Текст книги "Там, где ты нужен"
Автор книги: Брюс Кэмерон
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава десятая
Берк казался расстроенным. Я внимательно смотрел на него, желая лизнуть или сделать «Помогай!», или еще что-нибудь, чтобы его плохое настроение прошло.
– О господи, – сказала бабушка. – Они вели себя жестоко?
Берк покачал головой.
– Нет, еще хуже. Все были такими милыми. За обедом все хотели сесть со мной и хвалили мою инвалидную коляску, как будто это «Феррари» или вроде того. Десять человек пригласили меня к себе домой после школы, подчеркнув, что, разумеется, будут рады видеть меня на вечеринках. Особенно рады. Что, черт возьми, это значит? «Особенно рады». Тебе либо рады, либо нет.
Грант засмеялся.
– Я думаю, они просто старались быть дружелюбными, дорогой, – сказала бабушка.
– И Грант был прав. Все сидят на ступеньках перед входом. Те, что покруче, – на верхних, полные придурки – на нижних, но даже они там. А я – на бетонной площадке внизу, точно отдельная категория придурков. Я даже не человек.
– В старшей школе такого нет. Это средняя школа, – заметил Грант.
– А я и есть в средней школе, – парировал Берк.
На следующее утро мы опять поехали на машине, и бабушка села рядом со мной на заднем сиденье.
– Тебе действительно разрешили взять в школу Купера? – спросил Грант.
– Я не спрашивал. Если не спрашивать, то не запретят.
– Мудрость восьмиклассника, – фыркнул Грант.
– Меня это беспокоит, Берк, – сказала бабушка. – Ты сказал папе, что взял в школу Купера?
Последовало долгое молчание.
– Возможно, я забыл упомянуть об этом, – наконец ответил Берк.
Грант засмеялся.
На этот раз я вышел из машины у большого здания, но не успел поднять ногу, как Берк дал команду «Рядом!». Грант уехал, а я остался с ним. Затем мы подъехали к лестнице. У нижней ступеньки Берк снова сказал «Рядом!», и я терпеливо ждал, пока он, держась за мою шлейку, выбирался из кресла.
– Помогай! – скомандовал он.
Дети замолкли. Я стал осторожно пробираться наверх, увлекая за собой Берка, а сидящие слегка подвинулись.
– Хорошая собачка, – прошептала девочка.
– Привет, Берк, – поздоровался мальчик. От некоторых ребят замечательно пахло мясом и сыром, но я был сосредоточен на подъеме. Скоро мы оказались на последней ступеньке.
– Кто-нибудь может поднять мою коляску? – спросил Берк.
Несколько мальчиков вскочили, побежали вниз, схватили кресло и подняли его наверх. Потом все заговорили, а девочки принялись меня гладить. Мальчик почесал меня в корешок хвоста, и я застонал от удовольствия.
– Как его зовут?
– Купер.
– Хороший пес, Купер!
– Привет, Купер!
Берк уткнулся лицом мне в шерсть.
– Спасибо, Купер, – прошептал он. – С тобой я чувствую себя нормальным.
Когда раздался громкий звонок, все разом вскочили. Я выполнил «Рядом!», чтобы Берк мог залезть в кресло. Повсюду в коридоре толпились дети, многие из них хотели дотронуться до меня. «Хороший пес!» Я чувствовал запах других собак на их руках.
– Его зовут Купер.
– Хороший пес, Купер!
Мы попали в комнату, где было много столов и детей. Берк приказал мне сесть рядом с его стулом. К нам подошел мужчина приблизительно бабушкиного возраста – поговорить и восхититься тем, какой я хороший пес.
– А директриса Хокинс в курсе? – спросил он, гладя меня по голове.
– Нет, но она сказала, что готова помочь чем угодно…
Мужчина пожал плечами и улыбнулся.
– Тогда ладно. Какой он породы?
– Мы думаем, маламут и еще, возможно, немецкий дог.
– Неудивительно, что он такой большой.
Странно было находиться за столом так долго безо всякой еды. Я чувствовал запах ветчины из рюкзака одного мальчика, но заниматься подобным на службе мне не разрешается.
Впрочем, Берк был счастлив – я это точно знал по тому, как он дышал и улыбался мне, как его рука гладила мои уши. Какая разница, зачем я тут – если это делает его счастливым, я был готов находиться здесь весь день.
В конце концов, я повертелся, зевнул и лег, но как только прозвенел звонок и дети подорвались с места, я тотчас вскочил. Мы пробились сквозь толпы в коридоре к другой комнате. Неужели так будет весь день? Если это и есть Школа, какой в ней смысл?
В новой комнате не было столов, только ряды стульев. Берк повернул в дальний конец и велел мне «Сидеть!». Он поднял голову, когда в дверях появилась женщина. Она пахла цветами. Она была примерно возраста папы Чейза, и волосы у нее были длинные, светлые и вьющиеся.
– Берк, – сказала женщина.
– Да, миссис Хокинс?
Она подняла палец и согнула его.
– Пойдем в мой кабинет, пожалуйста.
Я почувствовал, как дети напряглись, когда мы с Берком направились к двери.
Женщина шла рядом с нами, и ее ноги производили шелестящий звук. Мы прошли через большую комнату, где за столами сидели люди, и попали в комнату поменьше. Женщина закрыла дверь. Там были стулья, но ни столов, ни детей не было, и едой не пахло.
Школа делалась все хуже и хуже.
Женщина села. Когда она коснулась пальцами колена, я уловил запах животного, но не собаки и не козы – это было невидимое животное, которое я почуял в здании Авы. Я надеялся, что загадочное существо наконец-то появится, и я с ним встречусь.
– Почему ты создаешь опасную ситуацию, Берк?
Я посмотрел на него, когда она назвала его по имени. Он хмурился.
– Я не создаю.
– Ты привел в школу собаку.
«Собака» прозвучало так, точно перед ним стояло слово «плохая». Я обнюхал руку Берка.
– Он мой помощник. Он помогает мне с креслом.
– Мне сказали, ты можешь передвигаться без посторонней помощи.
– Ну да, если вращать…
– Школу переоборудовали, чтобы ты мог перемещаться на кресле. Я даже дала разрешение передвинуть пандус, чтобы ты не въезжал утром через кухню. Твоя собака вносит хаос – все только о ней и говорят. И она огромная. Не хочу думать о том, что произойдет, если она укусит кого-нибудь из учащихся.
– Купер не кусается.
Услышав свое имя, я поднял глаза. Я чувствовал, как Берк злится.
– Это ты так говоришь. А я не могу рисковать.
Берк сложил руки на груди.
– Никакого риска нет.
– Это не тебе решать.
– Вы не имеете права не пускать мою собаку.
Она нахмурилась.
– У меня есть все права, молодой человек. Не огрызайся.
Последовала долгая пауза. Я зевнул, чувствуя напряжение.
Женщина немного расслабила плечи, приняв более спокойную позу.
– Слушай, я понимаю, что последние несколько лет ты был на домашнем обучении. И обещаю сделать все возможное, чтобы подтянуть тебя до уровня других учащихся. Но для этого нужно, чтобы ты соблюдал правила. Здесь не то, к чему ты привык, здесь учебное заведение.
– Меня не нужно «подтягивать». Я решаю те же контрольные, что и другие ученики. И всегда получаю «пятерки». Но мне нужно, чтобы моя собака была рядом.
– Мой ответ – нет.
Берк глубоко вздохнул.
– Купер останется со мной.
Услышав свое имя, я махнул хвостом.
Женщина встала.
– Тогда я позвоню твоим родителям и скажу, чтобы тебя забрали.
Берк покачал головой, его губы изогнулись в странной холодной улыбке.
– Не родителям, а папе, – категорично поправил он. – Мама ушла, потому что я родился калекой и она не хотела со мной возиться.
Последовала еще одна долгая пауза. Женщина открыла рот, затем закрыла его.
– Подожди в приемной.
Она открыла дверь, и мы с Берком вышли и оказались в большой комнате. Я помахал людям, сидящим за столами, а они улыбнулись мне. Берк подкатил к окну, откуда были видны дети, заполнившие коридор, когда прозвенел звонок. Он молча смотрел на них. Некоторые заглядывали в открытую дверь и обращались к нам со словами типа «Привет, Купер!» и «Привет, Берк!» Я махал им всем.
Вошла девочка, и я сразу узнал ее. Человек Лейси!
– Привет, Берк. Помнишь меня?
– Вэньлин?
Ее звали Вэньлин.
– Да!
Она улыбнулась, а я лихорадочно ее обнюхал. Ее кожа и одежда благоухали моей Лейси. Девочка села на стул.
– Почему ты в приемной?
– Меня исключают.
Она прижала ладонь ко рту.
– Из школы? Серьезно?
– Похоже, сюда собакам вход запрещен – даже если она не ест мою домашку.
Девочка погладила меня по боку, и я лизнул ее в знак благодарности.
– Это неправильно, разве нет какого-нибудь закона или вроде того? Я почти уверена, что собаке-помощнику разрешается находиться везде.
– Ну да, везде, только не в средней школе.
В дверь просунул голову большой мальчик.
– Эй, Берк!
– А, привет, э…
– Грант.
– Верно. Грант Карр.
Я недоуменно посмотрел по сторонам. Грант?
Мальчик постучал рукой по косяку.
– Я тут подумал, может, заглянешь в спортзал после занятий? Как насчет футбольной тренировки? – Мальчик сделал бросательное движение, я быстро обернулся, но нигде ничего не упало.
– Футбольной тренировки? – повторил Берк.
– Ну да.
– И кого же я буду играть?
Мальчик замер.
– Я просто имел в виду, ну, ты мог бы позависать с командой. Не… – Мальчик посмотрел на меня, потом на Берка. – Мы думали, ты мог бы заниматься экипировкой или чем-то вроде этого…
– Или стать чирлидером? – предложила Вэньлин.
Берк рассмеялся.
– Вообще-то у меня дела, но спасибо, Грант.
Я посмотрел на Берка, когда он повторил имя Гранта. Мальчик постучал костяшками по двери.
– Тогда ладно! Как-нибудь потом позависаем…
Он повернулся и ушел. Берк вздохнул.
– По себе знаю, – сказала Вэньлин. – Когда я только приехала сюда, все хотели дружить с китаянкой. И знаешь, чем они меня угощают, когда приглашают к себе на ужин? Китайской кухней. Из раза в раз.
Берк рассмеялся. От этого радостного звука я замахал хвостом.
– А тебе хоть нравится китайская кухня?
– Мне нравится, как готовит китайскую еду моя мама. – Девочка поднялась. – Мне пора в класс. У вас были проблемы из-за стрельбы по беспилотнику?
– Нет, пожалуй. Приезжали из службы контроля за животными, но их больше заинтересовал мой отец, чем Купер.
– Сначала беспилотник, потом ты приводишь в школу опасное животное. Разбойная у вас семейка.
– Мой брат Грант приедет за мной после школы, и мы отправимся грабить банк.
– И Купера прихватите! Еще увидимся, разбойник.
Она ушла, а затем появилась бабушка! Я очень обрадовался ее приходу. Она сказала мне, что я – хороший пес, а затем села на стул, на котором прежде сидела Вэньлин.
– Что случилось, Берк?
– Миссис Хокинс выгнала меня из класса. Она говорит, я не имею права приводить Купера, потому что могу передвигаться самостоятельно. И еще я тупой, потому что находился на домашнем обучении.
Лицо бабушки напряглось.
– По чтению и математике ты соответствуешь уровню колледжа.
– Не думаю, что ей это интересно.
Женщина, пахнущая чужеродным животным, открыла дверь, они с бабушкой соприкоснулись руками, а затем прошли в комнату поменьше и закрыли дверь. Я махнул хвостом, потому что не знал, что еще делать.
Берк двигал кресло взад-вперед, брал со столика какие-то бумаги, смотрел на них, клал на место, потом снова брал и снова клал, и гладил меня.
– Да, Купер – хорошая собака, – бормотал он.
Иногда люди называют тебя хорошей собакой, но забывают о вкусном подкреплении. Впрочем, я всегда счастлив слышать, что я – «хорошая собака».
Бабушка вышла из приемной, и до самой машины они с Берком не разговаривали. Я сел на заднее сиденье. Когда двери закрылись, бабушка взялась за руль, а затем опустила руки.
– Бабушка?
Она повернулась и взглянула на Берка.
– Берк, директриса Хокинс сказала мне, как ты отозвался о Пэтти. О твоей маме.
Берк опустил голову и уставился взглядом в пол.
– Пожалуйста, посмотри на меня, дорогой.
Берк вздохнул и поднял глаза.
– Твоя мама оставила вас не из-за тебя. Она просто… Это сложно. Она не такая, как все мы. Она скучала по городу. Ей хотелось ходить по магазинам и ресторанам – это была не та жизнь, которую она хотела.
Берк всхлипнул.
– Тебя там не было, бабушка. Ты не слышала, когда она сказала, что мы можем выбрать ее или папу. Когда я заговорил, она знала, что я хочу выбрать ее, и, похоже, испугалась этого.
– Ты не должен говорить себе это, Берк.
Он отвернулся, а я ткнулся носом ему в руку, желая напомнить, что всего несколько минут назад мы были счастливы.
Бабушка поджала губы.
– А потом Пэтти уехала за границу и вышла замуж, а ее муж, насколько я понимаю, законченный подонок, который все держит под контролем.
Берк отпрянул в удивлении. Я выглянул в окно машины. Белка?
Бабушка тихо засмеялась.
– Извини, сорвалось, но это мое мнение. В последний раз, когда я разговаривала с Пэтти, она сказала мне, что он не разрешает ей общаться с вами. – Она покачала головой, глядя в окно.
– Ты в порядке, бабушка?
– Я? В порядке? У тебя золотое сердце, Берк.
Потом мы сидели в машине и ели из восхитительно ароматных бумажек. Берк накормил меня сыром, вкус которого я ощущал на языке даже после того, как мы вернулись на ферму.
Когда появился Грант, я подумал, знает ли он, сколько людей говорили о нем весь день. Он ползал на коленях, размахивая перед моим носом дурацкой силиконовой костью, и наконец вынудил меня ее отнять. Я спрятался за стулом и выплюнул ее.
Сапоги папы Чейза пахли грязью и насекомыми. Я тщательно осмотрел их, когда бабушка, Грант и Берк разговаривали на кухне. А потом до меня дошло, что они были на кухне. Я срочно решил проверить, не намечается ли еда.
– Ну, хватит, – говорил папа Чейз. – Ты должен идти в школу, Берк. В словах миссис Хокинс есть логика – в школе можно ездить на кресле.
Бабушка стояла у плиты, в воздухе витали мясные запахи, поэтому я выполнил «Сидеть!» и решил побыть хорошим псом поближе к ней.
– Но она не права, папа. Я выяснил. Если я говорю, что нуждаюсь в помощнике, она не вправе мне отказать, – ответил Берк.
– Быть отчисленным через два дня – это, пожалуй, новый рекорд, – засмеялся Грант.
– Грант, – упрекнула бабушка.
– Покажи, что ты выяснил, – попросил папа Чейз.
Последовало долгое молчание – папа Чейз наклонился через плечо Берка и уставился на что-то на столе. Я сосредоточился на бабушке. Я не знал, что она готовила, но от нее пахло маслом, а с маслом я готов стрескать что угодно.
– Хорошо, но, видишь ли, Берк, прочитать закон – это одно дело, а заставить его исполнять – другое. Я уверен, она опирается на какие-то правила, – наконец сказал папа Чейз. – Я помню миссис Хокинс с тех пор, когда она была тренером по баскетболу. Что касается правил, она их соблюдает жестко.
– Ты всегда говоришь, что надо отстаивать свою правоту, папа. А это правильно. Когда Купер со мной, я не инвалид-колясочник, а парень с большой собакой. Я могу подняться по лестнице и сидеть с друзьями. Это все меняет.
Папа Чейз покачал головой.
– Не разводи мелодраму, сынок.
Мой мальчик молча отвернулся от стола и покатил в свою комнату, а я последовал за ним. Потом я лежал на постели Берка, а он сидел в кресле. Дверь приоткрылась, и я поднял голову. Это был папа Чейз, и лицо у него было серьезное.
– Берк, завтра я отвезу тебя в школу и сам поговорю с миссис Хокинс насчет Купера. Хорошо? Может быть, мне удастся ее убедить.
– Спасибо, папа.
Папа Чейз погладил меня по голове и ушел. Я вздохнул, вспоминая сыр.
Глава одиннадцатая
Похоже, мы снова ехали в школу, только на этот раз это был грузовик, который вел папа Чейз. И он все сделал иначе: сначала высадил Гранта, а потом повез в школу Берка. Но, по крайней мере, папа Чейз знал, куда надо ехать: увидев детей на ступеньках, я возбужденно замахал хвостом.
Папа Чейз повернулся к нам.
– Подождите здесь.
Он оставил нас и направился к зданию. Когда он поднимался по лестнице, мальчики и девочки сдвигались, давая ему пройти.
Спустя мгновение Берк открыл свою дверь.
– Пойдем, Купер.
Я выполнил «Рядом!». Мы подъехали к лестнице, я сделал «Помогай!», и примерно на полпути мой мальчик уселся рядом с Вэньлин.
– Купер! – поприветствовала она меня, протягивая руки, пахнущие Лейси. Я уткнулся в них носом, жадно вдыхая запах. Я задавался вопросом, почему Вэньлин приехала сюда и не привезла Лейси. Всем было бы гораздо лучше, окажись она здесь!
Несколько человек окликнули Берка, и он тоже помахал в ответ, а я позволил Вэньлин погладить меня и положил голову ей на колени. Я знал, что оставляю на ней свой запах, и когда она вернется домой, Лейси почувствует его и подумает обо мне.
– Мой отец сам вызвался сходить к директору, – сказал Берк Вэньлин.
– Из-за дрона?
– Думаю, это затянется часа на два, не меньше.
Вэньлин тихо рассмеялась.
– Он постарается уговорить Крысу-Директрису разрешить мне брать на уроки Купера, – объяснил Берк. – А я напишу эссе на тему о том, что происходит при столкновении двух неподвижных объектов.
– Все говорят, что они должны разрешить. На законном основании, я имею в виду, – заметила Вэньлин.
– Все – это весь восьмой класс? Ну, с адвокатом мы не говорили, но я навел справки и выяснил, что запретить могут только в том случае, если он кого-нибудь укусит.
Вэньлин погладила меня по голове.
– Ты же никогда никому не причинишь вреда, да, Купер?
– Конечно нет.
– Ты чувствуешь, что от меня пахнет Лейси? И поэтому меня обнюхиваешь, Купер?
Я посмотрел на нее снизу вверх. Лейси? Лейси приедет?
Шевеление наверху привлекло мое внимание. Дети задвигались – по ступенькам спускался папа Чейз. У него была сердитая походка. Увидев Берка, он остановился.
– Берк, – он глубоко вдохнул и выдохнул. – Мы уходим. Давай.
Папа Чейз наклонился, как будто хотел поднять Берка, но тот отстранился двумя руками.
– Нет! Пусть Купер, папа.
– Как хочешь. – И папа Чейз сердитым шагом направился к грузовику.
Берк повернулся к Вэньлин.
– Думаю, что с миссис Хокинс все прошло не так гладко.
– Я навещу тебя в тюрьме.
Берк усмехнулся.
– Пока, Вэньлин.
– Пока, Берк.
Я помог ему спуститься по ступенькам и сесть в кресло. Когда Берк забрался в грузовик, папа Чейз положил туда кресло, а потом так громко хлопнул дверцей, что я моргнул.
– Я же тебе говорил подождать в машине.
– Я хотел поздороваться с друзьями.
Папа Чейз покачал головой.
– С друзьями… Я не хочу, чтобы ты общался с той девочкой.
– Ты про Вэньлин? Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что ее семья пытается вытеснить нашу семью из бизнеса. Ее отец работает инженером у робофермеров.
Папа Чейз некоторое время вел машину, а мой мальчик молчал.
– Я серьезно, Берк.
– А что сказала директриса Хокинс?
Папа Чейз резко выкрутил руль.
– Она говорит, что Купер вносит хаос, мешает учителям работать, а дети его боятся, потому что он такой большой.
Берк рассмеялся быстро и резко.
– Какой бред. Все только и делали, что пытались погладить его перед уроком. Купер умеет себя вести.
– Ну, это ее слова. Так что придется тебе оставить собаку дома.
Берк уставился в боковое окно. Его рука на моей шее напряглась.
– Ясненько.
В его голосе слышалась горечь, а лицо было суровое и хмурое.
Я с тревогой наблюдал за ним. Что стряслось?
Папа Чейз взглянул на него.
– Что тебе ясненько? Ты о чем?
– Из-за того, что у тебя проблема с отцом Вэньлин, ты хочешь и меня втянуть, хотя мы с Вэньлин не имеем к этому никакого отношения. А когда у меня проблема в школе, ты не только не помогаешь мне, ты хочешь, чтобы я просто сдался.
Мы проехали в тишине мимо козьего ранчо, которое пахло, как всегда, замечательно.
– Видишь ли, сынок, нам эту битву не выиграть. У организаций все деньги и вся власть. Если мы попытаемся бороться, они нас сокрушат.
– Тогда почему бы не продать ферму робокорпорации? – Берк вытер глаза, и я лизнул его в лицо, обеспокоенный чувствами печали и злости, исходившими с его горячей кожи. – Какой смысл бороться вообще? – Берк повернулся на своем сиденье. – Для меня это значит все, папа. Как ты не понимаешь?
– Я понимаю, что это кажется важным, но поверь мне, когда ты станешь старше…
– Это происходит сейчас! – громко крикнул он. Я вздрогнул от его резкого тона и потока горячих эмоций, захлестнувших его. – Почему тебя не волнует, как я себя чувствую?
– Успокойся, сынок.
Больше за всю дорогу домой никто не сказал ни слова. Обычно мне нравится кататься на машине, но эта поездка была грустной и напряженной, и когда она закончилась, я обрадовался и побежал пугать уток.
Возвращаясь с пруда, я увидел, как из сарая скользнуло что-то черное, – мой нос подсказал мне, что это было то самое загадочное животное! Оно было маленькое и гладкое и, заметив меня, скрылось за углом и вроде бы исчезло – я проследил его до большой дыры в стене сарая. Я сунул нос в дыру и глубоко вдохнул, разочарованный тем, что существо не хотело со мной играть. Еще я подумал о том, если они живут в сараях, почему так много людей носит на себе их запах?
Потом жизнь вошла в норму. Грант, как правило, уезжал по утрам, папа Чейз играл на улице с растениями или ездил на тихоходном грузовике, и я иногда наблюдал за ним, особенно пока Берк разговаривал с бабушкой или почти неподвижно сидел за столом и смотрел на светящийся экран.
– Меня восхищает, что ты занимаешься интегральными вычислениями, – однажды сказала ему бабушка. – Это выше моего понимания. Боюсь, я больше не смогу помогать тебе.
– Все в порядке, бабушка, уроки онлайн отличные. Мне нравится математика, хотя я заметил, что некоторые люди считают ее скучной.
– Но не во всем, дорогой. Наблюдать за тем, как развивается твой мозг, – одно из самых восхитительных переживаний в моей жизни. Я так тобой горжусь.
Бабушка наклонилась, Берк обнял ее, а я поднялся, чтобы сунуть голову между ними и сделать этот момент еще более волнительным.
Мы вышли на улицу, и я побежал прямиком к сараю. Запах таинственного существа был повсюду, но никаких признаков его пребывания там не оказалось.
Берк въехал на мостки, чтобы листать сухо шуршащие бумажки, лежавшие у него на коленях, а листья, сыпавшиеся с деревьев проливным дождем, издавали похожий шелестящий звук. Я растянулся у его ног и в основном спал, как вдруг особый запах заставил меня вскочить на ноги.
– Купер? – позвал Берк, когда я подорвался с мостков, впиваясь когтями в дерево.
Лейси! Она бежала ко мне, и казалось, будто мы никогда ни на мгновение не расставались. Конечно, Лейси нашла меня! Мы принадлежали друг другу и знали это. Я не мог отправиться на ее поиски, потому что должен был заботиться о моем мальчике, но Вэньлин могла ходить сама, без Лейси.
Какой прекрасный день! Пока Берк сидел и смотрел, мы с Лейси гонялись за утками, прыгали в воду и обнюхали весь берег. Я почувствовал на ней запах Вэньлин и понимал, что Лейси снова придется уйти, но в тот момент она была целиком моя.
Всякий раз, когда Берк кричал «Купер! Лейси!», мы возвращались к нему, но вскоре наше внимание было снова поглощено друг другом. Когда твой человек и твоя любимая собака рядом – что может быть лучше? Внутренним чувством я понимал, что очень скоро вернется Грант, и тогда мы все славно повеселимся.
Утки галдели, сбившись в кучу на болотине напротив мостков, но когда мы с Лейси понеслись по грязи, птицы пронзительно закрякали и переместились в центр пруда, ругая нас.
Я первым змею увидел – и на мгновение застыл. Она сделала то же самое: лежала свернувшись, высунув язык, и наблюдала за мной холодными глазами. Я залаял на змею – она подняла голову выше. Не знаю почему, но мне сразу захотелось напасть, укусить, даже убить – это был порыв, сильный до дрожи. Шерсть на загривке встала дыбом, в лае звучала ярость. В ответ змея шевельнула хвостом – не махнула, а скорее тряхнула им, издав дребезжащий звук.
– Купер, что там? – Берк развернулся в кресле на мостках и глядел в мою сторону.
Лейси кинулась посмотреть, что я нашел. Такая же неистовая злость пробежала вдоль ее позвоночника, а хвост встал трубой. Она тоже залаяла и зарычала. Она обошла змею сзади, и та принялась вращать головой взад и вперед, стараясь удержать нас обоих в поле зрения.
– Собаки, что вы там нашли?
Я бросился вперед – змея сделала выпад и почти коснулась моей морды, но я отскочил назад. Все произошло быстро. Она тут же повернулась к Лейси, но я снова перешел в атаку, и она развернулась ко мне, а Лейси прыгнула ей на спину и схватила, как палку. Змея сразу сжалась и укусила Лейси в морду.
– Нет! Лейси, нет! Брось! Нельзя! Нет! – кричал на нее Берк.
Лейси трясла головой, у нее дергался глаз чуть выше того места, где в щеку впились зубы. Змея ужалила снова, а Берк все кричал, и Лейси, наконец, бросила змею, которая тотчас удрала в камыши.
– Лейси! Сюда! Купер!
В его голосе безошибочно слышался страх – только что произошло что-то очень серьезное. Мы побежали к Берку. Уши у Лейси поникли – я понял, что она чувствовала себя плохой собакой, потому что я чувствовал то же самое. Однако Берк, протягивавший к нам руки, не выглядел сердитым.
– Лейси, о нет, иди сюда, девочка.
Лейси подошла к Берку и села. Он схватил ее за челюсть и повернул, вглядываясь в морду. Лейси постукивала хвостом по мосткам. Я ринулся вперед, потому что Берк излучал лютый страх, и я знал, что нужен ему, хотя он, смахивая с глаз слезы, обнимал Лейси и старался втянуть ее в кресло. Я сделал «Сидеть!», ничего не понимая.
– О боже, Лейси, мне очень жаль. Она тебя действительно укусила. – Он посмотрел на дом. – Папа! – такого яростного вопля я прежде никогда не слышал – голос Берка был дикий, испуганный. – Папа! Скорее! Папа!
Ветер заглушил его крик. Берк повернулся ко мне.
– Купер! Сюда!
Я повиновался и услышал щелчок, с которым он пристегнул короткий поводок к моей шлейке.
– Тяни, Купер!
Он держал на коленях Лейси и не мог толкать колеса, поэтому тянуть кресло было гораздо тяжелее, но я впивался когтями и медленно, но неуклонно вез их в гору.
– Папа! Папа! – плакал Берк. – Папа! На помощь!
Я ожидал увидеть папу Чейза, но вместо него из входной двери выбежал Грант и помчался вниз с холма нам навстречу.
– Скорее! – кричал Берк.
Сапоги Гранта стучали по утоптанной грязи.
– В чем дело?
– Лейси укусила массасауга!
– Что?
– Северная гремучая змея!
– Что? Ты уверен?
– Грант, я видел ее. Она ядовитая. Ее яд токсичнее, чем у обычной гремучей змеи, и она укусила дважды! Вези Лейси к ветеринару прямо сейчас.
– Купера она тоже укусила?
– Нет. Слава богу.
– Нужно отсосать яд?
– Нет, это может быть смертельно для нас. Просто поезжай!
Грант хлопнул в ладоши.
– Пойдем, Лейси!
Казалось, Лейси не решалась прыгнуть с кресла на землю. Берк отстегнул поводок, и я пошел к Гранту, думая, что ему нужны обе собаки. Лейси наконец спрыгнула, ее передние ноги подогнулись, когда она коснулась земли. Она встала и отряхнулась. Грант повернулся и побежал в гору.
Но Лейси не побежала следом. Она пошла очень медленным шагом, точно боялась, что земля ее укусит.
– Грант!
Грант обернулся. Лейси шла боком. Задние ноги у нее подкосились, и она упала. Я ткнулся в нее носом, и она лизнула меня в морду.
С ней было что-то очень и очень не так.
– Тебе придется понести ее!
Грант поднял Лейси и, пошатываясь от этой ноши, побежал к дому. Голова у Лейси болталась, и это меня пугало. Обеспокоенный, я хотел последовать за ними, но Берку требовалось сделать «Тяни!», и мы стали двигаться гораздо медленней. К тому времени, когда мы достигли дома, Грант и его грузовик уже уехали, и запах Лейси, еще висевший в воздухе, медленно уплывал в направлении дороги.
В доме Берк поговорил с бабушкой, и они обнялись. Вскоре послышалось урчание медленного грузовика папы Чейза.
– Новости есть? – с порога спросил он.
– Грант не взял с собой телефон, – ответила бабушка. – Он забыл его здесь, когда услышал Берка. Я дремала у себя.
– Учитывая обстоятельства, я думаю, это правильно, что Грант поехал, но если его остановят, то отберут права.
– Ты говоришь, он хорошо водит.
– Для пятнадцатилетнего – конечно.
Берк погладил меня, и я сделал «Сидеть!».
– Папа, я позвонил Вэньлин. Это ее собака. Они с отцом на пути сюда. Чжаны. Робофермер.
Какое-то мгновение Берк и его отец смотрели друг на друга.
– Ну, это правильно, – наконец сказал папа Чейз.
Он подошел к Берку и положил руку ему на плечо.
– Ты уверен, что это была массасауга – гремучая змея?
– Да, сэр. Мы проходили их по биологии в прошлом году. Это единственная ядовитая змея в нашем штате. Считается, что они почти вымерли.
– Я никогда не видел ни одной. Берк, мне жаль, что тебе пришлось пройти через это.
Берк отвел взгляд, его захлестнула скорбь. Я заскулил. Я ничего не понимал. Что произошло? Где Лейси?
– Ты не мог это предотвратить, Берк, – сказала бабушка.
Берк горестно поджал губы.
– Если бы я мог скатиться с мостков. Если бы я был с собаками в камышах, я увидел бы змею. Я мог бы их отозвать.
Я порылся в ящике с резиновыми мячиками и достал игрушку-пищалку. От нее сильно пахло моей Лейси. Я забрал ее с собой на лежанку.
Потом, когда послышалось знакомое пыхтение грузовика Гранта, мы все заволновались, вышли на крыльцо и смотрели, как он выходит из машины. Он покачал головой, и бабушка прижала руку ко рту.
– О нет, – тихо сказала она.
Когда Грант поднялся по пандусу к нам, я почувствовал запах Лейси, но от него исходила печаль, которая охватила всех, и я как-то понял: Лейси не вернется. Она стала, как старая коза Джуди, – то, что делало ее Лейси, делало ее моей собакой, ушло. Так сильно ужалила ее змея.
Я заскулил, и мой мальчик протянул руку и погладил меня.
Бабушка наклонилась, взяла меня за голову и заглянула мне в глаза.
– Ты понимаешь, да, Купер? Ты понимаешь, что случилось с Лейси? Ты молодой пес, но у тебя старая, старая душа.
Я лизнул ее лицо.
– Слава богу, что Купера не укусила, – сказал папа Чейз.
На дорожку въехал другой грузовик. Это были Вэньлин и мужчина, который всегда привозил ее. В руке он держал длинный металлический стержень. Папа Чейз повернулся к бабушке.
– У него винтовка. Отведи мальчиков в дом.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?