Текст книги "Озомена"
Автор книги: Чикодили Эмелумаду
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 10
Озомена: ранее
После того как шепчущий мальчик прикоснулся к ее спине, оставив на ней ожог, Озомене было ни до чего, и она плохо помнит остальные события, связанные с похоронами. Когда на третий день члены семейства и друзья отправились на прощальную мессу, девочка все еще лежала в бабушкиной комнате. День был воскресный. Родственники на мессе благодарили Бога за благополучно прошедший ритуал похорон и что больше никто не умер. Дядя не просто умер – он был убит, не успев жениться и завести потомство.
Должно быть, Озомена задремала, когда ее родители ушли на мессу. Она проснулась от сухого дедушкиного кашля, что раздавался из соседней комнаты. Потом она слушала, как дедушка что-то тихо поет на игбо. Это была древняя песня их деревни, которую уже мало кто помнил. Озомена вообще плохо понимала дедушкину речь – ведь он родился аж в прошлом веке. Но песня почему-то казалась очень знакомой и родной, она успокаивала как колыбельная.
А бабушкина комната вся пропахла сухим травянистым нюхательным табаком. Озомена лежала на мягких, истончившихся от многократных стирок простынях, чувствуя под спиной пружины продавленного матраса из пенки Mouka. Поморщившись, она перевернулась на бок. И как только бабушка спит на таком?
У противоположной стены примостилась односпальная кровать – на тот случай, чтобы кому-то из родственниц можно было заночевать и помочь в уходе за дедушкой. На крючках над кроватями висит всякая старомодная одежда, и в детском воображении Озомены рисуются ожившие призраки. Полки заставлены всевозможными коробками, а под кроватью хранится старая обувь из замши и кожи. Она давно вышла из моды, но ностальгия по молодости не позволяет ее выбросить. В ногах кровати, где лежит Озомена, стоит комод, сделанный из дерева, что росло задолго до ее рождения. Комод весь покрыт искусной резьбой, изображающей животных и растения, а утопленные в дерево ручки отполировались до блеска от долгого использования. На самом комоде стоят три круглых формы из рафии, на которые нахлобучены парики. Безглазые головы глядят на девочку, и она поневоле отводит взгляд.
– А, ты уже проснулась, – слышится голос бабушки. Она вошла в комнату через гостиную, в руках ее – поднос с дымящимся блюдом. – Долго же ты проспала.
– Бабуля, доброе… – Озомена запинается, не понимая, утро сейчас или день. В окно бьет солнце, но так бывает в любое время суток, кроме ночи.
– А ну-ка садись, я принесла тебе акаму[63]63
Акаму – каша из кукурузы.
[Закрыть]. – Над кашей стоит облачко горячего пара, отчего темное лицо бабушки покрылось капельками пота.
Озомена садится в подушках, морщась от боли.
– Ты нашла того мальчика, что на меня напал? – спрашивает она.
– Он уже ушел, твой папа об этом позаботился. Давай-ка, ешь.
– Но зачем этот мальчик поранил меня? – не отстает Озомена. – Я ведь ничего плохого ему не сделала, просто сказала, что чужим нельзя тут находиться, а он даже ко мне не обернулся.
Бабушка ставит поднос на коленки Озомене. Рядом с кашей лежит хлеб с маслом, и Озомена жадно накидывается на еду. Она сильно проголодалась и к тому же обожает и хлеб с маслом, и кукурузную кашу, в которую добавлено немного молока и хрустящего гранулированного сахара. Бабушка садится на кровать напротив и начинает постукивать подушечкой большого пальца по баночке из-под «Ментолатума»[64]64
Ментолатум – медицинская мазь одноименной фирмы.
[Закрыть].
– Расскажи-ка мне про того мальчика, – просит бабушка.
Озомена поеживается.
– Он такой высокий, смуглый…
– Смуглый, как я?
Озомена на секунду задумывается.
– Да, или, может, даже еще смуглее. На нем не было рубашки, и он был босым.
Бабушка кивает.
– Что еще ты запомнила?
– Он кормил коз, вернее, не кормил, а глядел на них, и они от него шарахались. Я сказала ему, что не надо там стоять, но он даже не слушал меня.
– Значит, на нем была одна только ника?[65]65
Ника – этническая широкая рубаха.
[Закрыть]
– Да, только не короткая, а длинная.
Бабушка снова кивает. Она отвинчивает с банки крышку и, постукивая пальцем, высыпает в руку немного нюхательного табака.
– У него были на теле какие-то отметины?
Озомена чуть не сказала, что нет, ничего такого не было, а потом начинает вспоминать. До того, как он до нее дотронулся и залаяла Чаззи, Озомена обернулась и увидела на его груди что-то вроде черной припухлой отметины в форме незамкнутого круга.
– Говори, не молчи, – настаивает бабушка.
Озомена чувствует, что от ее ответа зависит что-то очень важное, и она начинает медленно описывать увиденное:
– У него была на груди отметина – как у дедушки под плечом, но не совсем такая же. – Девочка задумчиво хмурится. – У мальчика она была крупнее.
Помнится, в детстве любопытная Озомена трогала пальчиком этот дедушкин шрам, а он тогда сказал, что шрам этот остался от битвы с оспой, которая поразила его в юности. Озомене нравилось разглядывать эту маленькую припухлость на дедушкиной коже в области ключицы. На самом деле отметин было три – маленькая, поменьше и совсем крошечная. Три темно-коричневых пятнышка, по форме и на ощупь похожие на плоды бархатного тамаринда[66]66
Тамаринд бархатный – фруктовое дерево с плодами размером с виноград.
[Закрыть].
– Бабуль?
– М-м-м? – Старушка втянула ноздрями табак.
– Тот мальчик… Мне кажется, он плакал.
Бабушка чихает, высмаркивается в ставший коричневым носовой платок и сжимает его в кулаке. От табака у нее слезятся глаза.
– Это был твой дядя Одиого, – говорит она. – И он передал тебе дар, большой дар! – И она смеется, обнажая свои острые зубы.
От этих слов у Озомены кровь стынет в жилах. Морщась, она усаживается поудобней. Что еще за дар? Зачем ей такой дар, который как ожог, от которого в душе все всколыхивается, да так, что выть хочется? Ей страшно до ужаса, до немоты от одной только мысли, что она общалась не просто с мальчиком, а с духом своего умершего дяди, который к тому же дотронулся до нее. Ведь он был так же осязаем, как сейчас бабушка. Озомене хочется расспросить бабушку поподробней, но она страшится ответов. От нехороших предчувствий во рту у девочки становится сухо.
Озомена знает, что не бывает жизни без мертвых: кто-то из усопших остается в могиле, но иные бродят как потерянные, не имея по той или иной причине возможности быть погребенным. До нее доходили всякие деревенские истории, как метлы сами собой подметают двор, как птицы врезаются в высоковольтные провода и, ударившись оземь, превращаются в людей. Она знала, что нельзя ничего брать у чужих, потому что можно превратиться в черепаху или курицу и тогда тебя используют в ритуале жертвоприношения. Озомена помнит, как мрачнели ее родители, когда в вечерних новостях рассказывали об очередном пропавшем ребенке. Это были так называемые киднепперы. Неизвестно, удавалось ли им получать выкуп или нет, но люди и дети так и не возвращались домой. Значит, план срабатывал и все повторялось снова и снова.
– Ты что, испугалась? – спрашивает бабушка, всматриваясь в лицо Озомены.
– Нет, – неуверенно отвечает та, и сразу становится ясно, что она лукавит.
Бабушка снова улыбается, обнажив свои острые зубы.
– Не боишься, вот и правильно, нечего бояться мертвой родни. Если встретишь кого, обязательно поговори с таким. А когда мы с дедушкой умрем, ты и все твои братья и сестры пусть сделают жертвенное возлияние.
Озомена вытирает вспотевший лоб. Она пытается убедить себя, что все дело в горячей каше, всего-то. Но рана на спине назойливо ноет.
– Дай-ка взгляну, – говорит бабушка.
Отставив поднос с пустой тарелкой, Озомена ложится на живот. Со вздохом старая женщина глядит на внучкину рану, подходит к комоду и роется на полках. А потом, вернувшись к внучке, начинает втирать в спину охлаждающую мазь. По запаху Озомена знает, что это Savlon. Боль понемногу утихает.
– Скоро пройдет, ранка почти зажила, – бормочет бабушка. Ее янтарного цвета глаза поблекли от житейских невзгод, но после этой истории с мальчиком бабушка явно приободрилась. Она перебирает в шкафчике какие-то вещи и загадочно улыбается. Раньше она была настолько красивой, что ее отец, то есть прадедушка Озомены, разрешил ей подточить зубы, чтобы красота сильнее бросалась в глаза. Бабушка и по сей день сохранила свой величественный вид и похожа на хищную птицу. Хотя она одного роста с внучкой, разве не отличишь ребенка от умудренной жизнью женщины? От многолетней деревенской работы руки у бабушки жилистые, сильные, а уж если она выйдет на улицу и заговорит, то голос ее разносится по всей округе.
Озомена не хочет вставать, как того требует бабушка. Сытый желудок и тревога сделали девочку вялой. И что, неужели из-за этого «дара» ее умерший дядюшка будет являться к ней, когда ему вздумается? Но зачем? Сначала Мбу с ее привилегиями ады[67]67
Ада – старшая сестра.
[Закрыть], потом малышка, которая… ладно, она просто малышка. А тут еще и этот дух, который поранил ее и напугал до смерти. Нельзя ли как-то вернуть этот дар обратно, в чем бы он ни заключался?
Так думает Озомена, но бабушка берет ее за запястья и заставляет подняться с кровати.
– Поспеши, дитя мое, – говорит она. – Мы должны успеть, пока наши не вернулись из церкви.
Сельская жизнь везде выглядят одинаково, – думает Озомена. Каменистые, в колдобинах дороги и тропинки, утоптанные до красной земли. Под деревьями собираются мужчины, ведут разговоры, пьют вино и играют в нчо[68]68
Нчо – игра, похожая на манкалу («игра в зерна»). У каждого игрока – деревянный лоток с 12 лунками. Вместо камней, как в манкале, используют крупные фруктовые косточки.
[Закрыть]. Кругом расхаживают курицы с цыплятами, раскрашенные в яркие цвета, чтобы отпугивать ястребов. К крыльям каждой птицы прикреплена бирка с именем владельца. Нрав деревни Оба проявляется в неторопливости самих ее жителей. Именно так, плавно покачивая бедрами, двигаются женщины, примотав к спине ребенка, а на голове у них балансируют корзины с фруктами или едой. Дети постарше носятся по деревне, выполняя поручения взрослых или просто играя в салочки. И чем бы ты ни был занят, беседа никогда не прекращается. Люди здороваются, перекрикиваясь через дорогу, договариваются о чем-то, справляются о здоровье болеющих и перекидываются лечебными снадобьями. Это ничем не похоже на обмен «любезностями» в городской толчее или в пробках на дороге. В полдень жизнь в деревне замирает, прямо как сейчас, когда бабушка куда-то ведет Озомену. Впереди стоит на ржавых дисках старый фургончик «Форд», из-за него выпрыгивает какое-то животное на цепи. Девочка вздрагивает, а потом вспоминает, что уже видела его прежде. Это просто маленькая серая мартышка: оскалившись, она шипит на девочку.
Озомена немного отстала от бабушки, а та все продолжает идти вперед, ее маленькие шлепки из вспененного каучука вздымают маленькие облачка пыли. «Ну-ка, ну-ка», «Иду вот», – бормочет она, на ходу кивая местным. Озомена видит, что деревенским любопытно, куда это отправилась бабушка. Много ли они знают про вчерашнее событие? Озомена понимает, что сама она, всего лишь ребенок, никого не волнует. А вот что бабушка покинула свой двор так быстро после похорон, вызывает у людей тревогу и беспокойство. По их удивленным глазам ясно, что скоро по деревне пойдут пересуды, и Озомена начинает волноваться за бабушку. Та тянет внучку за руку, чтобы она не отставала.
– Нам немножко осталось, потерпи, – говорит бабушка.
Слепящее полуденное солнце, отфильтрованное зеленой листвой деревьев, мягко ласкает кожу Озомены. Над головой шуршат ветки – кто там? Какое-нибудь мелкое животное, что пережидает жару? Или оно прячется от людей? Оказалось, это та самая наглая белочка, которая частенько вылизывает суповые миски в их дворе. По земле носятся юркие ящерицы в поисках места пожарче и поукромней. Время от времени они замирают, кивая головами, слизывают с земли муравьев и быстро проглатывают. Озомена старается отвлечься на все эти мелочи, чтобы погасить нарастающее чувство паники, но чем сильнее бабушка сжимает ее ладошку, тем тревожней становится.
Справа, посреди участка земли, оставленного под паром, примостилась чья-то хижина. Она стоит на самом отшибе, словно вся остальная деревня отодвинулась подальше. Размашистые полукружья на территории двора свидетельствуют о том, что кто-то недавно прошелся тут метлой.
Слышится шорох, и бабушка останавливается. Возле боковой двери, где стоит пустая клеть, появляется высокий старик. Он столь же стар, как и бабушка Озомены, может, даже еще старше, но он по-прежнему держит спину прямо. На старике коричневая рубаха и завязанная узлом накидка аквете[69]69
Аквете (Akwete) – африканская хлопковая ткань.
[Закрыть]. Озомена сразу же вспоминает, что по субботам ее отец любит надевать длинную белую рубаху Агбада[70]70
Агбада – этнический халат с широкими рукавами, который носят африканские мужчины. Агбада рассматривается как формальная одежда, которая обычно состоит из 3-х предметов: длинное платье с открытыми плечами, рубашка с длинными рукавами и сокото (брюки, зауженные к щиколоткам).
[Закрыть] – он сидит в ней, попивая утренний кофе, и читает газету Champion.
Старик подходит к Озомене, не обращая внимания на бабушку, что держит ее за руку. Девочка глядит в лицо старика, и вдруг время словно остановилось. Между деревьев шепчет ветер, раздувая футболку девочки, целуя жемчужные капли пота, собравшиеся возле ее ранки на спине.
– Идемили сообщила мне, что ты придешь. Приветствую тебя, о дочь Нвокереке Идимогу. Добро пожаловать, юный леопард, – сказал старик. Он обождал, ожидая, что скажет Озомена, но та молчала.
Нвокереке? Но почему Нвокереке? – недоумевает девочка. – Откуда взялся лишний слог в ее фамилии? Преисполненная смущения, она поворачивается к бабушке, ища слова поддержки, но та отводит взгляд, и Озомена начинает паниковать. Ей вовсе не хочется, чтобы хоть какой-то бог или богиня знали о ее передвижениях и где она находится. Слова старика были пугающими, манера, с которой он обращался к ней, странной и причудливой. Почему он так напыщенно приветствует ее? По ее представлениям, бабушка должна была просто представить ее, а Озомена поклонилась бы. Но выходит так, что, пусть и не склонив головы, старик выказывал уважение именно ей.
Бабушка смущенно прокашлялась.
– У нас не так много времени, Оруке, – говорит она.
Старик кивает.
– В таком случае – проходите, мне нужно многое объяснить. – Ловко пригнувшись, он проскальзывает через низенькую дверь. – Сними обувь, о дочь Нвокереке, тут все делается как в стародавние времена.
Озомена вошла в комнату. Старик указал ей на низенький стул, куда девочка и присела. Какая-то мелкая зверушка пробежала по крыше, и на плечо Озомены упал пучок сухого тростника. Девочка вскочила в испуге, но быстро села на место, надеясь, что в полумраке комнаты это осталось незамеченным.
Стоявший рядом Оруке сказал с улыбкой:
– Не бойся. Скоро ты станешь той, кого убоятся все дикие звери.
У Озомены аж дыхание перехватило. Дикие звери? Ужас какой. И с какой стати они станут ее бояться? Слова Оруке обескураживали. Озомена снова повернулась к бабушке, но та продолжала сидеть с безучастным лицом.
Старик склонил голову набок:
– Приветствую тебя, Озомена, дочь Эменике, который есть сын Иругбо, который есть сын Нвокереке. Нно[71]71
Нно – «Приветствую тебя».
[Закрыть]. Я, Оруке Нвосу, приветствую тебя, о дочь леопардов.
Озомена сжала зубы, чтобы они перестали так предательски стучать. Она все пыталась вникнуть в смысл сказанного. Старик упомянул ее отца Эменике, только у него не было всех этих вышеназванных титулов. И он не был никаким леопардом. Свою репутацию папа заработал как хирург – может, старик это имел в виду? Нет, она явно чего-то не понимала. И вообще – зачем они тут? Озомена уже жалела, что послушалась бабушку. Да Приска ей голову оторвет, узнав, что она поперлась в обитель язычников.
Торжественные речи старика казались ей докучливыми, но больше всего пугало, как внимательно он глядит на нее. Озомена опустила глаза, чувствуя на себе притягивающий взгляд старика. Она попыталась разжать зубы и расслабиться.
– Может, ты что-то хочешь спросить у меня? – Оруке Нвосу опустился на соседний стул. – Я смогу помочь тебе, но прежде всего ты должна понять, что Общество леопардов – это тайное общество. И я знаю лишь то, что относится к твоей семье, поскольку твой прапрадедушка, бывший леопардом, открылся моему отцу, а тот, в свою очередь, рассказал все мне. Моя обязанность – быть проводником, быть Иси[72]72
Иси – жрица или жрец богини Идемили.
[Закрыть] Идемили в нашей деревне. Она разговаривает со мной, а я передаю ее слова жителям Обы. Я глашатай всего того, что проистекает от ее алтаря.
Озомена нервно выдохнула. Чем больше рассказывал Оруке, тем хуже все становилось. Общество леопардов? Вообще-то старик описал его на языке игбо как оту нзузо – то есть «тайное общество». Только этого ей не хватало.
– Я не хочу ничего знать об этом, – выпалила Озомена, а потом прибавила для приличия: – Сэр… – Она уже терзалась смутными сомнениями. Неужели ее семья имеет отношение к тайным обществам?
Оруке Нвосу обратил свой взгляд на бабушку Озомены.
– Ни Эменике, ни его жена ничему не научили своих детей, – сказала бабушка, неодобрительно пощелкав языком.
Оруке грустно посмотрел на бабушку и опустил руку на ее плечо. Из-под складок его одеяния проступило его старческое узловатое колено, обтянутое тонкой, охряного цвета кожей, гладкой и обсыпанной белыми пятнышками. Наклонившись, он вытащил из-под деревянной лавки эмалированную миску и протянул ее бабушке.
– Перед вашим приходом мы преломили колу, – сказал он.
Бабушка взяла из миски кусочек лилового ореха, соскребла с него мякоть нижними зубами и принялась жевать. Озомена оглядела комнату, предполагая, что, наверное, тут есть кто-то еще, если уж старик сказал «мы».
– И ты возьми, – сказал старик, протягивая миску девочке. Она смутилась. Сердце так сильно билось, что отдавалось в горле. Озомена была ребенком, и никто никогда не предлагал ей колу. Она неуверенно взяла один кусочек, зажав его в ладони, но Оруке Нвосу жестом предложил ей надкусить орех. На вкус мякоть была сухой, как мел, и горькой. Озомена судорожно проглотила ее.
А потом Оруке заговорил:
– Давным-давно, когда отец моего отца еще жил на этом свете, в нашу деревню пришел человек, прося защиты. Человек тот был леопардом. Это был отец отца твоего отца – Нвокереке Идимогу.
Озомена немного успокоилась, так как любила слушать сказки.
– Никому неведомо, откуда он пришел, но на теле его были глубокие раны, от которых любой обычный человек просто бы умер. Были на нем и другие отметины, свидетельствующие о том, что он обладал большим знанием. Он появился в наших краях как раз в те времена, когда во многих областях влияние подобных обществ начали выкорчевывать. С одной стороны, таких людей убивали миссионеры, а с другой – белые солдаты. Мы не знаем – то ли его хотели взять в плен, то ли просто убить, но его враги определенно не преуспели в этом.
Тут бабушка немного добавила от себя:
– Твой дедушка рассказывал мне, что в тех местах, откуда он пришел, его настигла беда. Ты знаешь, что такое очу?
Озомена отрицательно покачала головой.
– Очу – это табу, очень нехороший поступок. Твой предок, он гбулу очу, совершил тяжкое преступление. В те времена пришлось уходить далеко от дома, чтобы возделывать землю. И пока твой предок отсутствовал, кто-то продал в рабство его жену и детей. И когда он вернулся, в нем возобладал леопард, и он…
– Он что, умел превращаться в леопарда? – выпалила Озомена, хотя знала, что нехорошо перебивать старших.
Бабушка строго посмотрела на нее.
– Он убил людей, которые были в этом замешаны, и даже убил торговца рабами, который был важен для одного из белых, – продолжил за бабушку Оруке.
– И конечно же, ему пришлось бежать далеко-далеко, чтобы его не нашли, – вставила бабушка. – Об этом и рассказал мне твой прадедушка, а он, в свою очередь, услышал эту историю от своего отца. Так вот, твой предок все шел и шел, питался подножным кормом, как дикий зверь. И когда он пришел сюда, ища помощи… – Бабушка заколебалась, не зная, стоит ли говорить дальше. – Одним словом, люди, охраняющие деревню, очень нехорошо поступили, избив его.
– Но почему? – Озомена нахмурилась, чувствуя, что этот рассказ пронял ее до глубины души. – Он что, опять кого-то убил?
– Нет, просто люди испугались его.
– Но почему? – снова спросила Озомена. Она представила себе этого уставшего беднягу, который даже был вынужден есть траву – прямо как Навуходоносор из Библии.
– Тот человек был высоким, огромным, даже устрашающим. По крайней мере, мне так рассказывали. Я не могу знать, почему так вышло, меня же там не было. Возможно, он хотел напасть на них, – предположила бабушка.
Дальше заговорил Оруке:
– Как бы там ни было, Идемили взяла его под свою защиту. И в благодарность Идимогу использовал свой дар, защищая Обу, Деревню Девяти Братьев, а также все деревни вокруг.
– Значит, мой прапрадедушка убил людей, – сказала потрясенная Озомена. – И скольких же?
Бабушка откусила кусочек колы и мелко по-кроличьи зажевала.
– Очу, очу. Нам запрещено говорить об этом, и понятно почему. Мы пытаемся тебе все объяснить, просто слушай внимательно.
Пристыженная, Озомена опустила глаза и уставилась на ступни Оруке Нвосу. Они были маленькими и аккуратными, как у женщины, а ногтевые пластины – длинными и ровной формы. На щиколотках болтались грязные нитки с бусинами.
– Да-да, – добродушно поддержал бабушку Оруке. – Леопард совершает очень важные дела. Он способен бродить и в этом мире, и в потустороннем, и в любых других мирах. Неважно, в какое событие ему нужно попасть, он способен совершить путешествие даже в самые давние времена. – Оруке эмоционально щелкнул пальцами. – Нет такой двери, которую не открыл бы леопард своей когтистой лапой. Допустим, человек совершил преступление, а потом умер, решив, что избежал наказания. Но леопард отыщет его и в загробном мире. То же самое можешь совершать и ты.
Озомена возвращается к началу истории и спрашивает:
– Но если наш род не отсюда, то где тогда наша родина?
Озомена понимает, что только этим и объясняется эта фамилия с необычным звучанием. Видно, лишний слог убрали ради того, чтобы приспособить ее к местному наречию. Если честно, Озомена совершенно сбита с толку.
– Наша родина – тут, – говорит бабушка, оскалив зубы. – Судьба привела Идимогу в эти края, и он остался тут жить. Он использовал своего леопарда для защиты деревень. Так что никто не посмеет прогнать тебя, особенно теперь.
– О да. Ведь в тебе кроется мощь твоего предка, – с гордостью произносит Оруке. – Ибо со времен наших праотцов именно леопарды поддерживали тут порядок.
– Прямо как армия, – вставляет бабушка.
– Нет, как тайное общество, – поправляет ее Оруке. – Леопарды были сильными и всемогущими. Любой, кто посмел возразить им, не уходил живым. – Старик кивает, словно поддакивая самому себе. – Леопарды вступили в схватку с британцами, и те бежали. Белые забрали бы гораздо больше нашего народу, если бы леопарды не боролись с ними.
Наконец до Озомены доходит истинная суть разговора, и глаза ее расширяются от изумления. Надо же, а ведь Оруке с бабушкой едва не убаюкали ее своей сказкой. Сразу же вспомнилось, с каким почтением Оруке поздоровался с ней и с каким волнением бабушка говорила о «даре».
Этот дар и есть мощь леопарда.
До Озомены слишком долго все доходило, ведь она воспринимала все на свой детский манер. А тут как-то вдруг и стул показался слишком жестким, и в самой хижине то холодно, то жарко. Сейчас в ней боролось множество ощущений – недоверие, брезгливость и страх, тошнота. Если ее прапрадедушка был столь прекрасен, тогда почему ее отец, имя которому Эменике, все скрывает от Приски и Мбу?
Не обращая внимания на смятение девочки, старик говорит:
– Есть вещи, что я знаю, многое мне также неведомо. Но я точно знаю, что с тех пор мы жили тут без страха. Да будет тебе известно, даже во время войны нигерийские солдаты обходили эти места стороной. Об этом позаботился твой дядюшка Одиого.
Война. Зверь. Убийство. Озомену пробирала нервная дрожь. Судьба леопарда не сулила ничего хорошего.
Быстро вытерев нос платком, бабушка спрятала его за пазуху.
– Одиого выбрал тебя, – сказал Оруке Нвосу. – Но ты сама должна решить, съешь ты леопарда или нет, у нас это так называется. Все зависит от тебя и твоего чи[73]73
Чи – дух, дух-двойник.
[Закрыть]. Ты должна согласиться по собственной воле, иначе ничего не получится.
– Да, верно, – поддакивает бабушка.
– Но что, если я не хочу получать этот дар? – тоненьким голосом спросила у бабушки Озомена.
– Не хочешь, не надо, – пожимает та плечами, но девочка чувствует ее разочарование.
Но вот Оруке совершенно потрясен.
– Никто прежде не отказывался от этого дара. – Он опускает голову, впав в глубокую задумчивость.
Бабушка со вздохом сплетает руки на животе и молчит, как в рот воды набрала.
Оруке откашливается.
– Да, но если ты отказываешься, то и твое чи тоже должно отказаться. Леопард силен, и съесть его может только сильный.
Озомена пускается в мысленные рассуждения. Могут ли леопарды менять свой облик? И почему ее дядя не выбрал Мбу? Ведь она гораздо сильнее и даже злее, к тому же первенец. Нет, это явная ошибка. На какое-то мгновение Озомена решает, что вот он и ответ, и ей становится легче. Но потом она явственно представляет себе, как Мбу превращается в дикого зверя. Да она ее в фарш перемелет и не подавится. Озомена сразу же почувствовала себя такой маленькой и такой беспомощной. Как же следует поступить – отказаться от такого могущества или все же получить право на убийство? Ее предок был взрослым человеком, но леопард все равно над ним возобладал. Разве способен ребенок тягаться со взрослым? В горле запершило.
– Дядюшка Одиого был взрослым, крупным мужчиной, и, если верить вашим рассказам, мой прапрадед тоже был не из слабого десятка. Но тогда ведь… – Озомена ждет, что Оруке согласится с ней и снимет с нее тяжелое обязательства.
– Да, она ведь совсем ребенок, – говорит бабушка. – Разве такое бывало прежде? И что ж теперь делать?
Оруке Нвосу говорит со вздохом:
– Эх, ничего не ново под луной. – Он ласково гладит девочку по голове. – Все эти вопросы, малышка, я задам богине от твоего имени, а дальше посмотрим.
У Озомены снова запершило в горле, и она закашлялась. Во рту пересохло, и все тело ломило. Оруке взял глиняный кувшин с водой, наполнил кружку и передал ее Озомене. Та с благодарностью приняла воду, но отпила совсем чуточку. Возможно, вода некипяченая, а ее родители очень строго к этому относятся, опасаясь тифа. Оруке наклонился к Озомене и печально посмотрел на нее.
– Чтобы стать леопардом, тебе придется решиться еще кое на что.
– Мое чи должно согласиться, тогда и я сама соглашусь, – догадалась Озомена.
– Совершенно верно, – сказал Оруке Нвосу.
Бабушка нервно потеребила завязки на юбке, оправила кофту и заговорила:
– И ты должна очень быстро найти свою узду. Когда в тебе возобладает животное, только твоя человеческая суть способна привязать тебя к человеческому облику, чтобы не превратиться в дикого зверя. Ты сама поймешь, когда найдешь эту узду.
Озомена еще не сказала ни да, ни нет, но идея с уздой немного успокаивала. То есть так можно будет контролировать леопарда. Только почему это не остановило ее прапрадедушку от убийства?
Она снова заволновалась и махом допила всю воду из кружки. Вода была холодной как лед и сладкой, забивала горький вкус колы.
Оруке очень серьезно взглянул на девочку и сказал:
– И еще тебе придется умереть.
Обратный путь занял гораздо больше времени, так как Озомена еле волочила ноги. Когда они подошли к Нго, участку земли, принадлежавшему ее дедушке, родственники и близкие друзья уже вернулись со службы, чтобы сказать семье последние слова соболезнования. Народ начал потихоньку разъезжаться.
Оставшиеся разбирали навесы, и жаркий воздух заполнился металлическим звоном. Разноцветная полосатая ткань, лишившись опоры, упала на землю: казалось, это огромные птицы складывают свои крылья, прощаясь до следующего события, будь то свадьба, фестиваль офала[74]74
Фестиваль Офала – ежегодная церемония, практикуемая народом игбо.
[Закрыть] или августовская встреча[75]75
Августовская встреча – трехдневный ритуал в августе, когда женщины игбо из диаспоры и городов возвращаются в родные деревни для обсуждения огромного количества вопросов социально-экономического и культурного характера. Ритуал проводится на уровне деревни, внутри общины и в церкви.
[Закрыть].
Завидев бабушку, остальные внуки и внучки радостно побежали к ней, любопытно стреляя глазенками. «А куда это вы ходили?» Дети глядели на Озомену, прекрасно помня про вчерашний случай и зная, что ни ее, ни бабушки не было на церковной службе. Озомена опустила глаза, и бабушка повела ее за собой – мимо африканской сливы, под которой похоронили дядюшку Одиого. Она даже не взглянула на могилу.
– Я не хочу умирать, – тихо сказала Озомена. Она долго держалась, но теперь по щекам ее текли слезы. Остановившись, бабушка утерла их кулаком.
– За это не беспокойся. Главное – отыщи узду, а с остальным мы разберемся. И все будет хорошо.
Уж больно все легко получалось, Озомена не верила этим словам, мысленно повторяя: «Я не хочу умирать, не хочу».
Тут уж она вовсю разревелась. Плечи девочки сотрясались от рыданий. Бабушка заключила ее в объятия и сказала:
– Прекрати. Никто не собирается тебя убивать. – Она снова начала вытирать внучкины слезы, и ладошки у нее были шершавыми, как наждачка. – Ты что, решила, будто у тебя только одна жизнь? Нет, конечно, потому что ты станешь леопардом и получишь много жизней. Одна маленькая смерть ничто по сравнению с тем количеством жизней, что ждут тебя впереди.
Тут девочка подумала, что ведь ее дядюшка все равно умер. Его убили ни за что. Перед смертью он успел только сказать, что грабители хотели отнять его машину. Дядюшка не сдался и стал драться, поэтому те люди предпочли забрать его жизнь, а машину бросили.
Из задних дверей вышла Приска. Она направилась к ним, ноздри ее раздувались от гнева. Глаза спрятаны под солнечными очками, но и так было ясно, что она сердится.
Бабушка еще раз поспешно обняла Озомену и прошептала:
– Не забудь, что это большой секрет.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?