаться к тебе. Бо должен чувствовать, что ты необходима ему как воздух. Ты ведь давно уже не наивная девственница, ты – женщина в полном расцвете сил. Выбирай, чего ты хочешь: повторить мою незавидную судьбу или снова вернуться к той жизни, к которой ты привыкла?
– А как же герцог? Он же глава семейства д'Оберов. Позволит ли он своему кузену жениться на женщине легкого поведения, с которой сам недавно занимался любовью? – спросила Маргарита. – Ведь я запятнала свое доброе имя, тетя, и с этим уже ничего нельзя поделать.
– Да, во Франции ты, возможно, не смогла бы вернуться к нормальной жизни, – сказала Рене. – Но Бо хочет увезти свою жену в Америку, в Луизиану. Маловероятно, что он когда-нибудь вернется на родину своих предков. За океаном никто не знает о том, что ты работала в борделе, дорогая. Для американцев ты будешь вдовой лорда Чарлза Эббота. Вряд ли кто-то из наших клиентов, общавшихся с тобой или видевших тебя в моем доме, когда-нибудь окажется за океаном. Что касается герцога, то он терпеть не может трудных продолжительных путешествий и никогда не покинет Париж. Это твой шанс, Маргарита, не упусти его!
Рене ободряюще улыбнулась племяннице.
– Мы поможем тебе! – в один голос воскликнули Жози и Леония.
– От вас не требуется никакой помощи, – недовольным тоном заявила мадам Рене. – Однажды вы уже наломали дров. Лучше не вмешивайтесь не в свое дело! И не вздумайте давать советы Маргарите. Моя племянница в общении с Бо д'Обером должна быть в меру сдержанна и скромна. Если он почувствует, что она искушена и слишком опытна в любовных утехах, то вряд ли женится на ней. Надеюсь, вы все меня правильно поняли. А сейчас, если у вас нет вопросов, можете вернуться к себе.
Жози, Леония и Маргарита встали и вышли из комнаты. Мадам Рене осталась с глазу на глаз со своим бывшим любовником и наставником.
– Ты думаешь, что тебе удастся спасти племянницу? – спросил Франсуа.
Она пожала плечами.
– Не знаю, но мне очень хочется надеяться на это.
– Но удастся ли тебе уговорить Сезара д'Обера не мешать этому браку?
Рене улыбнулась.
– Мне известны кое-какие секреты этого джентльмена, Франсуа. И Сезар вряд ли захочет, чтобы они получили огласку. Если Бо и Маргарита придут к согласию и захотят пожениться, я сделаю все, чтобы этот брак состоялся. Я не сомневаюсь, что герцог благословит их. Я пригрожу ему в противном случае раскрыть его тайну. Сезар д'Обер – большой сноб и не захочет стать посмешищем в глазах общества.
Рене знала, что Сезар, будучи юношей, женился в Риме на женщине, которая была намного старше его и имела небезупречную репутацию. Она не любила Сезара, ее интересовали только его деньги. Отец Сезара убедил сына в том, что его брак был заключен незаконным образом, и заставил его жениться на дочери богатого флорентийского купца, порядочной, целомудренной девушке. Однако через некоторое время выяснилось, что первая жена Сезара д'Обера была его законной супругой. Дочь флорентийского купца, которая уже была беременна, сошла с ума от стыда и горя. Ее отправили в монастырь, где она и родила ребенка, сына Сезара. Его законная супруга до сих пор жила в Риме. Сезар платил ей за молчание. Незаконнорожденного сына герцога воспитали родители матери, бабушка и дедушка, которые привили ему ненависть к французам, в особенности к семейству д'Оберов.
Всю эту историю Рене узнала от одного флорентийца, который прежде часто посещал ее заведение. Посетив дом мадам Рене, герцог удивился, что никто в Париже не знает о его скандальном прошлом. Рене никогда не стала бы прибегать к шантажу, но ради счастья племянницы она готова была пойти на все.
Наступил вечер понедельника, и в дом мадам Рене начали съезжаться гости. Их было немного, но Жози и Леонии приходилось то и дело подниматься с ними наверх. Мадам Рене еще в воскресенье написала месье Жорже в Нант о том, что он может прислать в Париж свою протеже.
Герцог и его кузен тоже приехали в бордель к десяти часам вечера. Рене стала развлекать Сезара д'Обера, а Бо сразу же поднялся в комнату Маргариты.
Маргарита встретила его застенчивой улыбкой. На ней было простое домашнее платье, гармонировавшее с васильковым цветом ее глаз.
– Я не знала, что мне надеть, – призналась она. – Тетя сказала, что я буду принимать вас в своей спальне и мне не нужно спускаться в гостиную. Поэтому я подумала, что было бы глупо надевать вечернее платье. Хотите вина?
– Да, мадемуазель, благодарю вас, – ответил Бо.
Маргарита налила красного вина в прозрачный бокал из венецианского стекла и подала его гостю.
– Я хочу выпить за самую красивую женщину Парижа, – сказал он.
Маргарита вспыхнула от смущения.
– Вы мне льстите, – пролепетала она.
– Вы так очаровательно краснеете, – промолвил Бо, обняв ее за талию. – Мне хочется осыпать вас комплиментами и любоваться вашим смущенным видом.
– То же самое говорил мне мой муж Чарлз, – грустно сказала Маргарита.
– По-видимому, он очень любил вас.
Бо взял из ее рук бокал и поставил его на маленький столик, а затем его губы коснулись губ Маргариты.
– Мне так хочется овладеть вами, Маргарита, – хрипловатым от страсти голосом промолвил он. – Но я не хочу заниматься с вами любовью против вашей воли. Я знаю, дорогая, что вы оказались в этом доме в силу обстоятельств, и не желаю пользоваться этим.
Маргарита робко посмотрела ему в глаза. Неужели тетя Рене была права и этот человек действительно увлечен ею?
– Вы очень добры, месье, – прошептала она, чувствуя, как у нее замирает сердце.
Бо нежно погладил ее по щеке.
– Вы восхитительны, Маргарита. Вы наполняете мою душу нежными чувствами, вы приводите меня в смятение, вы разжигаете огонь страсти в моей крови. Я хочу вас!
– Я не такая опытная и искушенная в искусстве любви, как Жози и Леония, месье, – робко сказала Маргарита. – Девушки рассказывали мне о вас. Вы неутомимый и искусный любовник. Боюсь, что я не сумею доставить вам наслаждение. Хотя, возможно, ваш кузен думает иначе.
Маргарита снова вспыхнула до корней волос.
– Я не придаю большого значения тому, что говорит Сезар. Он постоянно хвастается своим успехом у женщин, – сказал Бо. – Трудно понять, когда он говорит правду, а когда сильно преувеличивает. Забудьте о моем кузене и персидских принцах. Вы понимаете, о чем я говорю? Маргарита расплакалась.
– О, как вы добры! – воскликнула она, всхлипывая.
Бо бережно погладил Маргариту по голове. Она потупила взор, но он приподнял ее голову за подбородок и вгляделся в ее васильковые глаза. Их губы слились в нежном поцелуе. Маргарита почувствовала, что язык Бо проник в ее рот. Дрожь возбуждения пробежала по ее телу. Она закрыла глаза, и Бо, подхватив ее на руки, отнес на стоявший у окна диванчик. Открыв глаза, она взглянула на него и увидела, что его взор горит огнем желания.
– Вы испепелите меня своим жгучим взглядом, – сказала она.
– Почему вы не называете меня по имени, Маргарита? Я хочу услышать свое имя из ваших очаровательных уст.
– Бо, – прошептала она. – Бо...
– Маргарита! Красавица моя, я обожаю тебя, – промолвил Бо и стал осыпать ее поцелуями.
Маргарита почувствовала, как сильно колотится ее сердце. Бо коснулся груди Маргариты, и она затрепетала от наслаждения. Таких чувств Маргарита никогда прежде не испытывала, даже в минуты близости со своим любимым Чарлзом. Бо был нежен, хотя ему не терпелось овладеть ею. Он сдерживал свою страсть, чтобы не испугать ее и доставить ей удовольствие своими ласками. У нее было такое чувство, словно он ведет ее в танце, и Маргарите было приятно следовать за ним. Чарлз любил ее, но он был сдержан в своей любви. До недавнего времени Маргарита не знала, что бывает пламенная, исступленная страсть.
Рука Бо скользнула за лиф ее платья, и Маргарита почувствовала прикосновение его ладони к своей обнаженной груди. Бо взглянул на трепещущие веки Маргариты, и на его губах заиграла нежная улыбка. Нет, она вела себя вовсе не так, как ведут себя куртизанки. Наклонившись, он поцеловал ее грудь.
– О Боже! Маргарита, как ты прекрасна! – простонал Бо.
– Мне страшно, – прошептала она.
– Ничего не бойся!
– И все же я боюсь, Бо.
– Дорогая моя, ты же видишь, как я люблю тебя.
Бо заговорил с ней по-английски, и она отвечала ему на том же языке.
– Ты не можешь любить меня, – возразила Маргарита. – Ведь я ничем не лучше Жози и Леонии.
– Нет! – воскликнул Бо, качая головой. – Ты порядочная женщина, вдова лорда Чарлза Эббота. Я не придаю никакого значения тому, что произошло на прошлой неделе. По моему мнению, на связь с другими мужчинами тебя толкнуло простое любопытство. Запретный плод сладок. Но теперь, когда ты вкусила его, я не сомневаюсь, что ты будешь верной подругой жизни. Ты будешь хранить верность своему второму мужу. Мы с тобой уедем из Европы и будем жить в Луизиане. Ты родишь мне детей, моя милая крошка.
– Ты хочешь, чтобы мы поженились? – не веря своим ушам, спросила Маргарита. Тетя Рене предрекала подобный ход событий, и тем не менее слова Бо привели Маргариту в полное замешательство. Надежды тетушки казались ей самообманом.
– Да, – ответил Бо, – я хочу, чтобы ты стала моей женой.
– Что, если мы не подходим друг другу? – спросила Маргарита.
Бо рассмеялся и встал. Расстегнув брюки, он обнажил свой член и показал его Маргарите.
– Думаю, что мы прекрасно подходим друг другу, – промолвил он.
Маргарита словно зачарованная смотрела на пенис Бо. Он выглядел даже более величественным, чем копье любви Сезара. Скинув платье, Маргарита встала на колени и взяла в рот пенис Бо. Она посасывала его, а потом взяла в руку и стала облизывать. Улыбка наслаждения заиграла на губах Бо. Бо начал быстро раздеваться. Его фрак, парчовый жилет и шелковый шейный платок были брошены на пол. Наконец, он снял белую рубашку. Его расстегнутые брюки и кальсоны соскользнули на пол. Он постанывал, чувствуя прикосновения к своему члену теплого языка Маргариты и ее нежных пальцев.
Маргарита взглянула на него снизу вверх.
– Я... я не могла удержаться... – пролепетала она. Бо поднял ее на ноги.
– Знаешь, мне не очень-то удобно стоять вот так, со спущенными брюками, – смеясь, промолвил он.
– Пойдем, – сказала Маргарита и, взяв Бо за руку, подвела его к кровати. Бо сел и снял туфли и шелковые чулки.
– А теперь, леди Эббот, вы расплатитесь за то, что только что сделали со мной, – улыбаясь, сказал Бо. – Но сначала я хочу ответить на ваш вопрос. Да, я действительно предлагаю вам стать моей женой. Что вы скажете на это?
Бо повалил Маргариту на кровать и лег рядом с ней.
– Если мне понравится заниматься с вами любовью, Бо, то так и быть, я соглашусь стать вашей женой, – ответила Маргарита и ахнула, почувствовав, как пенис Бо вошел в ее лоно.
Маргарита закрыла глаза от наслаждения и обвила ногами талию Бо. Он застонал и на минуту застыл, а затем начал ритмично двигаться. Маргарита ощущала толчки его копья любви внутри своих тесных, узких ножен. Волна наслаждения захлестнула ее, и она закричала. Ее ногти вонзились в спину Бо, зубы впились в его плечо. Она хотела задушить в себе крики, но не могла.
Маргарита начала двигаться в такт толчкам Бо, подчинись его ритму.
– О, Бо! Не останавливайся! Только не останавливайся! – задыхаясь, кричала она.
Маргарита воспарила к вершинам страсти, а затем свет померк в ее глазах, и она на мгновение лишилась чувств.
Когда она наконец пришла в себя, то почувствовала, что пенис Бо все еще не утратил своей силы и не покинул ее лона. Его копье любви было готово продолжать сражение.
– Я впервые в жизни встречаю такого неутомимого любовника, как ты, – промолвила она.
– Твой муж, дорогая моя, не был столь страстен, не правда ли? – с улыбкой спросил Бо.
– Нет, но он любил меня, – ответила Маргарита, пытаясь защитить своего мужа. – А я любила его.
– Мы тоже будем любить друг друга, – пообещал он. – А что ты думаешь о Сезаре? Он хороший любовник?
– С ним скучно в постели, – честно призналась Маргарита. – Но я благодарна ему за то, что он многому научил меня.
– Расскажи мне о своем свидании с принцами, – попросил Бо.
Подложив ладони под ее ягодицы, он выше поднял таз Маргариты, чтобы доставить ей и себе больше удовольствия.
– Они кончают одновременно, – промолвила она и застонала: – О Боже, Бо! Не останавливайся! Как хорошо!
– Вместе? – переспросил Бо. – Значит, вы развлекались втроем? Наверное, это приятно, когда двое мужчин одновременно спят с одной женщиной!
Маргарита кивнула.
– Один вошел в мое лоно, а другой в рот, – сказала она.
– В рот, а не в задний проход? – уточнил Бо. Маргарита поморщилась.
– Слава Богу, он не настаивал на том, чтобы я подставляла ему свой зад, – ответила она. Маргарита хорошо помнила свое свидание с графом. Тетя Рене была права: ей не следовало рассказывать об этом Бо.
На этот раз они одновременно достигли вершины наслаждения и громко застонали в экстазе.
Маргарита долго покоилась в объятиях Бо, положив голову ему на грудь. Она слушала, как стучит его сердце. Неужели он всерьез намеревался жениться на ней? Маргарита дала ему свое согласие. Но что она, в сущности, знала о Бо д'Обере? По-видимому, он был состоятельным человеком. Во всяком случае, он владел обширными плантациями в Америке. Он был вдовцом и, как и Чарлз, имел сына. Однако сын Бо был еще совсем крошкой, и Маргарита могла заменить ему мать. Маргарита спрашивала себя, могла бы она выйти замуж за нелюбимого человека? У нее не было ответа на этот вопрос. Маргарита понимала, что брак с Бо был ее единственным шансом вернуться к нормальной жизни. Бо был добр к Маргарите и испытывал к ней страсть. Маргарита решила, что с ее стороны было бы большой глупостью отказываться от брака с ним. Она дала себе слово, что обязательно постарается полюбить его.
Однако внутренний голос не давал ей покоя. Он напоминал Маргарите о ее решении никогда больше не быть игрушкой в руках мужчины, никогда больше не находиться во власти мужа. Маргарита хотела стать независимой женщиной, такой, как ее тетя. «Буду ли я счастлива с Бо? – спрашивала она себя. – Не окажется ли он легкомысленным человеком? Ведь в конце концов Бо – кузен Сезара д'Обера».
– О чем ты думаешь? – спросил ее Бо.
– Я думаю о том, действительно ли ты хочешь, чтобы я стала твоей женой, – ответила Маргарита. – Может быть, ты сделал мне предложение в пылу страсти?
Маргарита приподнялась, опершись на локоть, и взглянула на Бо.
– Я влюбился в тебя с первого взгляда, – сказал он. – Сразу же, как только переступил порог гостиной мадам Рене и увидел тебя. Ты сидела за фортепьяно и казалась такой хрупкой и беззащитной. До этого я думал, что любовь с первого взгляда является выдумкой, сказкой, в которую верят юные девушки. Когда Сезар договорился с твоей тетей о том, что он будет твоим первым любовником, я чуть не убил его. Я возненавидел своего кузена, когда он стал бахвалиться своей победой над тобой. Ты настоящая леди, дорогая моя. В твоих жилах течет благородная кровь, и меня возмущало то, что Сезару нужно было только твое тело.
– О, Бо, как ты можешь любить меня, зная, что я спала с герцогом и двумя принцами?
– Я не могу не любить тебя, моя дорогая. Ты храбрая благородная женщина. Я уверен, что если бы не Эмили, то ты скорее умерла бы с голоду, чем пошла по стопам своей тети. Ты принесла себя в жертву, как когда-то мадам Рене пожертвовала собой. Я люблю тебя, Маргарита, и клянусь, что буду защищать и опекать тебя и Эмили.
Маргарита поцеловала Бо, и он сжал ее в своих крепких объятиях.
– Когда мы поженимся, любовь моя? – спросил Бо, снова заговорив по-французски.
– Я хочу как можно скорей стать твоей женой, Бо. Мне нельзя оставаться в этом доме. Мое пребывание здесь бросает тень на твою репутацию.
– Я согласен с тобой. Утром мы поговорим с мадам Рене, а потом я побеседую с кузеном. А сейчас снова хочу насладиться твоим телом.
– Я не против, месье, – сказала Маргарита и припала к его губам.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.