Текст книги "Дюна: Герцог Каладана"
Автор книги: Брайан Герберт
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Что такое каладанский наркотик и почему он, герцог Каладана, ничего о нем не знает? Каладан – это его планета, он правит ею, опираясь на закон и мораль, а теперь, оказывается, его безупречная репутация подорвана. Надо разобраться, кто занимается нелегальной деятельностью на его планете. Погиб сын члена Ландсраада. Кто еще пострадал?
Каладанский наркотик?
На пороге кабинета герцога появился воин-ментат. Он слегка запыхался, лицо его покраснело – он очень торопился, услышав зов герцога.
– Я слушаю вас, милорд герцог.
Лето передал ему ядовитое послание. Хават все сильнее хмурился по мере чтения. Герцог отошел в сторону.
– Выясни, что происходит, Сафир. Найди этот каладанский наркотик – кто его производит, кто распространяет? Как он попадает на другие планеты? Почему мы ничего об этом не знаем… и в чем я виновен?
Хават выпрямился и вернул герцогу письмо.
– Я приступлю к расследованию немедленно.
* * *
Подозрения имеют обыкновение становиться фактами, даже если для этого нет никаких оснований.
Принцесса Ирулан. «Книга о Муад’Дибе»
Вернувшись на Арракис, граф Хасимир Фенринг во второй половине дня отправился в Карфаг. После захода солнца воздух стал прохладнее, пустыня не казалась столь угрожающей, хотя надо все же признать, что главный город Харконнена как был, так и остался отвратительным местом. Фенринг провел довольно много лет на этой суровой планете и знал, когда лучше всего оставлять свою уютную резиденцию в Арракине. Визит к барону Харконнену обещал быть нелегким.
Фенринг вышел из местного самолета, доставившего его из космопорта, для проформы облачившись в конденскостюм, но отказавшись от маски и нософильтров. Он вдыхал пыльный воздух, ощущая неприятный запах и испарения, которые, казалось, источали люди и машины Харконнена.
Фенринг уже скучал по Кайтэйну, но Шаддам отправил его в эту дыру снова как Имперского наблюдателя за добычей специи, и он полностью сознавал всю важность миссии, возложенной на него Императором. Он любил побаловать свою милую супругу, но сам Хасимир Фенринг в поблажках не нуждался.
Быстрым шагом он подошел к ожидавшему его на краю летного поля вездеходу и облегченно вздохнул, когда оказался внутри и закрыл дверь. Вездеход прислал за ним сам барон, поэтому не надо было говорить водителю, куда ехать. Не произнеся ни слова, тот повел машину по мощеной дороге в город.
Фенринг до дрожи ненавидел мегаполис, в котором барон устроил свою резиденцию. Этот перенаселенный город с широкими безликими дорогами и такими же безликими громоздкими домами словно притягивал жару и грязь, что делало это место еще менее привлекательным. В воздухе пахло машинным маслом, по́том и выхлопом, едким дымом, смешанным с пылью. После окончания правления династии Ричес прошло восемьдесят лет, и Харконнены за это время настолько прочно укоренили здесь свои представления о грубой силе, что следы подобного варварства будут ощущаться на планете еще много столетий.
Фенринг предпочитал более старый и более державный Арракин, где он устроил для себя и своей дорогой Марго вполне сносный дом, но граф тотчас напомнил себе, что приехал сюда не развлекаться. Он должен вручить барону имперский декрет о новом добавочном налоге на специю, и, естественно, эта новость не обрадует Харконнена.
В центре Карфага дома стали выше. Их крыши тонули в дыму предприятий, строивших и ремонтировавших машины для добычи и обработки специи. Замок правителя был ниже банка Гильдии, но выглядел внушительнее и мощнее.
У въезда на территорию замка, по обе стороны от ворот, из земли торчали две пики, на которые были насажены высохшие на солнце человеческие головы. Темная кожа вздулась от жары, а искусственный свет фонарей оттенял жуть этой мрачной картины.
Фенринга провели через пункт охраны и пропустили в главное здание. Граф вошел туда, держа наготове имперское удостоверение, на случай если придется напомнить о своем важном статусе какому-нибудь ретивому охраннику…
Барон Владимир Харконнен поздоровался с ним, сидя в гравикресле за овальным столом в просторном личном кабинете. Стол был сделан из зеленовато-розового дерева элакки и представлял собой точную копию стола в кабинете барона на Гайеди Прим. Помещался здесь и рельефный глобус пустынной планеты. На полках вдоль стен лежали свитки и книгофильмы.
Фенринг не спеша шагнул в кабинет и сел, не дожидаясь приглашения. Уже после того, как он устроился в кресле для посетителей, граф понял, что барон так обставил свой кабинет, чтобы возвышаться над любым своим гостем. Фенрингу это не понравилось, было мерзко чувствовать себя подчиненным этого неприятного человека.
Громадный барон выглядел устрашающе; впечатление усиливалось бугристым, неровным и пятнистым лицом, на котором проступал отпечаток хронической неизлечимой болезни. На голове красовалась медицинская повязка, а на левом запястье – лонгет. Фенринг сразу отметил эти детали, подтверждавшие уже известные ему факты.
Император с большим подозрением отнесся к тому, что барон не присутствовал на празднестве в музейном комплексе Оторио. После тирады Якссона, в которой тот грозил разрушить Империю, Шаддаму повсюду мерещились заговоры; ему казалось, что Империя кишит тайными членами Содружества благородных, сочувствующими мятежу. Был ли барон Харконнен участником этого движения?
Дом Харконненов владел Арракисом с его прибыльным промыслом вот уже восемьдесят с лишним лет. Отец барона, Дмитрий Харконнен, правил много лет до самой своей смерти, за ним последовало катастрофическое правление сводного брата барона, Абулурда; после него операции со специей взял под контроль Владимир Харконнен. По давней имперской традиции какому-либо благородному Дому отдавали эту пустынную планету в управление на сто лет, хотя, конечно, Император мог отобрать ее в любой момент. Доходы – как официальные, так и тайные – были столь велики, что очень немногие семейства добровольно отказывались от Арракиса.
Заметив, как внимательно наблюдает за ним граф, великан поднял свою забинтованную руку.
– Я не слишком хорошо себя чувствовал. Произошел небольшой инцидент, и в результате я получил травму. Только поэтому я не смог присутствовать на празднестве Императора на Оторио.
– Какое счастливое совпадение, э-хм-м. Как вам повезло, что вы были далеко от Оторио, когда произошло нападение. – Фенринг подался вперед. – Как именно вы получили эту травму?
Барон натужно засопел, потом устало махнул перевязанной рукой.
– О, это пустяковое домашнее происшествие. Мой гравипояс сломался в самый неподходящий момент, и я упал на каменные ступеньки лестницы. Увы, для человека таких габаритов, как я, гравитация – не лучшая спутница. – Толстяк отвел взгляд в сторону, ибо сам-то прекрасно знал, что эта история высосана из пальца. – Вы можете заверить Императора, что я день ото дня чувствую себя все лучше и лучше и моя работа здесь никоим образом не пострадала.
Фенринг прекрасно знал, что он лжет; у графа были собственные источники информации.
– Интересно, хм-м-ах… домашнее происшествие, да-да, в самом деле.
Барон поморщился, словно от кислого, но не стал вдаваться в дальнейшие подробности.
Фенринг провел собственное расследование и подготовил подробный доклад. Установить реальную причину не составило никакого труда, понятно было и то, что все это не имело ровным счетом никакого отношения к Якссону Ару или его нападению на музейный комплекс. Просто как правитель барон Харконнен не хотел признаваться в том, что на вверенной ему планете неспокойно и попахивает мятежом. Попытка покушения демонстрировала его административную слабость.
Фенринг не мог допустить, чтобы барон подумал, будто его неуклюжая грошовая хитрость удалась.
– Вы что, на самом деле воображаете, что Император не узнает о недовольных, которые атаковали ваш корабль? Что было совершено покушение на вас? – Тон Фенринга был ледяным и резким. – Вы считаете маловажным тот факт, что какие-то пустынные оборванцы едва не убили наместника Императора на одной из самых важных планет Империи?
На лбу толстяка выступил обильный пот.
– Это… это внутреннее дело, и к тому же мы справились с ним.
– Ну да, хм-м, я видел головы у ворот.
– Дом Харконненов очень серьезно относится к операциям со специей, и мы будем защищать их как от внешних врагов, так и от внутренних мятежников. – К барону вернулось его обычное самодовольство. – Я приказал моему племяннику Раббану проследить за безопасностью и вызвал дополнительные войска с Гайеди Прим. Уверяю вас, производство меланжа под нашей полной защитой. – Он с видимым усилием проглотил слюну. – Нам даже удалось выкорчевать гнезда контрабандистов в пустыне, а это еще больше сократило наши потери. Император Шаддам будет доволен.
Граф сцепил пальцы. Этот человек соткан из лжи, подумал он. Но Фенринг понимал барона. Он получил нужные ему ответы и доложит Шаддаму, что барон Владимир Харконнен не причастен к нападению на Оторио. Ясно, что барон собирался лететь на Оторио, а значит, он ничего не знал о запланированном массовом убийстве.
Но была только одна истинная причина, по которой Император отправил Фенринга сюда. Он молча смотрел на барона и ждал подходящего момента, чтобы вручить Харконнену декрет Императора. Это заставит барона понервничать.
Барон наконец откашлялся и снова заговорил:
– Но что вам угодно от меня? Вы упомянули, что привезли важное послание от Императора? У меня очень много дел сегодня.
– Да, м-м, я буду краток. Поскольку имперская казна понесла колоссальные убытки в результате террористической атаки на Оторио, Император вынужден пойти на чрезвычайные меры для их возмещения. Для того чтобы заплатить за разрушения, а также покрыть возросшие расходы на обеспечение безопасности и увеличение воинского контингента в ключевых стратегических пунктах, Падишах-Император распорядился ввести добавочный налог на производство и распределение специи. Этот налог неприятен, но необходим, и вы позаботитесь о том, чтобы это распоряжение неукоснительно выполнялось.
Что-то бессвязно забормотав, барон с трудом приподнялся.
– Добавочный налог сверх всех наших расходов? Но это же нанесет непоправимый ущерб рынку! Наши доходы и без того невелики, если учесть постоянные поломки оборудования в этом адском пекле! Потребители же откажутся платить больше…
– Но тем не менее они будут платить, не так ли, хм-м?
Барон буквально дымился от злости.
– Да, некоторые будут платить, но другие станут меньше покупать. – Он грохнул по столу сломанной рукой и скривился от боли. – Передайте Императору, что это неприемлемо! Мы и так уже изнемогаем под бременем имперских налогов на меланж, и этот новый налог нас просто добьет.
– При всем моем уважении, дорогой барон, должен сказать, что если у вас есть возражения, то будьте любезны высказать их Императору Шаддаму лично. Я не ваш посланник, а его. – Фенринг издевательски улыбнулся, как он имел обыкновение улыбаться, вонзая нож в грудь жертвы.
Когда граф отвернулся, чтобы уйти, барон тяжело, словно придавленный грузом нового налога, опустился обратно в кресло.
Вернувшись в свою резиденцию, граф Фенринг нашел супругу, сестру Бинэ Гессерит, в оранжерее, в месте, которое она любила больше всего на свете. Этот роскошный сад в южном крыле здания казался абсолютно неуместным на такой засушливой планете. Пышные зеленеющие растения были здесь роскошью, которую могли себе позволить только богатые и привилегированные чиновники. Это был каприз, требовавший непомерно большого расхода воды.
Пройдя через герметичную дверь, Фенринг подошел к Марго и встал так близко к ней, что их локти соприкоснулись. Супруги улыбались, наслаждаясь близостью друг друга. Они говорили очень тихо, а потому шум воды в небольшом фонтане делал невозможным подслушивание через любые, самые хитроумные устройства.
Фенринг всегда доверял жене.
– Толстяк дважды мне солгал – о том, как он получил травму, и о том, почему он не явился на праздник.
– Ты думаешь, он знал о планах Якссона Ару заранее? Неужели Дом Харконненов замешан в мятеже?
– Нет, он просто пытается защититься, а от смущения делает это очень неловко. Он не справился с обеспечением безопасности на планете и решил скрыть свой провал от Императора. Если бы на Оторио ничего не случилось, то очень немногие заметили бы отсутствие барона, но сам факт, что он уцелел, не явившись на торжества, привлек к нему ненужное внимание.
– Значит, барон на самом деле невинен? – Марго, кажется, была удивлена.
– Ну, барона Владимира Харконнена трудно назвать невинной овечкой, моя дорогая! Но в сговоре с Содружеством благородных он точно не состоит.
Она ласково провела кончиками пальцев по лбу мужа.
– Ты так мало спишь! Ты выглядишь усталым. – Она поцеловала его в щеку. – Мой бедный.
– Знаешь, одно твое присутствие меня освежает. Завтра я приступаю к исполнению своих обычных обязанностей наблюдателя за добычей специи и к неофициальной работе – налаживанию связей с контрабандистами. Многое изменится, теперь Император решил закрутить гайки. Это может побудить многих людей к опрометчивым действиям.
Марго осталась ухаживать за растениями в оранжерее, а Фенринг вернулся в их частные апартаменты, решив последовать совету жены и отдохнуть. Он лег на широкую супружескую кровать и накрылся одеялом с головой.
Он думал о своей милой жене; он часто думал о ней, когда ее не было рядом с ним в постели, в его объятиях. Некоторым казалось, что они являются полными противоположностями, но на самом деле их отношения отличались невероятной нежностью. Марго не слыла убийцей, но он знал, что его жена по-своему смертельно опасна. Она прекрасно владела всеми боевыми искусствами Бинэ Гессерит, хотя никогда не признавалась в том, что ей приходилось убивать самой.
И все же леди Марго была присуща внутренняя, врожденная доброта, которой недоставало графу; ее мягкость оказывала на него облагораживающее действие, и ему это нравилось. Ее любовное внимание было отличным средством от его профессиональной жестокости.
* * *
Через страстную веру и тайные откровения, недоступные чужим, религиями легко манипулировать. Религии могут также оказывать стабилизирующее действие, создавая общности, скрепленные верой.
Документ Бинэ Гессерит для служебного пользования. «Анализ чистых религий»
Каждый лайнер Гильдии, прибывавший на Каладан, приносил все новые и новые известия о возмущениях, сотрясавших Империю. Герцог Лето тщательно изучал и анализировал эти сообщения, читал подробные отчеты об экстренных заседаниях Ландсраада, наблюдал за реакциями Императора. Видел он и запись речи, в которой ур-директор КАНИКТ отреклась от собственного сына Якссона Ару.
Он был рад, что находится у себя на Каладане, далеко от всего этого.
Лето был не из тех амбициозных аристократов, что разглядели в трагедии новые возможности для себя, способ повысить статус своих Домов. Несмотря на то что многие из них демонстративно выражали возмущение и скорбь по погибшим собратьям, на деле они давали взятки, интриговали и, прибегая к всяческим ухищрениям, старались занять опустевшие места в Ландсрааде. Как уважаемый член Ландсраада Лето мог отправиться на Кайтэйн, чтобы с помощью своего влияния улучшить положение Дома Атрейдесов, но ему была омерзительна сама мысль об этом – это было то же самое, что воровать монеты, которыми закрывают глаза мертвым. Он не опустится до такого вздора ради возможности управлять планетами, до которых ему не было никакого дела.
По возвращении домой после трагедии на Оторио Лето остался на Каладане, намереваясь сосредоточиться на управлении собственным народом, на укреплении владения, которое принадлежало Дому Атрейдесов на протяжении многих и многих поколений. Пол примет герцогскую мантию, когда настанет срок.
Но поскольку эхо трагедии на Оторио должно было коснуться и его сына, Лето разрешил Полу участвовать в заседаниях совета, на котором обсуждались все новые сообщения о событиях, происходивших в Империи. Он объяснил мальчику:
– Ты должен быть хорошо информированным. Очень скоро на твои плечи ляжет тяжкая ответственность.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы понять имперскую политику, сэр, – ответил Пол. Сидевший рядом Хават многозначительно кивнул, испытывая гордость за своего ученика.
– Понимание имперской политики выходит за пределы нашей компетенции, – сказал Лето. – Однако мы должны попытаться понять смысл того, что можем сделать сами.
Когда дело касалось общественных проблем, герцог заседал в главном аудиенц-зале, где выслушивал петиции, принимал дары, награждал за труды и подвиги и творил суд.
Полной неожиданностью стало, однако, появление на таком заседании архивикария Тороно, проделавшего нелегкий путь с северных рисовых полей. Встав перед троном Лето, архивикарий церемониальным жестом благословил герцога.
– Муадх служит вам и молится за вас, мой герцог. Дом Атрейдесов веками правит Каладаном, но мои единоверцы живут здесь много дольше; мы несем мир Дому, избранному для нас Всевидящим.
Лето ответил старику теплой улыбкой.
– Вы всегда хорошо мне служили, архивикарий, и народ ваш довольствуется малым. Чем могу я одарить его?
Тороно выставил вперед поднятые ладони.
– Я явился сюда не с просьбой, мой герцог, а с приглашением.
– Что же это за приглашение?
– Посетить наш храм близ скал Аронди. Каждый месяц мы проводим там обряд медитации и очищения. Этим ритуалам уже тысячи лет. Они помогают нам не забывать, кто мы и зачем пришли в этот мир, не забывать о нашем месте во Вселенной. – Архивикарий улыбнулся. – Я прошу вас, ваших леди и сына не отвергнуть наше приглашение.
Лето привстал и ответил торжественным поклоном.
– Благодарю за радушное приглашение, архивикарий. Как герцог я должен хорошо знать мой народ, а с той поры, когда вы пришли поприветствовать меня, целым и невредимым вернувшегося домой с Оторио, я понял, что плохо знаю ваш народ, архивикарий. – Он помолчал. – Расскажите мне о ритуале. В чем он заключается?
– Мы собираем в лесной чаще молодые побеги папоротника, высушиваем их и раздаем на собрании общин. – Он обеими руками пригладил окладистую бороду. – Отвар папоротника мы называем айларом.
Лето нахмурился, сразу вспомнив странное, гневное послание лорда Атикка. Нет ли здесь какой-то связи с таинственным каладанским наркотиком?
– Мне бы не хотелось пробовать напиток, изменяющий сознание, и я не хочу, чтобы его пробовал мой сын…
Архивикарий, казалось, совершенно искренне не понимал, в чем здесь загвоздка.
– Но мы пьем этот напиток тысячи лет, мой герцог. Айлар нежно обнимает выпившего его человека. От него не бывает никакого вреда, Всевидящий не допустит такого.
– Как герцог я вынужден подчиняться другим правилам, – сказал Лето, но, заметив разочарование в глазах старика, добавил: – Разве нельзя нам просто поприсутствовать на ритуале в качестве наблюдателей? Мы поддерживаем вас, но не являемся последователями вашей религии.
Архивикарий снова поклонился.
– Мы сочтем за честь, если вы прибудете к нам в любом качестве.
Лето откинулся на спинку трона и задумался. Оказывается, на Каладане еще остаются вещи, которые ему только предстоит узнать.
* * *
Все золото, драгоценности и тончайшие ткани, украшающие Императрицу, не могут подсказать, что́ есть ее сердце – чистейший бриллиант или грубый булыжник.
Принцесса Ирулан. «В доме моего отца»
Ур-директор Малина Ару поняла, что Императрица Ариката способна сослужить ей очень полезную службу, сама о том не догадываясь. Эта возможность появилась неожиданно, но теперь юная жена Императора могла помочь Малине Ару выпутаться из последствий катастрофы, устроенной ее сыном.
Малина добровольно унизилась в зале заседаний Ландсраада, отреклась от Якссона и даже поддержала его объявление вне закона. Это должно было произойти. Многие в Империи скептически отнеслись к ее личным мотивам, но она могла воспользоваться еще одним рычагом – возбудить сочувствие к себе как к несчастной матери. Несмотря на то что она управляла самой могущественной компанией в Империи, она была и матерью, которую опозорил ее собственный сын, дурное семя…
Да, это должно быть сделано.
После своего выступления в Ландсрааде Малина приняла великодушное «приглашение» Императрицы Арикаты – тайно инспирированное и организованное самой Ару. Но при всей конфиденциальности этой встречи она не осталась незамеченной.
На Кайтэйне у Императрицы имелось множество представительских обязанностей. Ее секретари и прочие помощники делали шоу из всех ее передвижений и конференций. Как и было оговорено, блистательная Императрица приняла ур-директора КАНИКТ во дворце, а после встречи они погуляли в саду, примыкавшем к только что отремонтированному северному крылу.
Малине было просто необходимо, чтобы все соглядатаи, сплетники и простые придворные увидели, как она входит во дворец. Словно по заказу Ариката встретила гостью на пороге. Приветливая улыбка тронула ее чувственные губы, на смуглых щеках проступил румянец. Иссиня-черные волосы длинными локонами ниспадали на плечи. Охране пришлось понервничать, когда Императрица сочувственно обняла ур-директора.
– Мне так жаль вас, моя дорогая Малина. Не могу даже вообразить себе ту боль, какую приходится испытывать матери в такой ситуации. Это несчастье задело самые чувствительные струны в моем сердце. В столь тяжелое для вас время вы можете рассчитывать на мою поддержку и на поддержку Империи.
Малина поклонилась, дав возможность всем любопытным лицезреть ее неловкость и горе.
– Благодарю вас, Императрица. Ваше участие очень много для меня значит!
Ариката взяла ее под руку.
– Идемте на террасу. Мне хочется показать ее вам после ремонта. Заменили облицовку…
Гвардейцы позаботились о том, чтобы никто из любопытных не смог последовать за женщинами, когда они, покинув здание дворца, вышли на богато украшенную цветами роскошную террасу с фонтанами, шумопоглощающими перегородками и уютными тихими местечками, где можно было не опасаться лишних ушей.
Поведение Малины резко изменилось, как только они оказались вне поля зрения.
– Это очень важно, Ариката. Пришло время отдать старый долг.
Теперь, став Императрицей, молодая женщина больше не была простой марионеткой и вела себя более независимо, если не вызывающе. Ариката всегда считалась способной и амбициозной ученицей, но Малина все же сохраняла над ней некоторую власть.
– Я считаю это равноценным обменом, директор, – сказала Императрица. – Вы помогли мне, а я теперь помогу вам. Считайте, что мы заключили деловую сделку.
Малина в ответ холодно улыбнулась.
– Именно этому я тебя и учила.
Императрица Ариката была шестой женой Шаддама. Первая его супруга, Анирул, была закаленной Преподобной Матерью Бинэ Гессерит; она родила Императору пять дочерей, прежде чем пала жертвой убийц. Желая получить более покладистую жену, Император перепробовал нескольких пустоголовых красавиц, которые пытались покорить его с помощью безудержной лести. Но все было тщетно. Предыдущая жена Фиренца Торвальд продержалась всего полгода.
Ариката была слеплена из совершенно иного теста. Она была поистине красива и посвятила много времени изучению наложниц и любовниц Шаддама, готовясь завладеть его вниманием, подбросив ему невидимый крючок, который он непременно должен был заглотить. Ариката понимала, что похожая на грушу простушка Фиренца долго не удержится.
Теперь у Арикаты, шедшей рядом с директором КАНИКТ, затуманился взор.
– Это верно, что граф Учан погиб на Оторио? Я, кажется, его там не видела.
– Да, это верно, – сдержанно ответила Малина. – Во всяком случае, во всех документах будет значиться, что он погиб во время нападения.
Императрица медленно шла по гравийной дорожке, рассеянно играя волосами.
– Он был плохим, невнимательным любовником, но с добрым сердцем.
– Моя дочь скажет все, что надо сказать о своем покойном муже, – сказала Малина. – Но теперь Джалма – полновластная хозяйка Дома Учанов. Все сложилось как нельзя лучше.
– Значит, у этого теракта есть и положительная сторона, – задумчиво произнесла Императрица. – Вы всегда учили меня, что преимущества открываются, когда смотришь на вещи шире.
Во времена своей бурной прекрасной юности – под другим именем и с несколько иной внешностью – Ариката служила образцовой наложницей в Доме Хагалов, а затем в Доме Учанов на Плиссе, где ее и заметили люди из КАНИКТ.
Малина Ару разглядела в девушке большие способности, и, пока Ариката находилась при дворе графа Учана, КАНИКТ втайне обучал ее тонкостям бизнеса и умению манипулировать людьми. Корпорация много тысячелетий влияла на состояние имперских рынков, торговые отношения и личные союзы.
Когда стало ясно, что Шаддаму IV скоро потребуется новая жена, Малина Ару принялась дергать за все свои невидимые ниточки, и Ариката стала самой лучшей кандидаткой на роль Императрицы. Теперь КАНИКТ мог установить контроль и над императорским троном.
Когда дочь Малины Джалма вышла замуж за графа Учана, он уже год как охладел к своей наложнице. Ариката незаметно исчезла с планеты Плисс. Все свидетельства, все документы о ее пребывании там в качестве наложницы были уничтожены. Была создана легенда о ее прошлом, а заодно для нее составили безупречную аристократическую родословную. Затем Арикату внедрили в ничем не выдающийся Дом Ландсраада. Так она стала идеальной претенденткой на руку и сердце Императора, когда Шаддам изъявил желание жениться еще раз после удаления Фиренцы.
Теперь, восседая на троне, Ариката не забыла, что попала на него только благодаря манипуляциям Малины.
Женщины задержались возле зеркального пруда, в котором беспокойно плавала голодная золотая рыба. На тумбе рядом с прудом стоял аквариум со сверчками. Ариката сунула в аквариум руку, выбрала черного сверчка и бросила его в воду. Голодная рыба кинулась к насекомому и принялась жадно пожирать его, разрывая на части.
Малина тоже достала сверчка, бросила в пруд и стала наблюдать за торопливым пиршеством.
– Это напоминает мне Ландсраад, в котором благородные аристократы дерутся за освободившиеся места.
– Мой муж выберет только тех, кто ему слепо предан.
– И он их найдет, – сказала Малина. – Мы видим этих аристократов насквозь.
Ариката получила строгие инструкции: если она узнавала, что-то важное для КАНИКТ, то отправляла Франкосу Ару послание в Серебряную Иглу, а Франкос затем передавал эту информацию своей матери на Тупайл.
Годом ранее Ариката отправила совершенно заурядное сообщение о том, что Шаддам хочет аннексировать никому не известную планету Оторио, где предполагалось расчистить часть территории под строительство невиданного музея – музея династии Коррино. Ариката не знала, какое значение имеет эта захолустная планета, не ведала, как дорога Оторио семейству Ару.
Малина теперь жалела, что не сказала об этом Якссону сразу. Она просто не предполагала, какую ужасную боль он испытает, когда Император осквернит могилу отца и священную оливковую рощу.
– Я стараюсь расширить свое влияние здесь, во дворце, – продолжала Ариката. – Пока мой дорогой Шаддам позволяет мне играть лишь роль украшения на всевозможных пустяковых мероприятиях. Я разрезаю ленточки и возлагаю венки, но могу делать и намного более важные вещи.
– Конечно, можешь, – согласилась Малина.
Вероятно, за исключением Анирул, все остальные жены Шаддама были необразованными и невежественными, абсолютно не годными к каким-либо серьезным делам. Ариката великолепно играла отведенную ей роль, и Шаддам недооценивал ее, как и бо́льшая часть аристократов Ландсраада. Они видели в ней только увешанную бриллиантами изящную леди, но не могли даже вообразить, какие опасные амбиции таятся под этой оболочкой. Ариката была острым смертоносным кинжалом, вложенным в золотые, украшенные драгоценностями ножны.
– Я найду способ заставить Императора назначить меня дипломатом, послом на какой-нибудь важной планете.
– Это будет большим преимуществом, – согласилась Малина, – но не преуменьшай свою роль Императрицы. Ты можешь продолжать передавать нужную мне информацию.
– А мой дорогой Шаддам будет ее исправно поставлять, – сказала Ариката. – Какие у нас будут превосходные, а главное, полезные отношения!
* * *
Эйфорию можно вызвать разнообразными средствами – эмоциональными, воспитательными, религиозными и химическими.
Руководство для врачей школы Сукк
Перспектива поездки на север, в храм Муадха, привела Пола в восторг. Хотя герцог часто путешествовал по Каладану в одиночку и без охраны, а каждый год они с Полом, по традиции, совершали дальние походы либо вдвоем, либо в сопровождении нескольких спутников, теперь, учитывая брожение, охватившее Империю, следовало подумать о безопасности.
К свите присоединился Дункан Айдахо в качестве личного телохранителя Пола, а герцога и леди Джессику сопровождал отряд гвардейцев. Возглавлял отряд лейтенант Нупре, который сам напросился в эту поездку к террасам рисовых полей, залитых водой. Так как молодой лейтенант имел безупречный послужной список и прекрасно справлялся со своими обязанностями, герцог Лето удовлетворил его просьбу. Когда же Нупре спросили, почему он хочет туда попасть, лейтенант ответил:
– Мне всегда хотелось увидеть скалы Аронди, я слышал, что они замечательно красивы.
Герцог, Джессика и охрана отбыли в путешествие на комфортабельном и роскошном церемониальном фрегате, а Пол с Дунканом полетели отдельно, в военном орнитоптере.
Когда машина спустя четыре часа полета, наконец приблизилась к рисовым полям, Пол стал проявлять нетерпение.
– Мы с тобой могли бы лететь и быстрее, Дункан! Надо показать, на что способны эти двигатели!
– Могли бы, но у нас нет никакой необходимости спешить. Иногда ожидание только усиливает радость. Разве твоя мать не учит тебя терпению и умению владеть собой? Я видел, как ты часами сидишь неподвижно, думая о своих мышцах – о каждой по очереди.
Пол несказанно удивился тому, что Дункан видел его тренировки.
– Это совсем другое. Занятия улучшают мои навыки. Они помогают мне стать лучшим бойцом. А это… просто путешествие.
– Когда я учился в школе Гинаца, мастера фехтования заставляли нас часами сидеть неподвижно, иногда в течение целого дня, ничего не объясняя и не ставя перед нами никаких целей. Мы учились понимать и принимать пустое времяпрепровождение, постигать тщетность желаний.
Управлявший машиной Пол искоса взглянул на Дункана.
– Ты так говоришь, как будто это хорошо.
– Даже герцог или Император не всегда могут контролировать Вселенную, юный господин. Лучше быть готовым к разным вариантам развития событий.
Пол посмотрел вниз, на местность, испещренную серебристыми нитями каналов, мелкими прудами, ирригационными шлюзами. На склонах долины, по которой текла река, крестьяне устроили живописные террасы, карабкавшиеся вверх, словно огромные ступени. Каждая из них была покрыта обширными рисовыми полями, которые немедленно засевались снова после очередного сбора урожая. От яркой зелени у Пола заболели глаза.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?