Электронная библиотека » Даниил Морозов » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 7 февраля 2024, 13:41


Автор книги: Даниил Морозов


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +
7

Binat. С этим словом связана забавная ошибка, которая кочует из словаря в словарь (в том числе вкралась и в волапюко-русский словарь): binat – это не «комбинация», а просто «бинация» (совершение одним священником двух месс в один день). Соответствующий глагол значит «читать две мессы в один день, совершать бинацию». Вероятно, Ари де Йонг решил ввести отдельный корень вместо сложного слова 4-го официального словаря волапюка – palgodadün. Насчёт Папы Римского не знаю, а пытаться быть большим католиком, чем авторы словарей волапюка – Шлейер и де Йонг – точно бесполезно!

Bioskop – кинотеатр. В официальных словах приводился многозначный эквивалент «кино», кроме того, в текстах использовалось слово bioskopaledom (крупный кинотеатр, Дом кино), что вызывало некоторую путаницу в употреблении данного слова, но уроки Крюгера ясно показывают (особенно 14-й и 29-й для испанцев), что bioskop – именно здание, кинотеатр, а не «кино» как «кинематография».

Glun – многозначное слово. Во втором уроке Крюгера для испанцев, конечно же, «пол». Но может иметь и значение «земля» (как поверхность, на которой что-то находится). Многие волапюкисты ошибочно полагают, что glun – это только «земля», из-за чего неправильно переводят тексты. Возможны и уточнения: boedaglun – «дощатый пол».

Glüg – церковь. К сожалению, под влиянием естественных языков довольно рано в волапюке это слово сделалось многозначным и может обозначать как христианский храм, так и сообщество верующих. Крюгер, конечно, в 12-м уроке для испанцев пишет о старых церковных зданиях, но выражение glüg vönik может пониматься и иначе (ср. существительное vönaglüg – Древняя (раннехристианская) церковь).

Löfön (любить). Волапюкисты часто используют глагол löfön неправильно. Из текста первого урока Крюгера для испанцев видно, что типичные объекты глагола löfön – родственники: löfön cilis – «любить детей», löfön moti – «любить мать». «Любить» можно и правителя или политика: plin palöfom fa pöp – «принц любим народом». Этот же глагол относится к пище и любимым занятиям: löfön fiti – «любить (есть) рыбу», löfön svimi – «любить плавание (плавать)». Когда говорят о влюблённой паре, используется другой глагол – lelöfön: lelöfön odi – «любить друг друга». Слова и выражения с той же основой: lelöfäd – «влюблённость», lelöfadol – «любовные муки, страдания», lelöfalid – «любовная песнь». «Непопулярность» глагола lelöfön и частотная замена его бесприставочным löfön, думается, вызвана отсутствием такого важного слова, как lelöfön, в популярных учебниках. В результате многие при изучении волапюка начинают использовать глагол löfön вместо lelöfön, а löfilön – вместо löfön, что неправильно (хотя, конечно, разница между löfob – «я люблю» и löfilob – «мне симпатичен (симпатична); мне нравится» часто неощутима).

Lunik – многозначное слово. Может обозначать как протяжённость в пространстве (vöd lunik – длинное слово, особенно на письме), так и во времени (tim lunik – долгое время). Несмотря на наличие слова с темпоральным значением lunüpik, на практике оно использовалось редко.

Magad – склад, амбар. Слово magad восходит к французскому magasin, у которого несколько значений, например: «товарный склад»;  «магазин».  Сомнительно,  что  приезжему  в 12-м уроке для испанцев понравились в городе «склады», скорее всего, Крюгер, знавший об этимоне волапюкского слова, выбрал неправильное значение французского существительного, желая написать о «магазине» (на волапюке – selidöp). Эту же ошибку, кстати, употребляя слово magad вместо selidöp, иногда делают французские волапюкисты.

Mon – деньги. В текстах иногда употребляется форма множественного числа (mons), но, как правило, это существительное используется в единственном числе.

Obsik, onsik – «наш, их». В волапюке свободно образуются притяжательные формы местоимений множественного числа. К этим притяжательным местоимениям в случае необходимости может присоединяться ещё один показатель множественного числа, когда речь идёт о нескольких предметах и следует склонять притяжательное местоимение: obsiks, onsiks. К примеру: cils at binons obsiks – «эти дети – наши», «это наши дети».

Röbülön – «гладить» (например, собаку, как в тексте первого урока Крюгера для испанцев; можно также гладить бороду). Очень полезное слово для владельцев домашних животных.

Словообразование и словообразовательный разбор слова в волапюке

1

Нередко бывает так, что формальная производность не совпадает с семантической. Например, слово синь короче слова синий, от которого производится (по аналогии, скажем, с парой красный – краснота; в данном случае в русском языке употребляется нулевой суффикс).

Похожее встречается и в волапюке. Некоторые глаголы образуются от абстрактных существительных, называющих действие (geb —> gebön). Другие существительные, которыми мотивированы глаголы, не являются абстрактными (pen —> penön). В таком случае отвлечённое название действия образуется с помощью суффикса -am (penam). Формально получается, что от слова образуются разные производные: глагол (penön) и существительное (penam). По смыслу же связь между существительным penam и глаголом penön теснее, чем между существительными pen и penam; можно предположить, что отвлечённое существительное образуется от глагола путём замены суффикса -ön на -am. Похожее демонстрируют и производные с суффиксом -äb.

Теоретически можно представить другую словообразовательную цепочку (pen —> penam —> penön). Похожие затруднения вызывают существительные с суффиксами -ot, -an и -öp, семантически мотивированные глаголом (результат действия; человек, совершающий действие; место, где совершается действие), формально не отличающиеся от суффиксальных дериватов существительного.

2

Словообразовательные связи между словами могут трактоваться по-разному, в том числе в волапюке. В дальнейшем хотелось бы рассмотреть все возможные варианты, но пока следует определиться с рабочими. Вот некоторые тезисы (в скобках указаны параграфы «Грамматики волапюка»).

1. Прилагательные и глаголы всегда являются производными словами (§118).

2. Вершинами словообразовательных гнёзд волапюка могут быть существительные, числительные, местоимения, предлоги, наречия. Все остальные слова могут быть возведены к этим корневым или их комбинациям.

3. Чередование гласных в корне может служить способом образования новых корней, семантически связанных с исходными (§117). Частые способы чередования – добавка e после гласной или i после гласной e (a – ae, o – oe, i – ie, e – ei), замена гласной умлаутированной парой (a – ä, o – ö, u – ü). Последний способ частотен при образовании существительных, мотивирующих конверсивные глаголы (без диакритики – ситуация с точки зрения пассивного участника, подчинённого, с диакритикой – с точки зрения активного участника, приказывающего), а также пары слов, различающихся непереходностью (без диакритики) / переходностью (с диакритикой).

4. Соединительные гласные сложных слов – a, i. Если между корнями оказываются другие гласные (u, e, o), то перед нами не сложное слово, а результат сращения. Как правило, u и e – союзы, а o указывает на то, что первый компонент сращения – наречие. Де Йонг термина «сращение» не употребляет.

5. Существительные с суффиксом -am мотивированы глаголами (§180). Даже если существительное обозначает отвлечённое действие и суффикс -am для этого не требуется, глагол мотивируется таким существительным.

6. Be– – глагольная приставка (§164). Существительные, в  которых  выделяется  приставка  be-,  не  имеющие  суффикса   -am и обозначающие отвлечённое действие, образованы от глаголов в результате усечения (обратного словообразования).

7. Существительные, обозначающие лиц, с суффиксами -el, -al мотивированы существительными, прилагательными, предлогами, наречиями, числительными, местоимениями, с суффиксом -an – существительными, прилагательными, причастиями, предлогами, наречиями, числительными, местоимениями. Производные с суффиксом -äb мотивированы глаголами (§172).

8. Глаголы на -ikön мотивированы прилагательными, от этих глаголов с помощью чередования i/ü образуются глаголы на -ükön, а от них – другие слова с интерфиксом -ük– (§167). На конце слова (без элемента -am или глагольных показателей) -ük– оказаться  не  может. Глаголы  мотивируются  и  прилагательными    в    сравнительной     степени:      -ikum    —>    -ikumön —> -ükumön. Слова на -ikam, -ükam, -ikumam, -ükumam мотивированы соответствующими глаголами. Эти слова достаточно тесно по смыслу связаны с прилагательными, и в словарях не отмечаются образованные от данных существительных прилагательные (хотя всегда можно образовать причастие). Обычно же от существительных на -am можно образовать прилагательные (с концовкой -amik). В текстах встречаются образованные от них наречия (с концовками -amiko), хотя в словарях приводятся только аналогичные слова на -amo.

3. Сложные слова с интерфиксом -a-

В тексте третьего урока Крюгера для испанцев представлены сложные слова нескольких типов. К сожалению, «Грамматика волапюка» не описывает все нюансы объединения нескольких основ (не различаются даже словосложение и сращение), поэтому имеет смысл остановиться на данном вопросе подробнее.

Практически для любого словосочетания, включающего существительное и определение-прилагательное, в волапюке можно создать сложное слово с интерфиксом -a-; подобные слова, встречающиеся в реальных текстах, часто не приводятся в словарях, потому что являются потенциальными. Примерами могут служить словосложения с корнем cem (комната): lödacem – жилая комната (löd – жильё); viktualacem – комната для хранения съестных припасов (viktual – припасы); banacem – ванная комната (ban – купание); dünanacem – комната прислуги (dünan – слуга или служанка, dün – служба, услужение, прислуживание); fidacem – столовая (fid – еда, питание); slipacem – спальня (slip – сон); studacem – кабинет, комната для занятий (stud – изучение, изыскания). Ещё несколько подобных слов: floraskal – цветочный горшок; zifalif – городская жизнь.

Интерфикс -a– часто смешивают с окончанием родительного падежа -a, что позволяет трактовать подобные слова как сращения. На несостоятельность такого мнения указывает хотя бы невозможность преобразовать сложное слово в сочетание существительных, одно из которых имеет окончание -a, без потери смысла. Например, vödabuk (словарь; vöd – слово, buk – книга) – это не buk vöda (книга слова?) и даже не buk vödas (книга слов), а buk labü vöds (книга со словами) или buk vödik (словесная книга), floraskal – не skal flora (горшок цветка) и даже не skal floras (горшок цветков), а skal florik (цветочный горшок), skal labü flors (горшок с цветками), skal pro flors (горшок для цветков), zifalif – не lif zifa (жизнь города), а lif in zif (жизнь в городе), lif zifik (городская жизнь).

4. Сложные слова с первым компонентом – основой числительного

В ряде случаев при образовании сложных слов интерфикс -a– не используется – например, если на первом месте оказывается основа числительного. Часто так образуются названия производных физических величин: degliät – декалитр (deg – десять, liät – литр).

Если на первом месте оказывается сложное числительное, интерфикса тоже нет: degmälplifät – формат книги в шестнадцатую долю листа.

Сложные слова с начальным компонентом – числительным часто необычны и в другом. Основной принцип словообразования волапюка – последовательное присоединение, «нанизывание» морфем. Даже если в словарях и текстах отсутствуют какие-то звенья словообразовательных цепочек, их легко можно восстановить. Соответственно невозможно не только сочетание префиксации с суффиксацией33
  Редкие исключения типа keolön «тыкать» сохранились со времён шлейеровского волапюка, когда словопроизводство было разнообразнее.


[Закрыть]
, но и комбинация словосложения с суффиксацией. Суффикс, даже явно требуемый, не используется, то есть словосложение сочетается с нулевой суффиксацией (в примерах ниже опущенный суффикс заключён в скобки): balhon (af) – единорог (-af – суффикс названий животных, hon – рог); degman (ef) – децимвират (-ef – собирательный суффикс для обозначения группы лиц, man – мужчина); ballog (öf) – монокулярность, одноглазие (-öf – суффикс отвлечённых существительных, log – глаз).

Такие слова с начальным компонентом – основой числительного могут дальше участвовать в словообразовании, причём по общим  правилам  (например,  применяется   интерфикс    -a-): degmanan – децимвир (-an – суффикс лица, работника); ballogalünül – монокль; baldelavobod – работа, задание на один (рабочий) день.

Таким образом, интерфикс -a– отсутствует не во всех сложных словах с основой числительного на первом месте, как может показаться при чтении «Грамматики волапюка». В третьем уроке Крюгера для испанцев встречается одно подобное слово: kilkölaviol – фиалка трёхцветная, анютины глазки (köl – цвет, kil – три).

5. Сложные слова с первым компонентом – предлогом

Интерфикс -a– не используется и в тех случаях, когда в начальной позиции при образовании сложного слова из двух компонентов оказывается предлог. Подобные случаи очень напоминают сращение (с инверсией компонентов словосочетания), но отнесению к сращениям препятствует несколько причин: 1) семантическая недостаточность получающегося   при «отделении»  и  перестановки  предлога словосочетания;  2) совпадение начального предлога с приставкой в некоторых языках. Вот несколько примеров: de – от (предлог), degol – выход, отход, уход (gol – ходьба, хождение, ход); gol de – ход от (от чего?). Очевидна разница с завершённым по смыслу сращением tavenenmedin – противоядие (medin ta venen – лекарство против яда, отравы). Интересно, что сложное слово напоминает образование с «настоящей» приставкой: nü- – в, nügol – вхождение, заход.

В некоторых описаниях волапюка (особенно для эсперантистов – Брайана Бишопа, Андре Шерпийо) такие начальные предлоги, видимо по аналогии с естественными языками, включаются в число приставок, хотя такая классификация специально отмечается как неправильная в «Грамматике волапюка». Впрочем, из-за явных сходств между некоторыми приставками естественных языков и предлогами в составе сложных слов волапюка подобные предлоги целесообразно называть префиксоидами, подчёркивая их близость к приставкам.

В тексте третьего урока Крюгера для испанцев встречается подобное слово: butopil – излюбленное, любимое местечко (top – «место», topil – «местечко», «уголок», bu – «перед» в выражениях типа «у него преимущество перед тобой»). Более известным является слово buspadül (любимый уголок – дома, леса). Возможно, Крюгер употребил основу topil, потому что имел в виду месторасположение, местонахождение (семьи), к тому же обозначенное не предельно точно (двор), а spadül (spad – пространство, -ül – знак диминутива, который, как правило, называет новый объект, а не указывает только на маленький размер, как в случае с суффиксом -il) ассоциируется с пространством, более-менее определённым и ограниченным, к тому же выделяемым объективно, а не по отношению к какому-либо объекту, который в данной точке находится.

6. Сращения с союзами

Некоторые слова в волапюке образуются из двух компонентов с союзом посередине: e (и), u (или). Примером может служить наречие pluuneplu (более-менее). В одном из уроков для наглядности Крюгер отделил части такого слова дефисами: mo-e-ge – туда и обратно, в оба конца. Употреблялись и более длинные сращения с таким началом: moegetäv – путешествие туда и обратно (täv mo e ge), moegezug – отступление и наступление (в тексте, где встречается данное слово, речь идёт о ледниках, наползавших и отступавших в разные геологические эпохи). Подобные сложные слова могут служить базой для других производных: deleneit – сутки (del e neit – день и ночь), deleneito – за сутки, посуточно.

7. Некоторые суффиксы

Волапюк славится богатыми словообразовательными возможностями: наименования многих понятий создаются на базе волапюкских морфем, без заимствования новых корней из естественных языков. В результате практически любой текст незнакомому с аффиксами волапюка читателю кажется абсолютно непонятным (в отличие от текста на эсперанто, где узнаваемых корней гораздо больше). Правда, в отличие от идо и других подобных лингвопроектов, в волапюке не действует принцип обратимости: аффиксы указывают на то, что слово каким-то образом связано с производящей основой; общее направление этой связи угадать можно, но, зная только значение исходных морфем, часто невозможно полностью предугадать значение образованного с их помощью слова. Тем не менее знакомство с аффиксами помогает и запоминанию, и пониманию впервые встреченных в тексте производных слов. Ниже приводится несколько популярных суффиксов.

1) -al – суффикс, обозначающий более значительное лицо, чем существительное с суффиксом -an. Интересно, что самые известные слова с суффиксом -al (datuval и cifal), нередко упоминающиеся в кратких описаниях истории волапюка, отсутствовали в официальном словаре под редакцией А. де Йонга и, вероятно, по его планам должны были исчезнуть из лексикона волапюка. Эти существительные действительно при ближайшем рассмотрении оказываются слишком причудливыми. Лексема datuval, фиксировавшаяся в словарях XIX в., использовалась  как  уважительное  наименование  И.  М.  Шлейера;  де Йонг не только не привёл её в своём словаре, но и дал эквивалентное словосочетание, как бы предложив взамен популярного слова более логичное наименование: «datuvan Volapüka = der Erfinder der Weltsprache» («изобретатель мирового языка»). Впервые существительное после длительного перерыва употребил верный последователь и биограф И. М. Шлейера Альберт Слоймер в статье об истории появления волапюка «Daved Volapüka», после чего лексема вернулась в активное употребление (хотя до 1990-х гг. встречалась только в сочинениях А. Слоймера, И. Шмидта и Я. Шпренгера). Вероятно, неуместность этого обозначения в XX в. связана с чрезмерным возвеличением И. М. Шлейера. Суффикс -al (часто чередующийся с -an) служит для образования наименований лиц (как правило, по роду деятельности) и обозначает: 1) обладателя единичного титула или самого высокого звания (papal – Папа Римский, maredal – маршал; слов *papan, *maredan нет); 2) лицо с более важной должностью, более широким кругом полномочий (presidan – президент (клуба, общества), presidal – президент страны); 3) лицо с особыми заслугами, талантами в своей сфере (poedan – поэт, poedal – поэт-лауреат, король поэтов); 4) монотеистическое божество – за счёт семантики уникальности, присутствующей в суффиксе -al, ср.: jafan «творец» (человек), Jafal «Творец, Создатель» (Бог, Аллах). Производное datuval, формально мотивированное существительным datuv «изобретение» и семантически – глаголом datuvön «изобретать», обычно переводят выражением «Великий изобретатель», хотя правильнее, наверное, перевод «величайший изобретатель (в истории человечества)». Производное слово с такой внутренней формой подчёркивает не только личные заслуги И. М. Шлейера, но и особое значение для человечества изобретения всеобщего языка. Скорее всего, А. де Йонг не включил в словарь это производное слово из-за слишком высокой степени идиоматичности семантики (зная только значение морфем, дефиницию деривата дать невозможно, требуются сведения об истории волапюка; характерно, что звучащее торжественно на волапюке наименование datuval вызывало насмешки у некоторых современников создателя языка, упрекавших его в завышенном самомнении, утверждении «культа личности»).

Лексема cifal (чифаль) в официальных дополнениях к словарю появляется только в 1934 г., причём вместо перевода приводится дефиниция понятия на волапюке: «cif löpikün Volapükanefa» (верховный руководитель сообщества волапюкистов). В текстах на немецком и голландском языках слово используется без перевода, как волапюкизм: «die Würde des Cifalen» [Volapükagased, 1934, 4: 23], «Schrijver van deze twee boekwerken was de heer Dr. Arie De Jong, die met instemming van den Cifal, den heer Prof. Dr. Albert Sleumer en van de Wereldtaal-academie…» [Volapükagased, 1932, 3: 15]. В новостях,  касающихся  волапюка, лексема cifal  появляется  в  первом же году  издания  «Волапюкогазеты  для   понимающих голландский»  (в   сообщении   о   собрании   клуба   21  декабря  1931 г.).  Вероятно,  А. Слоймер, получивший этот титул от И. М. Шлейера, настоял на его сохранении без изменения названия. Согласно замыслу М. Шлейера, слово cifal (чифаль) могло относиться к верховному руководителю любой организации или группы людей (об этом свидетельствуют переводные толкования в словарях 1880-х гг.: one holding the highest position [словарь Вуда]; Oberstvorstand [4-е издание словаря Шлейера]; главное начальство [словарь Евгения Бика]), но фактически стало почётным титулом самого создателя языка как верховного руководителя клубов волапюка и Международной академии волапюка. Этот титул по традиции передаётся от одного преемника М. Шлейера к другому. Отсутствие в словаре под редакцией А. де Йонга может объясняться нарушением норм словообразования: в современном волапюке не допускается морфемная тавтология, когда сема лица, имеющаяся в корне, дублируется в суффиксе для наименований лиц (по этой причине, например, было упразднено наименование «Господь» – Sölal, мотивированное существительным söl «господин (человек) ’; в современном волапюке лексемы söl, siör могут относиться и к человеку, и к Богу – в последнем случае возвышенный смысл подчёркивается написанием с прописной буквы, но не добавлением суффикса). Если существительное само обозначает лицо, для номинации лиц более высокого ранга используется не суффикс -al, а приставки da-, le– (напр.: dük – герцог, ledük – великий герцог, daledük – эрцгерцог; bijop – епископ, lebijop – архиепископ); кстати, шлейеровскому эквиваленту для cifal – Oberstvorstand в словаре 1931 г. соответствует производное слово lecif. Кроме того, в современном волапюке слово cifal утратило существовавшую в XIX в. мотивировку из-за исчезновения иерархического ряда, в который было вписано: cif («начальник, руководитель») обозначало руководителя клуба волапюка (с 1934 г. для этого используется составная номинация «presidan kluba»), cifel – руководителя всех клубов страны (с 1934 г. – «presidan klubas valik läna u reigäna»), наконец, cifal – руководителя всех клубов волапюка в мире. Таким образом, лексема cifal в современном волапюке немотивирована и даже нарушает правила словообразования, однако сохранилась как важная часть культурного наследия.

2) -am – суффикс отглагольных абстрактных существительных. Некоторые слова с ним из текстов Крюгера и из словарей Миджли лично мне представляются сомнительными, например: fagotabunam – прыжки в длину, geilotabunam – прыжки в высоту, bunastafabunam – прыжки с шестом, spedijedam – метание копья, glöbijedam – метание ядра, diskudijedam – метание диска (кстати, в словарных дополнениях де Йонга есть слово с аналогичным значением diskudijed). Логика Крюгера и Миджли очевидна: слово без суффикса -am обозначает единичное действие (bun – прыжок, jed – бросок), существительное с суффиксом -am – многократно повторяемое действие или постоянное занятие (bunam – прыжки, прыгание, jedam – метание). Слова bunam и jedam, кстати, однократно употреблялись в «Волапюкогазете для говорящих по-голландски» и волапюкском переводе Нового Завета (такое употребление можно считать ошибочным, подобные случаи не редкость; так, даже в «Грамматике волапюка» используется существительное lenlägam – присоединение (например, суффикса), однако согласно официальному словарю единственная правильная форма – lenläg). Однако обычно единичное, однократное, конкретное действие в таких ситуациях обозначается суффиксом -ot или -od, например: jed – метание, jedot – бросок. Слово jedam, как видно, было бы явно избыточным.

3) -av – суффикс профессионализма (в науках и искусствах), профессиональной сферы деятельности. Пример: bumav – зодчество, архитектура. Суффикс -av, согласно описаниям грамматики, обозначает науку (jenav – наука о событиях, история). Однако он может обозначать и высочайший профессионализм, искусность: literatav – беллетристика, литература как профессиональная область занятий; pänav – искусство живописи; penav – графика (графическое искусство). Таким образом, слово bumav в зависимости от контекста может использоваться и как обозначение науки об архитектуре, и как название архитектуры как области деятельности. Такая многозначность связана с тем, что Ари де Йонг из двух суффиксов классического волапюка (-av для наук и -äv для искусств, мастерства, особенно художественного) оставил только один. Например, в словаре близкого соратника Шлейера Шерцингера 1897 года современному существительному pänav соответствует pänäv.

4) -ed – суффикс с широкой палитрой значений, один из суффиксов с неопределённой семантикой. Пример из третьго урока Крюгера для испанцев: fon – источник, ключ; foned – фонтан.

5) -öf – суффикс абстрактных существительных, от которых легко образуются прилагательные с суффиксом -ik. Пример из того же урока: spadöfik – просторный, вместительный (как видно, связь «просторности» со словом spad – пространство достаточно произвольна, поэтому опираясь только на нормы словообразования дериват spadöf не «расшифровать»).

6) -öp – обозначает место (здание, помещение и др.). По смыслу производные слова тесно связаны с соответствующим глаголом, то есть называют место, где осуществляется определённое действие: nügolön – входить, заходить; nügolöp – вход, заезд (для машин); kvisinön – готовить (пищу); kvisinöp – кухня. Интересно такое слово с этим суффиксом, как kiöpo? – где? Поскольку ki– – это вопросительная приставка, у слов kiöpo и kiüpo формально нет корня (они состоят из приставки, суффикса места или времени и суффикса наречия). Фактически роль корня играет суффикс, что напоминает эсперанто (-öp означает «место», -üp – «время»; кстати, в современном волапюке есть и синонимы с «нормальными» корнями: kitimo? kitopo?). Эти странные для современного волапюка производные сохранились со времён Шлейера (правда, сам он не добавлял к ним показатель наречия-обстоятельства, используя в виде kiöp? kiüp?).

7) -üp – обозначает период времени (nifüp – зима, сезон снега). Слово из вышеупомянутого урока Крюгера: livüp – свободное время, досуг (liv – свобода).

8) -id. Суффикс -id– в волапюке служит для обозначения разных этапов действия или одного действия с разных точек зрения (как у антонимов-конверсивов типа покупать / продавать), например: filön – гореть, filidön – зажигать; selön – продавать, selid – продажность, selidön – продаваться; lotön – быть постояльцем, lotidön – давать пристанище, расквартировывать; gebön – использовать, gebіdön – быть в распоряжении.

9) -i (суффикс предлогов). Применение суффикса можно продемонстрировать на примере пары словосочетаний len/leni tab. Len tab – «за столом». Предлог len, как часто бывает в волапюке, многозначен и может быть синонимичен слову nilü (вблизи, рядом с), но незаменим для словосочетаний типа «сидеть за столом», «сидеть за пианино», «вести кого-либо за руку». С суффиксом -i предлог с пространственным значением обозначает направление движения (существительное после него отвечает на вопрос «куда?»): Seidobsös obis leni tab! – «Сядем за стол!» С корнями существительных, как известно, -i является показателем винительного падежа. Примечательно, что поначалу в волапюке в подобных контекстах не использовались специальные предлоги направления движения, а существительное ставилось в форму винительного падежа (были возможны сочетания типа len tabi). Кажется, подобное допустимо в эсперанто. Однако, чтобы избежать исключений из общего правила (существительные после предлогов не изменяются по падежам), уже во второй половине 1880-х начали употреблять предлоги типа ini, disi.

10) -io (комплексная концовка наречий). Пример: bedio – в кровать, в постель. Выражение golön bedio (отправляться в постель, отходить ко сну, ложиться в кровать) демонстрирует гибкие возможности волапюкского словообразования. Наречия на -io можно трактовать либо как образованные с помощью комплексной концовки -io от существительных, называющих цель движения, либо как образованные путём присоединения суффикса -o к форме винительного падежа существительного (можно провести аналогию с русским языком, в котором многие наречия явлляются «застывшими» предложно-падежными сочетаниями или формами существительного, например: дотла, вдалеке, домой). Хотя слово bedio отсутствует в существующих словарях, а в текстах в этом значении, как правило, употребляется выражение golön lü bed, bedio является потенциальным словом, допустимым к использованию, без перевода понятным всем знакомым со словообразованием волапюка.

11) -ä (суффикс союзов). Пример: sisä – «с тех пор как». В волапюке с помощью суффикса -ä от предлогов легко образуются союзы. При переводе на русский, как правило, в таком случае к русскому эквиваленту предлога надо добавить слово как или что.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации