Электронная библиотека » Дэми Хьюман » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Мир без хозяина"


  • Текст добавлен: 24 июля 2017, 00:21


Автор книги: Дэми Хьюман


Жанр: Рассказы, Малая форма


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Луис с вами? – спросил Риверо.

– Пошел взять нам выпить. – Симон повернулся к окну и дал понять стоящему в очереди за стойкой Луису, что выпивки нужно еще на одного. Луис помахал в ответ рукой. – Представляешь, дружище, полтора часа здесь торчали, чтоб стол занять, – сообщил Симон, обернувшись к приятелям. – По всему городу задницу негде приткнуть – в парке все занято, возле Зеркальной друг на друге сидят. Хоть на дороге пей. И черт бы с ним, если б праздник какой значимый был. А тут даже неизвестно зачем все собрались.

Энеко пожал плечами.

– Я и сам только потому вышел, что жара спала.

– Вообще, дружище, не понимаю, как ты в том логове еще не задохнулся.

– По сути-то, я там только ночую, – признался Риверо. – Остальное время за городом.

– Вот-вот, – закивал Симон. – Ты всё там же, у этой?..

– У сеньоры Маскара.

– Адская баба! – воскликнул Симон. Слов он никогда не выбирал. – Я бы лучше в собачьей конуре жил.

– Ты и так в ней живешь, – между прочим вставил Ден.

– Ты заткнись. Так что думаешь, – обратился он к Энеко, – увидим мы сегодня что-то интересное или нет?

Риверо взглянул на небо. Ветер гнал на восток толстые тучи, почти полностью скрывавшие луну; ее желтый свет был тусклым и размытым.

– Я-то точно ничего, – усмехнулся Энеко и принялся протирать салфеткой очки. – А вам, может, и повезет. Ты сам-то видел что? Луна и правда повернулась, как говорят?

– Задницей она повернулась! – захохотал Симон. – Делать мне по ночам, что ли, нечего, кроме как в небо пялиться? У меня жена еще молодая и сладкая, – в подтверждение своих слов он поднес три пальца к губам и причмокнул.

Так они обсуждали последние новости, пока в дверях бара, гремя банками с пивом, не появился Луис. С момента их последней встречи – а была она в начале весны – Луис отрастил бороду и на вид стал старше лет так на шесть. Энеко не мог сдержать улыбки.

– Какого черта ты с собой сделал, приятель?

– Да-да, скажи сеньору Козлу, что здесь травы нет, – смеясь, подначивал Симон. – Пойди прочь! Кыш! Уходи пастись в другое место!

– Сеньор Козел будет пить пиво! – ничуть не смущаясь, заявил Луис и раскупорил покрытую холодной испариной банку.

Шипящий звук оторвал Дена от его занятия.

– Дрянь. Межгород не берет, – сказал он, сплюнув через щель между зубами. Симон пододвинул ему выпивку.

– Да и хрен с ней, – пренебрежительно ответил Луис. Он внимательно проследил, как Ден опустошает ёмкость, а после спросил: – Ну как?

Энеко в то же время сделал несколько глотков, но ничего необычного во вкусе не обнаружил. Пиво как пиво.

– Холодное, – одобрил Риверо, подчеркнув главное качество напитка.

Заподозрив подвох, Ден покрутил банку в руках.

– Ну… – не зная, что ответить, протянул он. – Каким оно должно быть?

Луис ухмыльнулся.

– За полцены взял.

– Несвежее, что ли? – любая эмоция на простоватом лице Дена выглядело более чем забавно.

– Да все с ним в порядке, расслабься. Половина, говорят, оплачена, – успокоил его Луис и выпил сам. Симон последовал его примеру – осушил залпом одну банку и принялся за следующую.

– Замечательно! – в перерыве между глотками сказал он, вытирая усы. – И кем?

– Церковь, говорят, потрудилась.

Сначала Энеко показалось, что он ослышался.

– Кто? Церковь? – переспросил Симон. – Это какая-то рок-группа?

– Я серьезно, – поднял брови Луис.

– Да как же! Эй, ребята, сеньор Козел опять несмешно пошутил!

– Это по твоей части, дружище. Говорю тебе, я сам не поверил, когда услышал в первый раз. А бармен такой повторяет каждому: “В честь явления Господнего”. Детей так вообще бесплатно угощают молочным коктейлем и сладкой ватой. И это в грязной-то забегаловке, где в другой день за сентаво удавятся. Не веришь – сходи сам, послушай.

– Так чего ж ты тут стоишь? – изобразил крайнее возмущение Симон.

– А что?

– Пойди и возьми еще чего-нибудь! Давай, не трать времени, пока там всё не растащили! – Симон вытащил из кармана жменю влажных измятых купюр и всучил их Луису. – А лучше вообще скажи, что тебе двенадцать лет!

Позже Луис принес копченых куриных окороков, компания подкрепилась и выпила еще. Завелся живой разговор, к которому подключился даже Ден. Симон то и дело подкалывал Луиса, а тот, в свою очередь, выдавал очередные нелепые истории. Молчал только Энеко. И, вроде бы, не было особых причин для беспокойства, но какое-то чувство тревоги, нарастающее с каждой минутой, лишило его возможности насладиться встречей. Словно что-то скрытое от взора, что-то опасное, как вооруженный лезвием грабитель, притаившийся за спиной, не давало ему покоя. Весь этот праздник вкупе с неслыханным меценатством церкви казался ненастоящим, подделанным, и подделанным очень дешево. Происходящее в городе – не более чем красочная мишура, выброшенная на люди лишь для того, чтобы отвести глаза от чего-то важного, чего-то тайного, такого, о чем никто не должен узнать раньше времени. Что-то недоброе таилось в атмосфере всеобщего веселья.

В конце концов, Энеко пришел к выводу, что виной всему его усталость.

– Пойду-ка я домой, – сообщил он, когда Луис закончил говорить.

– Дружище, ты это серьезно? – спросил Симон с таким видом, как будто его друг отмочил глупость. Он вконец опьянел и слова выговаривал с трудом. – Веселье только началось, а ты куда-то собрался уходить.

– Завтра партию сдавать…

Симон и слушать ничего не желал.

– Знаешь, что я думаю о твоей партии? – он напрягся и отрыгнул так громко, что обратил на себя внимание всех стоящих за соседними столиками. – Вот что!

– Нет, Риверо, я тоже тебя не отпускаю, – запротестовал против ухода Луис. – Нехрен было пропадать на полгода. Теперь не выйдет пораньше спетлять. Сейчас пойдем потаращимся на чертову луну, а потом вали, куда хочешь. Правильно я говорю, Ден?

Ден одобрительно кивнул.

Под напором уговоров Энеко нехотя согласился протянуть до площади.

Протолкнуться к месту оказалось непросто. Желающих попасть в центр события оказалось больше, чем могла вместить скромная по размерам городская площадь. С трибуны, выстроенной по поводу праздника, вещал священник в белых с позолотой одеждах, но ровно ничего из его слов невозможно было разобрать из-за царящего вокруг гомона. Впрочем, Энеко не расстроился – проповеди он находил малоинтересными. Когда члены компании решили, что забрались достаточно далеко, чтобы чувствовать себя полноценной частью торжества, святой отец как раз закончил говорить, призвал всех к тишине и указал на небо, где плывущее облако готовилось явить народу огромный светящийся диск.

– Успели, – с предвкушением проговорил стоявший рядом Луис. Симон и Ден находились чуть поодаль.

Публика, разгоряченная летней погодой и хмельными напитками, напирала со всех сторон. В затылок дохнули перегаром, запах липких тел прогнал всю вечернюю свежесть. Энеко извернулся и достал из кармана припасенную салфетку, чтобы протереть стекла, пока зрелище не началось.

Кто-то толкнул его в бок.

Скользкие от пота пальцы выронили очки, те упали на землю, под ноги толпе. Риверо грубо выругался. С трудом наклонившись, он начал вслепую шарить рукой по булыжникам и застрявшему между ними мусору. Наконец, ему повезло. Он нащупал металлическую дужку, но в тот час же подошва чьего-то кроссовка опустилась на оправу. Линза треснула и разлетелась на осколки. Вне себя от злости, Энеко выпрямился, готовый рассказать виновнику всё, что о нем думает. Выпрямился… и замер в оцепенении.

Человек, раздавивший его очки, был безумен. В буквальном смысле этого слова. Мышцы его лица, словно сведенные судорогой, недвижимо застыли ужасным посмертным слепком; пальцы, которыми, казалось, он пытался закрыться от чего-то мерзостного, скрючились, как когти стервятника. Из открытого рта тонкой струйкой стекала слюна.

Кошмарный портрет поверг Энеко в шок. Не в силах скрыть отвращения, он отпрянул назад, и тут увидел, что безумец… такой не один. Все… все до одного окружающие будто бы по секретной команде надели маски, превратившие их в сумасшедших. Будто бы кто-то за короткий срок подменил весь окружающий мир, как декорации в театре.

Ополоумевшие находились повсюду, куда ни глянь – слева и справа, за спиной и, очевидно, впереди. Они стояли на площади и сидели на растущих неподалеку деревьях, они выглядывали из окон машин и соседних зданий, устремив застывшие взоры ввысь, куда несколько секунд назад направил их проповедник.

Риверо отыскал Луиса, выкрикнул его имя. Луис не ответил. Тогда Энеко схватил его за плечи и начал трясти с такой силой, что разорвал его рубаху по швам. Голова Луиса упала на грудь и больше не поднялась. Риверо наотмашь ударил его по щеке. Никакой реакции. Он приподнял приятеля за подбородок и посмотрел ему в глаза, но не глаза друга увидел он, но темный омут очей помешанного, навсегда лишенного способности мыслить. Рот Луиса раскрылся, и из горла его вышел прерывистый хохот, и тысячи стоящих вокруг этот хохот подхватили, усилив его многократно, дополнив новыми нотами демоническую симфонию исступления. Энеко было не ведомо, что за сатанинское действо здесь разворачивается, но он понимал, что виной всему вышедшая из-за облаков проклятая луна, заливающая своим светом площадь. Он видел спасение лишь в одном. Бежать.

И он побежал.

Он ринулся прочь настолько быстро, насколько это было возможно в давке. Небрежно расталкивая несчастных, он пробирался все дальше от центра, а неутихающий больной смех сопровождал его побег. Он вынырнул из моря человеческих тел и оказался на улице, где совсем недавно пил с друзьями пиво и ел цыплят. Он бежал, повторяя про себя одни и те же слова: “Не смотреть вверх. Не смотреть вверх. Не смотреть вверх…”

Злая участь не обошла и тех, кто находился за рулем. Неуправляемый поток металла продолжал свое движение вперед, не разбирая ни дороги, ни препятствий, и Риверо буквально на каждом шагу натыкался на убитых и изувеченных колесами транспорта. Живые в своей отреченности мало чем от них отличались. У перекрестка впереди произошел взрыв – пикап пробил стену кухни ресторана. Послышались крики, призывы на помощь. Их тут же заглушил громогласный хохот и рев пламени. Аромат пряностей сменился смрадом опаленной кожи. Когда дым рассеялся, на асфальте в кровавых лужах Энеко заметил внутренности, которые еще продолжали пульсировать. Его стошнило.

Но он не останавливался ни на секунду. Он продолжал бежать. Он бежал, спотыкаясь о лежащих повсюду людей с безобразными гримасами на лицах. Он смотрел в их остекленевшие глаза и видел в них ужас. Ужас непостижимого. Как-то к нему пришла идея сесть в один из автомобилей, но он отверг ее. Далеко ли удастся уехать, когда на каждом шагу стоят преграды из плоти и костей?

И он, задыхаясь, бежал дальше.

Верил ли он своим глазам? Нет, не верил. Потому и прикрыл их ладонью, чтобы они не смели обманывать его. И бежал. Бежал тем самым путем, каким прибыл на это роковое представление. От припадочного злого смеха, издаваемого сотнями глоток, леденела кровь. Но, спасаясь от накрывшей город агонии, Энеко совершил одну-единственную ошибку, столь глупую, столь очевидную на первый взгляд. Он осознал ее в последний момент, когда что-либо менять было слишком поздно.

Он остановился. Остановился и вкусил весь трепет безумствующих небес, когда его нога ступила на злосчастную дорогу проклятой аллеи.

В затоптанных мутных зеркалах он узрел Луну.

Узрел ее во всей чудовищности и величии. Увидел то, что испокон веков было скрыто на недоступной темной стороне.

Под ногами его распростерлась картина, оторвать от которой взгляда Энеко не смог. Не смог, да и не считал уже необходимым. В какой-то момент всё земное стало настолько неважным, что Риверо, нисколько не колеблясь, позабыл о нем. Райское блаженство, никогда ранее не испытываемое, коснулось его души. Теперь он точно знал, что душа у него есть. Он различал черты божественного обличия, хоть они и не имели ничего общего с человеческими. Он смотрел на отца, отца всего сущего, и тот смеялся ему в ответ…

Но длилось это один короткий миг.

В следующую секунду грудь Риверо взорвалась истерическим смехом.


* * *


Кошмар, каких генералу не приходилось испытывать при жизни, растаял перед глазами, погас, как телевизионный экран. Пабло Матео сбросил с лица визуатор, словно гигантское чудовищное насекомое, пытавшееся лишить его зрения, но глаза его от этого не перестали чувствовать отраву, льющуюся через них в самые недра его разума. Цитадель сознания генерала покачнулась, но выстояла.

Он видел всю картину локального апокалипсиса, видел от начала до конца, как ему и было обещано. Видел глазами того человека – нечетко и смазано, но после пережитого, пусть и виртуально, Пабло лишился всех сомнений относительно реальности произошедшего. Он понимал – будь изображение хоть немного контрастней, его постигла бы ты же участь, что и всех обитателей ада под названием Санта-Креспо.

Дрожащей рукой он взял трубку телефона, поднес динамик к уху и услышал чье-то дыхание, неровное, тяжелое от волнения. Потом другое, похожее на стон. Потом еще и еще. Генерал был на связи не один.

Когда Пабло Матео давал свой ответ, в комнате, кроме него, никого уже не было.

Он не успел задать незнакомцу последний, самый важный вопрос. Оставшись наедине с телефоном, сеньор Леонорис, кажется, стал догадываться о цели визита темного гостя. Стал догадываться о том, зачем древнейшей тайной организации, по мощи и накопленным знаниям превосходящей любые службы разведки и контрразведки, понадобилось собрать самых влиятельных людей мира и направить их силу против единого, неведомого ранее, врага. Он начал понимать истинное назначение удара по обратной стороне Луны, сумел распознать грандиозный замысел, скрытый за стальной завесой дьявольской головоломки и дьявольского же обмана, если тот обманом являлся.

Но генерал снял трубку. Снял трубку и проговорил отчетливо и громко, смертельно боясь забыть правильный ответ. Снял трубку и сказал:

– Да.


Пять послов Сгалариона

То было на Заре Времён, когда молодые Боги, пробудившись от изначального сна, соткали из нитей нерастраченных грёз первые хрупкие образы того, что называем мы Вселенной; то было незадолго после Великого Рассвета, когда первые Солнца, отторгнув исконные покровы мрака, вспыхнули пожаром бытия, и лучи их озарили укрытые пеленою бежевых облаков новорожденные миры; то было во дни радости и первородной благодати, когда известно было Слово, способное потрясти само мироздание, разделить его надвое с легкостью, с какой Звездный Кузнец раскалывает молотом своим квазары, и Слово, воссоздающее сызнова расколотые доли с простотой, с какой соединяет Швея две части податливой ткани миров прочной нитью общей судьбы. То были времена, которые нельзя назвать древними, ибо сама Древность тогда была еще молода; времена, укрытые завесой сокровенных тайн и неразгаданных чудес, когда миры рождались, возникая из праха, с каждым тактом божественной мысли и умирали, оставляя после себя свет, рвущийся к Дальней Границе, попирающей Тьму своими пределами, и не было за Тьмой той ничего, ибо всё, что за ней, и есть Предел. И в этом вихре непокоренного хаоса элементов, в шквале порождавших самих себя частиц, был мир, имя которого стерли безжалостные звездные ветра, мир молодой и отважный, населенный народами, названия которых навеки и впредь утрачены, что даже само Время, алчным змием стерегущее злато воспоминаний, не могло бы вспомнить, как именовали этот мир когда-то Боги, и куда поместили его, оберегая от губительного урагана пронзавших плоть мироздания странствующих комет. Помнит Время лишь туманы, наполнявшие нетронутые луга и холодные хрустальные озера возлюбленного и воспетого демиургами мира, помнит молочное пламя звезды, согревавшей его, и помнит историю, что восстает в памяти космоса периодами, когда в очередной раз галактики выстраиваются сокровенным знаком, знаменующим виток бесконечной Спирали.

Как сказано уже, был мир тот молод и отважен, и войны гремели на землях его. И был в мире том человек, полюбившийся Богам, ибо совершал он во имя их подвиги, и стремлениями к высотам был им подобен; то был великий Полководец, покоривший мечом и копьем многие города, что в гордыне и своенравии своем устремляли золотые шпили дворцов и храмов к подвластным одним лишь Создателям небесам, он подчинил воле своей упрямых царей и правителей, и почти не осталось таких, кто отказывался бы признавать власть слова его и силы. Никто не смог укрыться от карающего перста Полководца – от завоеваний не спасали города ни окружавшие их широкие реки, ни высокие недоступные горы, в плодоносных долинах которых те города скрывались, ни крепкие, как незыблемый гранит Творения, замки-монолиты, способные отражать как стрелу, так и пламя…

И вот пришел тот час, когда во всем мире, наблюдаемом и опекаемом Богами, осталось только два города, способных называть себя свободными. Один славился своим неисчерпаемым богатством: закрома его ломились от будоражащих разум самоцветов, пришедших из глубинных недр космоса в ночи чарующих звездопадов, висячие мосты и городские парапеты совершенных форм были украшены искуснейшей филигранью из невесомых металлов, каких не сыскать больше в чреве Вселенной, каркасы зданий, кладка мостовых и раскидистых террас выполнены из полупрозрачного камня, пьющего солнечный свет днем и отражающего поцелуи звезд по ночам, а капители из ослепительно-белоснежного мрамора, затмевающего блеском своим сами светила, подпирали сияющий фиолетом небесный купол; жители города того носили одежды, сотканные разумными видами шелкопрядов безо всякого людского вмешательства, а по цветущим улицам-садам ходили забытые ныне священные животные, убранные, величавые и почитаемые. Другой же город известен был строем ровным боевых порядков своих, остротой мечей и точностью стрел, отвагой населявшего многоярусные кварталы его народа и военной мудростью генералов, не уступавших в ремесле войны даже великому Полководцу. И было имя первому городу Сгаларион, а второму – Наарихадон, – вот единственные имена, величие которых не позволило Времени позабыть их.

Так, одним днем, отмеченным на календарях Времени глубоким болезненным шрамом, подошел Полководец к прекрасному цветущему городу в блуждающем оазисе, именуемому Сгаларионом, что значит Родник Миражей на языке Богов, и ударили воины его в тысячи барабанов, и запел горделиво горн, возвещая горожан Сгалариона о прибытии Победителя Народов. Открылись мегалитические врата, и вышел из блистательных чертогов своих навстречу Полководцу Правитель сего города, восседая на грохочущей колеснице из драконовой кости, запряженной переливающимся лазурью шестиногим жеребцом, высекающим правыми копытами янтарь, а левыми аквамарины, и держал в руках своих Правитель восемь поводьев с восьмью мастифами восьми различных пород и расцветок, и на шеях их было восемь ошейников, выплавленных и отлитых из восьми драгоценных металлов; по изголовью трона его, помещенного в колесницу, расхаживали павлины, распустив хвосты изумительных красок, а на стенах колесницы рукою мастера изображались три птицы-сирина, несущие в лапах своих синюю розу, винный рог и корзину с налитыми мёдом фруктами, выполнены были создания эти столь искусно, что выглядели живыми, готовыми вспорхнуть и унестись к породившим их небесам; и просил Правитель великого Полководца оставить мысли о завоевании города его и пройти мимо, следуя к намеченной несравненным воином конечной цели.

– Сердце самого мира расколется, коль рухнет под громом солдатской поступи цветущий Сгаларион, коль низвергнется он в пыль обрушенных жилищ и разграбленных дворцов. Омоются слезами крови невинные лица младенцев, целомудренных дев и почтенного возраста стариц, скорбящих по утраченной его красоте, и выцарапают они глаза свои, не желая видеть, как умирает в дыму истории возлюбленный их город. Осенним листом осыплются плодоносящие сады наши, чтобы не встретит впредь полюбившихся вёсен, ибо не явится весна никогда боле в те края, где царствуют тлен и руина. Почернеют и укроются пылью храмы и площади наши, зарастут скверным сорняком колодцы с живыми водами, сгорят библиотеки, хранящие знания о глубоком прошлом и незримом будущем, покроются едкой ржавчиной мастерские и ювелирные кузницы, рухнут оземь купола обсерваторий, чтобы не узреть больше звезд, так рьяно ими желанных. Реку тебе, Триумфатор – так и будет, если длань чужая коснется сокровищ наших! Истинно и неотвратимо гласят о том надгробия побежденных тобою городов и царств.

– Прекрасен город Сгаларион, – отвечал ему Полководец, – и слова твои лишь побудили меня скорей войти в ворота его. Но ты не воин, и нет в городе твоём воинов, и потому честь не позволяет мне спорить с тобой на языке клинков и пилумов. Не примут меня Несравненные к пантеонам своим, коль подниму я меч на безоружного. Однако город твой – непременный шаг к моему божественному возвышению. Он нужен мне, чтобы одолеть непокорный Наарихадон, и богатства его мне в том помогут. Так назови же причину, которая заставит меня поднять мои легионы и пройти стороной великолепный Сгаларион с его висячими садами и курящими дурманом храмами, почему, скажи, должен избежать он всеобщей участи? Пять дней готов я ждать, Правитель, а к вечеру последнего приму из рук посла твоего ключ от врат городских, либо, ударив, возьму его сам, и – знай же – удар мой повергнет тебя в величайшую скорбь.

Так было сказано, и вынужден был Правитель ответить захватчику повиновением, и вернулся он в город свой, опечаленный Сгаларион, и каждый день назначал он послом к Полководцу одного из властительных горожан, способных, как утверждали они, склонить недруга на свою сторону.

Опускался вечер первого дня, и Полководцу явилась Жрица из славного города Сгалариона, Жрица красот человеческих, услад и тайных знаний, прибыла она верхом на грациозном лунном барсе, облаченном в сверкающие вечерними зорями латы, и повод на груди его был из осколков упавших звезд; вела с собою Жрица две сотни наложниц с изысканными браслетами на изящных шеях и запястьях их в дар Победителю Государей. И была Жрица та телом безукоризненна, черна глазами, бёдер изгибами соблазнительна, и благоуханный аромат темной атласной плоти её лишал рассудка и повергал в желание вечного служения; одежды её были из тончайших нитей паутины цвета чайной розы, правая грудь её была обнажена, левая же – прикрыта дымчатым кружевом, отчего делалась ещё более желанной, обе остры и упруги; локоны её вились, как летней ночи прохладный ветер.

– Вот дар тебе мой, Полководец, каким бы ни было твоё решение, – сказала она, и наложницы окружили Полководца, стали ласкать его и нашептывать слова любви, и звон браслетов и серег их был подобен колыбельной. – Но коль решишь ты обойти стороною город, благодарности моей и щедрости не будет предела, как нет предела океану небесному: я дам тебе тысячу девственниц, предназначенных для мужей Сгалариона, подберу супругу и любовницу каждому воину из легионов твоих по нраву его, что останутся они довольны ими до конца дней своих, а сама буду приходить к тебе ночью твоих желаний в образе, желанном тебе. Я посвящу тебя в таинство колдовских действ, обучу божественной алхимии, научу зреть движение звезд и читать календари пяти лун, взывать к силам незримого мира и понимать шепот духов, поведаю Слово, способное сразить человека, как разит сердце кинжал, – обещала Жрица, и голос её был сладок, как райский нектар.

– К чему мне девы твои, если мир лежит у ног моих, и могу я взять себе любую из жен? – вопрошал в ответ её Полководец, высвобождаясь из объятий двух сотен наложниц. – Говорю тебе, как испивший обе чаши – несравним пик услады плоти взбудораженной с моментом, когда достойный враг, свирепый и сильный, падает к ногам моим, в горячей битве сраженный, и вместе с нитями жизни его, разрубленными рукою моей, рушатся пути, дела и тщетные стремления его. Чарам никогда не будет места рядом со стальным клинком, как не соседствовать и доблести с обманами алхимии, уродующими и искривляющими мир. Ты предлагаешь соху астроному, ты предлагаешь крестьянину астролябию и телескоп. Ты предлагаешь воину обменять славу, подобие Богам и владычество над миром на слабую их иллюзию, крошащуюся до основания каждый раз, когда светила небесные не благоволят деяниям его. Тебе ли не знать, Жрица, что звезды всё чаще блуждают в хаосе, нежели выстраиваются в ряд? Ложна, как вижу я, наука о чарах твоя, ремесло твоё слабо и недейственно, ибо много речей ты молвила, но живым стою пред тобою, не сразили меня ни взгляд, ни Слово твоё. Проворна и грациозна кошка твоя, но лукавы и низменны помыслы.

И вернулась посрамленной Жрица в город Сгаларион, и наложницы её, отвергнутые и невожделенные, вместе с ней.

Вторым из послов, прибывших к шатру Полководца, в день второй, был именитый Купец, владетель дорог и ярмарок шумных, пастбищ бескрайних и земель вспаханных урожайных, хозяин дворцов, убранных богатствами несметными, и кладовых, златом полных, день и ночь сторожимых замками полновесными; приехал он верхом на трубящем слоне, чьи бивни были из чистой яшмы, шелковые попоны цвета пламени рассвета украшали опалы и жемчуга, щит на могучей груди сверкал каменьями редчайшими и бесценными, и было на щите том по одному от каждого из всех, что есть в мире, а за спиной Купца вздымался стяг города его Сгалариона. Перевязь ярких парадных одежд купеческих, украшенных тесьмою и кистями, была окаймлена бахромой, волны плаща ниспадали на одно плечо, цепи с гербами и марками торговых гильдий отягощали его шею, волосы и борода его были пропитаны благовонным маслом, чело венчалось тиарой с самоцветами и радужными перьями птиц, а в ушах пели серьги. Поднял Купец руку в приветствии, и зазвенели в пальцах его, схваченных перстнями и печатями дорогими, ключи из неразрушимого метеоритного злата от кладовых его ломящихся, и заговорил он, и были слова его металлом блестящим и податливым:

– Не золото тебе я подношу, о Сокрушитель Городов, но власть, неотъемлемо к нему прилагаемую. Не страхом и мечом, но словом, твердым, как алмаз, предлагаю тебе править в царствии своем, как незримо правлю им я. Столетиями прадеды мои выстраивали царство это из камней и металла, и вот, стоит оно, и весь Сгаларион под ним. Даю тебе половину его, коль свернешь ты с пути, и, гнев свой обуздав, обрушишь силу удара на город Наарихадон непокорный, обросший копьями и стрелами, словно чудовище-дикобраз мерзостное, а Сгалариону процветающему позволишь впредь торжествовать и восславлять имя твоё, ликуя; сам же, победу одержав, не будешь знать ты нужд, как и дети твои, столько поколений, сколько возводили отцы мои трон сей.

Отвечал Полководец, выслушав слова Купца, скупо прозвеневшие и упавшие в грязь монетой медной:

– Столь же смешно, как и оскорбительно предложение твоё. Зачем соглашаться мне на половину, если во власти моей взять обе? Разве всего одну рыбину брал украдкой прадед твой из лодки рыбацкой соседа своего, когда мог взять он две? Разве не дед твой покупал овцу за монету, чтобы продать её назад втридорога? Не отец ли твой отстроил храм из дерева, но брал за веру серебром и золотом? Не ты ли сейчас делишь мир надвое, чтобы каждой ладонью черпать поровну из частей его? Знаю я, на чём зиждется царство твоё, и противно мне быть князем в таком царстве. Я выстрою своё, и, возведенное на крови и стали, простоит оно дольше всех других, потому что плавит солнце не сталь, но золото. Как глупо было мыслить, что соблазнит меня тусклый самоцвет в руке твоей, когда попираю я ногами горы камней, и каждый из них драгоценен. Купец, ты скупее Жрицы – та предлагала всю себя без остатка, ты же даешь мне половину, стремясь тем самым стать равным мне. Не быть тому! Силен и вынослив слон твой, но прям ты и неуклюж, и помыслы твои читаются легко, как переписанный наново свиток.

      И отправился Купец назад, к хранилищам богатств своих, презираемый.

Минула ночь, и в озаренный светом Солнца полдень, дня третьего, явился к лагерю великолепного Полководца знатный Дипломат, Послом Мира и Другом Царей наречённый, Легатом Дружбы и Соединителем Семей прозванный; был он чертами строг и благороден, серая тога обрамляла аристократический стан его, покрывала плечи и гордо поднятую голову; в правой руке своей держал Дипломат цветущую лавровую ветвь, а в левой – письмена хвалебные с одами и гимнами звучными от литераторов и поэтов, искушённых Словом волшебным и лестным; прибыл он на благородном молодом жирафе, крепком поступью, венец из пальмовых листьев и белого золота украшал голову животного сего; диковинно-ветвисты были рога жирафовы, усеяны молодой порослью и обильными розовыми соцветиями, наливными краснобокими яблоками и спелым инжиром были фрукты; и кружил в небе над Дипломатом почтенным кричащий сокол прирученный.

– Артиста слово может сокрушать, а меч солдата – править в мире, – объявил Дипломат Полководцу в приветствии, поведя лавровой ветвью. – Лишь в том вина моя, Меченосец, что не встретился я с тобою в день первый, позволив глупцу и нимфе одурманивать разум твой. Но занят я был тем, чтоб мир в который раз земле сей даровать. Вкуси же трудов моих плоды! Слушай: в блистательном дворце, в чертогах царских, в покоях своих ждет тебя дочь Правителя, чтоб ложе брачное с тобою разделить. Прекрасна телом она, ликом мила, нравом покладиста и словами рассудительна, поступками же добродетельна. Великий Сгаларион, город людей и Богов, достанется тебе кровью малой – то кровь не жителей его и не солдат твоих, а кровь первая на постели супружеской. Взойдешь на царство ты, Полководец, не как тиран и узурпатор, но как муж и защитник, и дети твои воссоединятся узами брака священными с детьми поверженных тобою царей, и род твой, и кровь твоя в торжестве и власти пребудут отныне и до конца дней земных; и город вечный устоит, и битва твоя будет выиграна. Вот предложение тебе моё, обдумай, и пусть ответ твой будет мудрым.

– Предложение твоё щедрее первых двух, бесспорно, – соглашался Полководец. – Но, Дипломат, скажи мне, сколько лет торжествовать династии моей? И дай ей хоть века, хоть тысячелетия, наступит день, и падет она однажды, поверженная и презренная. Ты знаешь, как уста способны осквернять историю, ты знаешь, как капля яда, растворенная в праздничном вине, сжимает горло, и рушится вслед за удушенным Империя его, и ведомо тебе, как смерть к правителям приходит, изнеженным годами мира и блаженства. Своим потомкам не позволю я гнить в бездействия болотах, не дам затупиться их мечам, и не позволю ржавчине изъесть доспехи. Вечен лишь один союз – союз мужчины со сталью, и не ко власти рвусь я, Дипломат, как рвется быстрый сокол твой к пугливой горлице, но к имени бессмертию. Сколь бы не знатен был род, в котором Боги отвели рождение человеку, но имя себе каждый должен выковать сам, из поступков и свершений. Тебе ль не знать судьбы такой, Оратор, младший сын отца своего? Или напомнить следует тебе, что вышел ты с низов, из голода и грязи, хоть путь прокладывал к вершинам не острием клинка, а словом точным и людьми желанным? Соединяя семьи, ты становился выше сам, и властвуешь теперь над ними, и управляешь, как делает то с куклой кукловод. Не царей возводишь ты на трон, но цари возводят на трон тебя. И суть ты соперник мой, а не примиритель. Так далеко ты смотришь, Дипломат, но голова жирафа твоего скрывается в тумане облаков. И приручать тебе, Оратор, соколят, но не орлов, взращенных декадами свободы.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации