Электронная библиотека » Брендон Сандерсон » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Тени истины"


  • Текст добавлен: 16 октября 2017, 22:44


Автор книги: Брендон Сандерсон


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
6

Вакс летел в небе над Эленделем; шляпа, привязанная шнурками, болталась на шее, позади, точно знамя, развивался туманный плащ. Внизу царила энергичная городская суета, по главным дорожным артериям туда-сюда сновали люди. Некоторые поглядывали на Вакса, но большинство не обращало внимания. Алломанты не были здесь такой редкостью, как в Дикоземье.

«Столько народу!» – подумал Вакс, отталкиваясь от фонтана в виде водяной дымки над воздетыми к небу руками Гармонии; на позеленевшей от времени меди золотисто поблескивали наручи.

Вокруг на каменном бордюре сидели женщины; в воде играли дети. Возле фонтана автомобили и запряженные лошадьми повозки разъезжались в разные стороны, направляясь туда, где их ждали обычные для городской жизни дела.

Такое множество людей – и здесь, в Четвертом октанте, пугающий процент от них был под защитой Вакса. Прежде всего, он платил им жалованье или руководил теми, кто этим занимался; от платежеспособности его Дома зависела финансовая стабильность тысяч и тысяч. Но это было лишь частью его обязанностей: ко всему прочему, благодаря своему месту в Сенате Вакс представлял всякого, кто на него работал или жил на земле, которой он владел.

Сенат делился надвое. По одну сторону были представители рабочих, которые избирались и сменялись в зависимости от того, что решал народ. По другую располагались места, предназначенные для благородных Домов, – неизменные и неотчуждаемые, не подверженные прихотям избирателей. Руководил ими губернатор, которого выбирали сенаторы.

Хорошо продуманная система, только вот она означала, что Вакс должен следить за десятками тысяч людей, с которыми ему не суждено познакомиться лично. У Вакса задергался глаз, и он повернул, оттолкнувшись от какого-то арматурного стержня, по небрежности рабочих оставшегося торчать из стены многоквартирного дома.

В городах Дикоземья дела обстояли куда проще – там можно было со всеми перезнакомиться. Тогда горожане становились небезразличны, и появлялось ощущение, будто ты делаешь для них что-то важное. Мараси поспорила бы, что статистически руководство Домом являлось более эффективным в плане созидания общечеловеческого счастья. Возможно, она и права, да только Вакс больше доверял не цифрам, а собственному нутру, где с некоторых пор поселилась тоска из-за того, что он служил людям, с которыми даже не был знаком.

Законник приземлился на высокую водонапорную башню возле стеклянного купола, укрывающего самую значительную в октанте церковь Выжившего. Внутри шла служба, хотя большинство прихожан явится только на закате, чтобы дождаться появления тумана. Церковь чтила туман, и все же стеклянный купол отделял от него верующих. Вакс покачал головой, потом оттолкнулся и помчался вдоль ближайшего канала.

«Наверное, Уэйн уже закончил свои дела. Сидит где-нибудь на причале поблизости и слушает плеск воды…»

Канал был заполнен лодками, на прогулочной набережной Тиндвил – не протолкнуться. Просто яблоку негде упасть. Вакс впервые видел здесь столько народу. Невольно появилось ощущение, что огромный город тебя поглощает, засасывает, подавляет, подчеркивает твою незначительность. В Дикоземье Вакс не просто применял закон – он его толковал, а порой и пересматривал. Если возникала необходимость. Сам по себе был законом.

Здесь же приходилось плясать под чужую дудку, ради чужих тайн.

Пока Вакс искал нужный причал, он с удивлением обнаружил причину толчеи на набережной. Дорогу перекрывали люди с плакатами. Пролетев над ними, Вакс с ужасом заметил в центре пикетчиков небольшую группу констеблей. Те явно угодили в переделку: их с криками теснили агрессивно настроенные демонстранты.

Вакс рухнул вниз и, оттолкнувшись от гвоздей в досках причала, замедлил спуск. Приземлился на полусогнутых на ближайшем свободном пространстве – бряцая пистолетами, в развевающемся туманном плаще.

Пикетчиков словно ветром сдуло. Не пришлось даже открывать рот. Спустя несколько секунд глазам Вакса открылись попавшие в засаду констебли – точно камни на равнине, вокруг которых смыло почву внезапным дождем.

– Спасибо, сэр, – поблагодарила пожилая женщина-капитан; из-под ее шляпы констебля примерно на дюйм выглядывали прямые русые волосы.

– Они становятся агрессивными? – спросил Вакс, наблюдая за тем, как исчезают последние из пикетчиков.

– Им не понравилось, что мы попытались заставить их уйти с прогулочной набережной, Рассветный Стрелок. – Женщина непроизвольно вздрогнула. – Я не ожидала, что все обернется так плохо и так быстро…

– Не могу сказать, что я их сильно виню, – заметил другой констебль – парень, чья длинная шея напоминала ствол пистолета. Товарищи повернулись к нему, и он втянул голову в плечи. – Послушайте, ну у вас ведь у всех есть среди них знакомые. Вы не могли не слышать их жалобы. В этом городе что-то надо менять. Вот и все, что я имел в виду.

– Они не имеют права блокировать оживленную улицу, – отрезал Вакс, – в чем бы ни заключались их обиды. Ступайте в свой участок и позаботьтесь о том, чтобы в следующий раз вас было больше.

Констебли кивнули и двинулись прочь. Затор из пешеходов на набережной постепенно рассосался, и Вакс расстроенно покачал головой. Люди, устраивавшие забастовки, и впрямь обижены. С некоторыми проблемами он столкнулся и на фабриках, которыми владел, – долгий рабочий день, опасные условия. В конце концов пришлось уволить нескольких бригадиров, а новым поручил нанять побольше людей и сократить смены – благо в городе нынче не было недостатка в рабочих, оставшихся без дела. Но потом пришлось поднять жалованье, чтобы люди смогли прожить на заработанное в более короткие смены, что в свою очередь вызвало подорожание товаров. Трудные времена. И Вакс даже не представлял, как решать все эти проблемы.

Он немного прошелся по набережной, привлекая взгляды немалого количества прохожих, и вскоре обнаружил Уэйна. Тот сидел на узком причале неподалеку, опустив ноги в воду и устремив взгляд куда-то вдоль канала.

– Привет, Вакс, – не поворачивая головы, произнес он.

– Плохо прошло?

– Как всегда. Это странно. Большую часть времени я ничего не имею против того, каков я есть. Но только не сегодня.

Вакс присел и положил руку на плечо своему более молодому товарищу.

– Ты никогда не сожалел о том, что не пристрелил меня? – спросил Уэйн. – Сразу, как вы с Джоном меня нашли?

– У меня нет привычки стрелять в людей, которые не могут выстрелить в ответ.

– А может, я притворялся.

– Нет. Ты не мог.

Уэйн был шестнадцатилетним юнцом, когда Вакс и Джон Мертвый Палец – законник, который являлся наставником Вакса, – нашли его свернувшимся клубочком в подполе какого-то дома. Весь покрытый грязью, парнишка прижимал ладони к ушам и неустанно всхлипывал. Свои пистолеты и боеприпасы он выбросил в колодец. Пока Мертвый Палец выволакивал его из подпола, Уэйн продолжал жаловаться на пальбу. Выстрелы, которые слышал только он один, все звучали и звучали в том колодце…

– Кто угодно из парней, которые попадаются нам на пути и с которыми мы расправляемся, – проговорил Уэйн, – кто угодно из них может оказаться таким, как я. Почему только я получил второй шанс?

– Повезло.

Уэйн повернулся и посмотрел ему в глаза.

– Я бы дал этим ребятам второй шанс, если бы мог, – прибавил Вакс. – Может, у них и бывали мгновения сомнений, сожалений. Но тех, кого нам пришлось застрелить, мы не находим безоружными, прячущимися, жаждущими, чтобы их сдали властям. Мы настигаем их во время убийств. И повстречай я тебя во время вооруженного ограбления тогда, много лет назад, тоже бы пристрелил.

– Ты ведь не врешь, верно?

– Конечно нет. Я бы всадил тебе пулю прямо в лоб, Уэйн.

– Ты хороший друг. Спасибо, Вакс.

– Ты единственный известный мне человек, которого я могу подбодрить, пообещав убить.

– Ты не обещал меня убить, – возразил Уэйн, натягивая носки. – Ты сказал, что уже убил бы. В настоящем совершенном времени[2]2
  Настоящее совершенное время (present perfect tense) в английском языке используется для указания того, что действие завершилось в прошлом, без точного указания, когда именно. Прямых аналогов в русском языке у этой грамматической формы нет.


[Закрыть]
.

– Твои грамматические познания сногсшибательны – особенно принимая во внимание то, как часто ты издеваешься над языком.

– Никто не знает корову лучше мясника, Вакс.

– Возможно… – проговорил законник, вставая. – Ты когда-нибудь встречал женщину по имени Айдашви? Она ферухимик.

– Стальная бегунья?

Вакс кивнул.

– Не знаю такую. Они все время вышвыривают меня из Поселка, когда я туда прихожу Совсем не по-соседски.

Насколько было известно Ваксу, все обстояло по-другому. Время от времени Уэйн надевал террисийские одеяния, копировал террисийский говор, а потом пробирался в Поселок и жил там несколько дней. В конце концов попадал в неприятности из-за того, что говорил нечто оскорбительное какой-нибудь молодой женщине. Но никто его не вышвыривал. Уэйн морочил террисийцам голову, как и большинству людей, но затем ему становилось скучно, и он уходил сам.

– Давай посмотрим, что удастся найти. – Взмахом руки Вакс указал на гондолу, которая покачивалась у причала.


– Пять банкнот за корзину яблок?! Да это грабеж!

Мараси остановилась посреди улицы. Она приехала на автомобиле в центр Эленделя, чтобы послушать речь губернатора, и, собираясь пройти остаток пути пешком – здесь было слишком оживленное движение, – припарковала его у извозчиков, которые за плату следили за машинами и заправляли их.

Дорога привела на маленький уличный рынок, где продавали фрукты. Мараси не поверила собственным ушам, но торговка и впрямь просила за корзину яблок целых пять банкнот! Хотя они должны были стоить в самом крайнем случае не больше полбоксинга. Мараси видела, как их продавали за пригоршню грошей-клипов.

– У Эленда я бы их купил в несколько раз дешевле! – кипятился покупатель.

– Ну так почему бы вам не пойти и не проверить, осталось ли у него хоть что-то? – смущенно ответила хозяйка тележки с фруктами.

Покупатель, точно буря, ринулся прочь, оставив хозяйку с ее нелепым предложением. Мараси окинула взглядом ряд прилавков, бочек и тележек и нахмурилась: товаров было на удивление мало. Подошла к хозяйке тележки с яблоками – та выпрямилась, с вызовом тряхнув косами и засунув руки в карманы передника:

– Офицер?

– Пять боксингов – многовато, вы не находите? – Мараси взяла яблоко. – Разве что они напичканы атиумом.

– Я что-нибудь делаю не так?

– У вас есть право устанавливать цены, – заверила Мараси. – Просто интересно, что такое вы знаете, чего не знает никто другой.

Женщина не ответила.

– Поставка запаздывает? – предположила Мараси. – Неурожай яблок?

Торговка вздохнула:

– Дело не в яблоках, офицер. Поставки зерна с востока. Их просто не будет. Наводнения уничтожили все.

– Не рановато ли спекулировать на ценах?

– Прошу прощения, офицер, но знаете ли вы, сколько этот город ест? От голода нас отделяет одна поставка, вот оно как.

Мараси опять окинула взглядом торговый ряд. Провиант с рынка исчезал прямо на глазах, и выкупали его одни и те же люди. Спекулянты хватали фрукты и мешки с зерном. Город был не настолько близок к голоду, как заявляла хозяйка тележки, – имелись запасы, но плохие новости летят быстрее легкого ветерка. А значит, у нее появился шанс продать яблоки по завышенной цене, пока не пройдет несколько дней и переполох не утихнет.

Покачав головой, Мараси положила яблоко на место и продолжила путь к центру Эленделя. Там всегда царила толчея: люди с прогулочной набережной, уличный транспорт – все пытались пробиться на центральное кольцо. Сегодня же было особенно людно: речь губернатора привлекла целые толпы, и обычная суета превратилась в заторы на дорогах. Мараси едва удалось разглядеть гигантские статуи Вознесшейся Воительницы и ее супруга на Поле Перерождения.

Она присоединилась к группе констеблей, только что явившихся по приказу Араделя, – их кареты отстали от ее автомобиля, – и все вместе они направились к губернаторскому особняку, прокладывая дорогу через толпу. Губернатор предпочитал обращаться к горожанам со ступеней своего крыльца, в паре кварталов от центра, во Втором октанте.

Вскоре достигли большой площади перед особняком. Здесь перемещаться было еще сложней, но, к счастью, прибывшие раньше констебли октанта отгородили веревками несколько участков в передней и боковых частях площади. На одном из них на открытых трибунах разместились сановники и аристократы; на другом собрались констебли Второго октанта и со ступеней лестницы, ведущей к Государственному архиву, наблюдали за толпой, высматривая карманных воришек. Форменные шляпы с синими плюмажами мелькали и в самой гуще собравшихся послушать речь губернатора.

Мараси и лейтенант Джавьес, который командовал выездной группой, пробрались к Государственному архиву, где их пропустили коллеги из Второго октанта. Тут всем руководил усатый пожилой констебль, на чьем шлеме – он держал его под мышкой – красовался двойной плюмаж капитана. Увидев Мараси, Джавьеса и их людей, он просиял:

– Ага, так Арад ель все-таки прислал мне подкрепление! Прекрасно, ржавь побери! Ступайте-ка вы, ребята, следить за восточной стороной площади, вдоль Лонгард-стрит. Там собираются рабочие из литейных цехов, и вид у них совсем недружелюбный. Осмелюсь заметить, тут не место для очередного пикета. Возможно, если рядом с ними будет множество констеблей в униформе, обойдется без глупостей.

– Сэр, – Джавьес отдал честь, – толпа напирает на ступени особняка! Со всем уважением, сэр, вы разве не хотите, чтобы мы отправились туда?

– Юрисдикция охранников губернатора, лейтенант, – возразил пожилой капитан. – Они отметают любые наши попытки что-то сделать на территории, относящейся непосредственно к особняку. Проклятые быки с пьютерными шеями. Толком не объяснили, когда губернатор обратится с речью к народу, а хотят, чтобы мы выполнили всю работу по наведению порядка в этом бардаке.

Джавьес отдал честь, и его отряд бросился исполнять приказ. На месте осталась лишь Мараси:

– Сэр, главный констебль Арадель хочет, чтобы я составила для него отчет о речи губернатора из первых уст. Как, по-вашему, у меня получится найти место на тех трибунах?

– Даже не мечтайте, – отрезал капитан. – Каждая племянница и каждая нянька благородного лорда потребовала место; они зарежут меня, если я отправлю туда кого-то еще.

– Все равно спасибо, сэр. Проверю, смогу ли я пробраться в первый ряд толпы. – Мараси развернулась, чтобы уйти.

– Подождите, констебль, – окликнул ее капитан. – Мы знакомы?

Мараси оглянулась, лицо ее залила краска:

– Я…

– Дочка лорда Хармса! Незаконнорожденная. Вот оно что! Ну же, не надо краснеть. Я не хотел вас оскорбить, дитя. Мне нравится ваш отец. Он достаточно плох в картах, чтобы против него было весело играть, но достаточно осторожен, чтобы не делать больших ставок, из-за которых меня потом мучили бы угрызения совести.

– Сэр…

Новость о ее происхождении, некогда тайная, просочилась повсюду в высшем обществе. Близость к Ваксиллиуму имела свои негативные стороны. У матери Мараси и впрямь имелись причины писать те сердитые письма.

Мараси с достаточным смирением приняла собственное происхождение. Но это не означало, что ей нравилось, когда об этом говорили в лицо. Однако пожилые офицеры благородного происхождения вроде этого капитана… что ж, они привыкли говорить все, что вздумается, в особенности о подчиненных.

– Есть местечко среди репортеров, малышка Хармс. – Он указал на северную сторону. – Увидеть много не получится, перед вами будут ступеньки, зато можно все услышать. Скажите констеблю Уэллсу – вон он, у веревки, – что я разрешил вас пропустить, и передавайте мое почтение вашему отцу.

Мараси отдала честь, все еще внутренне борясь со смесью стыда и негодования. Ржавь и Разрушитель, она прожила большую часть жизни, прячась по углам, перебиваясь подачками, и отец по-прежнему отказывался открыто признать ее! Ну, хоть среди констеблей могли бы знать Мараси Колмс благодаря профессиональным достижениям, а не в силу особенностей происхождения?

И все же нельзя было отказываться от предложения капитана, так что Мараси начала пробираться к отгороженному участку на северной стороне площади.


«Что это было?» – подумал Вакс.

Он резко повернулся, отвлекшись от группы нищих, которых расспрашивал.

– Вакс? – позвал Уэйн. – Что…

Вакс не обратил на него внимания, проталкиваясь через толпу. Это лицо…

«Не может быть!»

Неистовые действия Вакса сопровождались раздраженными окриками и мрачными взглядами. Дни, когда аристократ, даже алломант, мог успокоить кого угодно без единого слова, уходили в прошлое. В конце концов Вакс добрался до открытого пространства и завертелся, оглядываясь по сторонам. Где?! Взбудораженный, напрягший все чувства, он бросил пустой патрон и оттолкнулся, мгновенно взлетев футов на десять. Закружился, окидывая глазами толпу.

Мощный поток людей продолжал двигаться по прогулочной набережной Тиндвил к центру Эленделя, где предположительно собирался произнести речь губернатор.

«Это опасная толпа», – отметил внутренний голос.

Слишком уж много в ней было мужчин в потрепанных куртках и с суровыми лицами. Проблема с рабочими становилась все более и более серьезной. Половину города вынуждали трудиться, сливая семь потов, но не платили как положено, – у другой половины работы попросту не было. Странная дихотомия. Вакс постоянно замечал мужчин, которые слонялись без дела. Теперь они собирались в большие потоки. Это может породить опасные быстрины вроде тех, что возникают, когда в русле настоящей реки попадаются камни.

Вакс приземлился, сердце его колотилось, словно барабан, выбивающий марш. На этот раз сомнений не было. Он действительно заметил в толпе Кровавого Тэна. На краткий миг увидел знакомое лицо – гробовщика-убийцу, последнего преступника, которого выслеживал в Дикоземье, прежде чем приехать в Элендель.

Человека, из-за которого погибла Лесей.

– Вакс? – Уэйн догнал его. – Вакс, с тобой все в порядке? Ты выглядишь так, словно съел яйцо, которое нашел в канаве.

– Все нормально.

– А-а-а, – протянул Уэйн. – Выходит, это выражение лица… отражает твои мысли о неизбежной женитьбе на Стернс?

Вакс со вздохом отвернулся от толпы. «Я вообразил его. Я точно его вообразил».

– Будь любезен, оставь Стернс в покое, – сказал он вслух. – Она и близко не такая, какой ты пытаешься ее представить.

– То же самое ты говорил и про ту кобылу… Помнишь, она никого не кусала, кроме меня?

– У Милашки был хороший вкус. Ты что-нибудь обнаружил?

Кивнув, Уэйн отвел его в сторону:

– Наша стальная бегунья и впрямь поселилась неподалеку. Зарабатывает на жизнь ведением бухгалтерии для одного ювелира, который работает чуть дальше по этой улице. Однако уже больше недели на работе она не появлялась. Ювелир посылал к ней домой, но на стук в дверь никто не ответил.

– Адрес достал?

– А как же. – Уэйн с оскорбленным видом засунул руки в карманы пыльника. – А еще достал себе часы. – Он вытащил из кармана золотые часы с циферблатом из матового стекла.

Вакс вздохнул. После короткого путешествия обратно к ювелиру, чтобы вернуть часы – Уэйн все твердил, будто решил, что они для обмена, раз хозяин выставил их на прилавок, прикрыв всего лишь какой-то стеклянной коробочкой, – они прошли по улице до квартала Баритон.

Район был престижный: на фасадах не сушилось белье, и люди здесь не сидели на ступеньках, как в Глухомани. Вместо этого вдоль улицы стояли белые особняки и многоквартирные здания с остроконечными железными украшениями вокруг окон верхних этажей. Уточнив адрес у одного из местных мальчиков – разносчиков газет, Вакс и Уэйн в конце концов оказались перед нужным домом.

– Хотел бы я когда-нибудь поселиться в таком шикарном местечке, – мечтательно проговорил Уэйн.

– Уэйн, ты живешь в особняке.

– Он не шикарный. Он роскошный. Большая разница.

– В смысле?

– Все дело в том, из каких бокалов ты пьешь и какие произведения искусства вешаешь на стену. – Вид у Уэйна сделался возмущенный. – Вакс, ты теперь должен и сам разбираться в подобных вещах, ты ведь неприлично богат и все такое.

– Уэйн, да ты и сам почти богач – с учетом вознаграждения за дело умыкателей.

Уэйн пожал плечами. Он не притронулся к своей доле этого вознаграждения, выплаченного в основном алюминием, который отняли у Майлза и его банды.

Вакс первым поднялся по лестнице, которая бежала вдоль стены снаружи. Жилище Айдашви располагалось на верхнем этаже – маленькая квартирка в отдаленной части здания с видом на задние фасады соседних домов. Вакс вытащил из кобуры Виндикацию, потом постучал, стоя сбоку от двери на случай, если кто-нибудь выстрелит сквозь нее.

Никакого ответа.

– Милая дверь, – тихонько проговорил Уэйн. – Хорошая древесина.

И пинком взломал ее.

Вакс выставил перед собой пистолет, Уэйн нырнул внутрь, скользнул вдоль стены, чтобы не оказаться напротив источника света. Спустя секунду он нашел выключатель, и в комнате вспыхнули электрические лампы.

Повернув пистолет дулом в потолок, Вакс вошел и осмотрелся. Стопка сложенных одеял в углу, скорее всего, служила постелью. Стальное зрение показывало, что поблизости нет движения металла. Все было тихо и спокойно.

Вакс заглянул в ванную, в то время как Уэйн прошел в кухню – второе и последнее помещение в квартире. Внутренняя канализация в ванной, электрические лампы. И впрямь шикарное местечко. Большинство террисийцев заявляло, что предпочитают скромную жизнь. Что заставило ее платить за подобные условия?

– Ой, проклятье, – раздался из кухни голос Уэйна. – Это совсем не смешно.

Вакс бросился к нему с пистолетом наготове – выскочил из-за угла коридора, ведущего в кухню. Ее размера как раз хватало, чтобы на полу поместился человек. Вакс в этом убедился благодаря лежавшему там окровавленному трупу с дырой в груди и глазами, слепо уставившимися в пустоту.

– Похоже, нам нужен новый главный подозреваемый, Вакс, – проговорил Уэйн. – Этот решительно против того, чтобы перестать быть мертвым.

Место, которое Мараси заняла на время губернаторской речи, оказалось именно таким, как ей обещали, – узкий зазор в толпе, образовавшийся благодаря лестнице в боковой части внутреннего двора особняка. Журналисты вокруг сжимали карандаши и блокноты, готовясь записывать сжатые цитаты из речи губернатора, из которых могли бы получиться хорошие заголовки. Мараси была среди них единственным констеблем, и ее лейтенантские планки особого почтения со стороны репортеров не вызвали.

Обзор загораживали не только широкие каменные ступени, но еще и губернаторские охранники – строй одетых в темные мундиры и шляпы мужчин и женщин, стоявших вдоль всей лестницы со сцепленными за спиной руками. Только у двоих художников, которые заняли место с краю небольшой группы репортеров, было хоть какое-то подобие хорошего вида на возведенную на ступеньках губернаторскую платформу.

Мараси это устраивало. Ей не нужно было видеть Иннейта целиком, чтобы понять и запечатлеть его слова. Кроме того, с этого места открывался отличный вид на собиравшуюся толпу, которую она сочла более интересной. Мужчины, испачканные сажей после работы на фабриках. Усталые женщины, которых из-за появления электричества заставляли теперь работать до глубокой ночи, удерживая за ткацкими станками под угрозой увольнения. И все же в их глазах тлела надежда. Надежда на то, что губернатор их воодушевит, пообещает, что вскоре с плеч горожан свалится этот становившийся все тяжелее груз.

«Правила Мирабелл», – подумала Мараси.

Мирабелл была статистиком и психологом третьего века, изучавшим причины, по которым одни работали с большей отдачей, чем другие. Выяснилось, что люди склонны более добросовестно работать, если чувствуют, что созданное ими в какой-то степени принадлежит им самим. Также было доказано, что уровень преступности снижается, когда люди отождествляют себя с обществом и чем-нибудь в этом обществе владеют.

Проблема заключалась в том, что современное общество постепенно уничтожало оба постулата. Существование теперь становилось все более кочевым; люди стали чаще переезжать и менять место работы – чего практически не происходило сто лет назад. Причиной того был прогресс. Нынче, к примеру, в Эленделе требовались не извозчики, а мастера по ремонту автомобилей.

Приходилось приспосабливаться. Переезжать. При этом разрушались привычные связи, менялись вековые традиции, жизненные цели.

Губернаторские охранники изучали толпу с враждебностью, бормоча что-то о негодяях, словно видели перед собой сборище едва сдерживаемых преступников, которым только и нужно было, что первый попавшийся повод для бунта и грабежей.

На самом же деле люди хотели стабильности, позволявшей поддержать уже имеющиеся сообщества или создать новые. Бунты редко провоцировала жадность, – как правило, они возникали из-за разочарований и крушения надежд.

Наконец из особняка вышел губернатор. Мараси несколько раз смогла увидеть его мельком, в просветах между охранниками. Иннейт был высоким красивым мужчиной, в отличие от брата, который всегда казался Мараси чересчур кряжистым. Чисто выбритый, с волнистыми черными волосами с сильной проседью, с модными очками на носу; Иннейт был первым губернатором, который позировал для своего официального портрета в очках.

Знал ли он? Понимал ли, как успокоить собравшихся? Он был коррумпирован, но не слишком – оказывал мелкие услуги, чтобы обогатиться или помочь обогатиться своим друзьям. Весьма вероятно, что ему на самом деле была небезразлична судьба жителей Эленделя, пусть даже на первом месте стояло личное благосостояние. Губернатор поднялся на платформу, где суетилась миниатюрная женщина в зеленом платье, поправляя устройства, напоминавшие большие конусы, раструбами обращенные к толпе. Мараси показалось, что она знает эту женщину – почти девчонку с длинными светлыми волосами и худым лицом. Где же Мараси ее видела раньше?

Она попыталась напрячь память, потом украдкой придвинулась к одному репортеру и заглянула через плечо в его записи.

«„Ветреный день“… и так далее, и тому подобное… „атмосфера агрессивного ожидания“, что бы это ни значило… Вот! „Любопытные услуги, которые оказывает мисс Софи Тарксель, дочь изобретателя“».

Софи Тарксель. Она подняла немалый шум своими газетными статьями, посвященными отцу, который якобы был великим изобретателем, хотя Мараси до этих статей ни разу о нем не слышала и не читала.

– Народ Эленделя, – начал губернатор Иннейт, и Мараси была поражена тем, как громко и четко зазвучал его голос, раскатившись над площадью. Видимо, это было как-то связано с теми приспособлениями. – Газеты хотят, чтобы вы поверили, будто этим вечером мы стоим на краю кризиса, но я вас уверяю: подобной проблемы не существует. Мой брат не совершал тех преступлений, в которых его обвиняют.

«Ох, Иннейт, люди вовсе не за этим сюда пришли, – тихонько вздыхая, думала Мараси, записывая слова губернатора. – Вряд ли они жаждали узнать подробности про Винстинга. Как насчет настоящих проблем города?»

– Я не потерплю посягательств на доброе имя моего дорогого брата, – продолжал Иннейт. – Он был хорошим человеком, государственным деятелем и филантропом. Может, вы и забыли о проекте облагораживания центра Эленделя, который он возглавил, но я-то не забыл…

И так далее, в том же духе. Мараси усердно делала заметки для капитана Араделя, но при этом качала головой. Иннейта можно было понять. Он надеялся сохранить репутацию своей семьи в глазах важных вкладчиков и аристократов и, возможно, отчасти умерить народный гнев. Только это не сработает. Людям наплевать на Винстинга. Растущая коррупция и чувство бессилия – вот что уничтожает город.

Пока Реплар Иннейт усердно объяснял, каким достойным человеком был Винстинг, Мараси попыталась найти место, откуда открывался бы лучший обзор.

Иннейт явно обладал харизмой – это ощущалось по тому, как он говорил. Возможно, губернатор и впрямь мог добиться нужного результата посредством одного лишь ораторского искусства, пусть даже его речи и не хватало содержания.

– Констеблям будет поручено полное расследование случившегося. Я не убежден в том, что моего брата убили именно так, как они говорят. Мои источники утверждают, что все это могло быть результатом плохо спланированного рейда, во время которого мой брат по собственной воле стал наживкой для поимки преступников. Если это правда, если моего брата подвергли опасности и теперь пытаются замять последствия, виновные стороны понесут наказание.

Губернатора загородил один из охранников. Мараси с раздражением чуть сдвинулась в сторону – то же самое сделал охранник. Если бы он не стоял к ней спиной, можно было подумать, что нарочно.

– Что касается наводнений на востоке, то мы посылаем помощь. Ваши друзья и родственники, живущие там, получат поддержку. Мы не оставим их в одиночестве перед лицом этой катастрофы.

«Не то! – Мараси поморщилась. – Люди не хотят слышать о том, что помощь уходит за пределы города, какой бы необходимой она ни была: ведь дела здесь идут все хуже и хуже…»

Она опять переместилась. Арадель хотел, чтобы его помощница оценила реакцию толпы. Ее метания из стороны в сторону заставили какого-то репортера выругаться, а у Мараси наконец-то появилась возможность увидеть Иннейта, который разразился еще более длинной тирадой по поводу прессы. Может, поэтому репортер и сделался таким вспыльчивым? Она бы точно вспылила…

Мараси нахмурилась. Охранник, который беспокойно двигался из стороны в сторону, закрывая обзор, вдруг повернулся. Выражение его лица походило на гримасу боли, и он что-то шептал, – по крайней мере, губы его шевелились. Однако никто не обращал на него внимания, потому что все были слишком сосредоточены на речи Иннейта.

И поэтому Мараси закричала первой, когда гвардеец вытащил из-под мундира револьвер и направил его на губернатора.


Уэйн порылся в комнате убитой женщины. Слишком чисто. Комната, где кто-то живет, должна содержать полезное количество барахла. Похоже, мисс Стальная Бегунья проводила здесь не слишком много времени.

Вакс в кухне изучал труп. Уэйн же ничуть не интересовался ковырянием во внутренностях покойницы, сколько бы Вакс ни твердил, что это важно. Поэтому Уэйн отправился на поиски более интересных частиц жизни. Первым его открытием стал небольшой запас бутылок в шкафчике под умывальником в ванной. Разные виды крепкого алкоголя, все бутылки початые. Только одна пустая. Уэйн понюхал. Портвейн.

«Ничего удивительного», – подумал он.

Выбрал виски и глотнул от души. Фу! Чересчур теплый. И слишком резкий вкус. Глотнул еще, вертясь по сторонам и рассматривая комнатку. В этих шикарных районах было слишком тихо. Снаружи должны раздаваться чьи-нибудь крики. Это же город! Уэйн проверил сундук рядом с кроватью и обнаружил три наряда – чистые и аккуратно сложенные. На самом дне оказалось террисийское одеяние. Судя по застарелым складкам, носили его не часто. Два других наряда были современными, причем тот, что посмелее, лежал сверху.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации