Текст книги "Фикс"
Автор книги: Дэвид Бальдаччи
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 6
– Школьная учительница? – сказал Декер.
Он обвел взглядом квартиру Анны Беркшир на последнем этаже роскошного жилого дома прямо напротив администрации Рестона.
– Так говорится в ее досье, – Миллиган кивнул.
– Ты знаешь этот район лучше меня; как ты думаешь, на сколько потянет эта квартира?
Тодд оглянулся вокруг. Большие окна, высокие потолки, паркетный пол; всего около трех тысяч квадратных футов профессионально отделанного пространства с панорамным видом на окрестности, плюс просторный отдельный балкон с горячей ванной.
– Два миллиона; может быть, и больше.
– А управляющий говорит, что у Беркшир в подземном гараже «Мерседес SL600».
– Это еще сотня с лишним тысяч, – заметил Миллиган.
– Она получила наследство?
– Не знаю. Надо будет покопаться.
– Давно она работает учителем?
– В этой школе преподавала четыре года.
– А до того?
– Три года прожила в Атланте.
– Занимаясь чем?
– Рода занятий у нас нет, только место жительства.
– А до того?
– Сиэтл.
– Там также без работы?
– По крайней мере, мы ничего не нашли.
– А до того?
– Больше мы на нее ничего не нашли.
– Как далеко отслеживается ее прошлое?
– Если все сложить, около десяти лет.
– Но ей было под шестьдесят. Значит, это возвращает нас к тому времени, когда ей было сорок с лишним.
– Обязательно всплывет что-то еще. И, возможно, это даст ответ на вопрос о деньгах. Может быть, Беркшир серьезно пострадала в автомобильной аварии и получила солидную компенсацию. Или, быть может, иск о преступной халатности… Черт возьми, быть может, она выиграла в лотерею!
Его слова не убедили Декера.
– Она очень аккуратная, – заметил Миллиган.
– На мой взгляд, тут больше подходит термин «минимализм», – возразил Амос, обводя взглядом скудную обстановку.
Пройдя в спальню, он заглянул в шкаф-купе.
– Четыре пары обуви, несколько сумок и косметичек. Драгоценностей нет, по крайней мере, я не вижу. Как нет и сейфа, где они могли бы храниться. – Декер посмотрел на своего напарника. – Нас никак нельзя было назвать богатыми, но у моей жены имелось не меньше тридцати пар обуви и примерно столько же сумочек и косметичек. И у нее были кое-какие ювелирные украшения.
– Как и у моей, – Миллиган кивнул. – Ты полагаешь, Беркшир была не такой, как все, или тут дело в чем-то еще?
– Я также не вижу ни одной фотографии. Ни самой Беркшир, ни родственников, ни друзей. Ничего. На самом деле в этой квартире нет ничего личного. Готов поспорить, Беркшир купила ее уже с обстановкой, и ничего из этого даже не принадлежит ей.
– О чем это говорит?
– О том, что Беркшир, возможно, не та, кем казалась.
– Ты думаешь, Дабни ее знал?
– Возможно. И разве мы установили то, что она действительно направлялась в ФБР? Я просто предположил это по тому, где она находилась. Но теперь нам уже необходимо нечто большее, чем просто предположения.
– Мы проверили, что у Беркшир не была назначена встреча в здании ФБР. А те, кто хочет просто совершить экскурсию, должны подавать запрос заблаговременно, чтобы Бюро могло их проверить. И нет никаких данных о том, что Беркшир подавала такой запрос.
Усевшись на кровать, Декер обвел взглядом комнату.
– Она уходит отсюда, едет в хоспис, после чего направляется в город. У нее в сумочке был найден билет на метро, показывающий, что она вышла на станции «Федеральный треугольник» за десять минут до того, как ее убили.
– И камера наблюдения зафиксировала ее выходящей с этой станции.
– Затем Дабни ее убивает.
Миллиган посмотрел на Декера.
– Если он собирался убить Беркшир, как он узнал, когда она окажется там? И что она вообще там окажется?
– Быть может, Беркшир оказалась там из-за него, – предположил Декер.
– Что? Он связался с ней и предложил встретиться перед зданием ФБР?
– Возможно.
– Мы проверяем телефонные звонки, электронную почту, факсы и прочие обычные средства связи, чтобы выяснить, была ли между ними какая-либо связь.
– Они могли договориться при личной встрече. В этом случае мы ничего не найдем. Если Дабни сам не условился о встрече с Беркшир, возможны только два вразумительных объяснения. Или он знал, что она будет там, из каких-то других источников…
– … или это была чистая случайность, – закончил за него Миллиган. – И тогда он запросто мог бы убить не Беркшир, а кого-нибудь другого.
– А если так, то по какой причине? Зачем убивать совершенно незнакомого человека? Если только этот тип не спятил…
– У меня нет никаких мыслей, – покачал головой Миллиган.
Встав с кровати, Амос поднял связку ключей от машины.
– Это от «Мерседеса». Они лежали в ящике в шкафу. Пойдем взглянем.
«Мерседес» Беркшир оказался серебристым кабриолетом. Он стоял на самом желанном месте, прямо у лифта. Декер с помощью брелока отпер машину, и Миллиган начал осмотр. Салон машины был слишком тесен для того, чтобы грузный Декер свободно в нем перемещался. Передав ему пакет с вещами из «бардачка», Миллиган продолжил поиски.
Пять минут спустя он выбрался из машины и покачал головой.
– Ничего. Пахнет так, словно она только что из магазина.
Амос заглянул в конверт, который ему передал Тодд.
– Судя по регистрационной карточке, машине всего три года. Взгляни на пробег.
Миллиган изучил одометр.
– Около пяти тысяч миль.
– Значит, Беркшир на ней почти не ездила… Интересно, как она добиралась на работу. На общественном транспорте?
– Здесь рядом, в пешей доступности, станции метро нет, нет ее и рядом со школой. А зачем ездить на автобусе, если у тебя есть вот эта крошка?
– Нам придется добавить это к перечню других странных вопросов, на которые в настоящее время нет ответов.
Миллиган захлопнул дверь, а Декер запер машину.
– Уже поздно, – взглянув на часы, сказал Тодд. – И куда теперь?
– В гости к еще одному умирающему, – ответил Декер.
Глава 7
Дыхание теперь стало настолько медленным, что казалось, будто следующий вдох окажется последним.
Какое-то время Амос смотрел на Уолтера Дабни, и мысли его вернулись к сегодняшнему утру, когда он увидел этого человека идущим по улице, казалось, совершенно беззаботного, – но вдруг тот достал пистолет и убил Анну Беркшир на глазах у Декера и десятков других людей. Идеальная память Амоса шаг за шагом прошла по утреннему событию. Однако на выходе он так и не получил ответов на мучившие его вопросы.
Элли Дабни сидела на том же самом стуле, что и прежде. Миллиган стоял у двери. Богарт и Джеймисон расположились по другую сторону от койки. Элли продолжала сжимать руку мужа.
Декер уже успел выяснить, что смертельно раненный человек так ничего и не сказал. Он не приходил в сознание.
Амос присел на корточки перед Элли.
– Миссис Дабни, когда ваш муж сегодня утром уходил из дома, вы уже встали?
Она кивнула; ее рука, сжимавшая руку мужа, несколько расслабилась.
– Я сварила ему кофе. И он позавтракал. Яичница с ветчиной, жареная картошка и тост, – добавила она, слабо улыбнувшись. – Я так и не смогла заставить его правильно питаться.
– Значит, аппетит у него был хороший?
– Уолт съел всё и выпил три чашки кофе.
– Пистолет вы не видели?
Элли покачала головой.
– Портфель у него был уже собран. Наверное, пистолет лежал там, но я его не видела. Как уже говорила другим следователям, я даже не знала, что у Уолта есть пистолет. Насколько мне было известно, он не любил оружие. И я оружие терпеть не могу. Когда наши дети были еще маленькими, у одного из наших соседей был пистолет. Как-то раз наши дети отправились играть с его детьми; сосед оставил пистолет заряженным, и его сын случайно выстрелил в свою сестру. Та умерла. Мы с Уолтером были потрясены. Мы думали только о том, что это мог оказаться наш ребенок.
– Понимаю… Уверен, вас об этом уже спрашивали, но сегодня утром ваш муж не показался вам взволнованным? Ничто не указывало на какие-либо проблемы?
– Нет. У Уолта была назначена встреча. Кажется, в ФБР. Я знаю, что он выполнял для Бюро какой-то заказ. Уолт поцеловал меня перед уходом.
– То есть ничего необычного? – настаивал Декер.
Элли немного напряглась.
– Ну, если задуматься, Уолт не сказал, что мы увидимся за ужином. – Она посмотрела на Декера. – Он всегда говорил мне, что мы увидимся за ужином. Я хочу сказать, когда бывал в городе и вечер у него был свободен, – а сегодня, насколько мне известно, у него на вечер не было никаких планов.
– Значит, ваш муж не сказал, что увидится с вами за ужином? – спросил Декер.
– Не сказал. – Элли устало покачала головой. – Это такая мелочь, но она всегда… поднимала мне настроение. Не знаю, почему я только сейчас обратила на это внимание.
– У вас хватало других забот, миссис Дабни.
– Значит, Уолт знал, что не вернется домой, – рассеянно произнесла Элли. – А я это не почувствовала. – Внезапно она резко выпрямилась. – О, господи, быть может, если я…
Казалось, она вот-вот начнет рыдать.
Подойдя к ней, Богарт положил руку ей на плечо и сказал:
– Вы абсолютно никак не смогли бы это предотвратить.
Встав, Декер посмотрел на Росса. Тот сказал:
– Миссис Дабни, понимаю, что более неподходящий момент трудно представить, но мы должны направить к вам домой группу для обыска. Также мы обыщем кабинет вашего мужа.
Элли не возражала. Она просто кивнула, пожала мужу руку и сказала:
– Вы знаете, когда Джулис будет здесь?
– Ее самолет совершит посадку через час. Мы направим в аэропорт людей, чтобы ее доставили прямиком сюда.
– Спасибо, – безучастно поблагодарила Элли.
Отойдя в угол палаты, Декер кивком пригласил Богарта присоединиться к нему.
– Я бы хотел присутствовать при осмотре дома и офиса, – тихо промолвил он.
Росс кивнул.
– Тодд останется со мной здесь. Ты можешь захватить с собой Алекс. Узнали что-нибудь интересное о Беркшир?
– Она навещала умирающих. Все говорят о ней только хорошее. Живет она в квартире, которую вряд ли может позволить себе на свою зарплату простая учительница. Причем выглядит квартира так, будто по-настоящему в ней никто не живет. И еще: прошлое у Беркшир можно отследить всего на десять лет назад. То, что было до этого, нам установить не удалось.
– То есть по меньшей мере странно?
– Неожиданно, – согласился Декер.
– Означает ли это, что ты считаешь, что Дабни сознательно выбрал именно ее?
– Делать выводы еще слишком рано, – Амос пожал плечами. – Но случайная жертва, у которой в прошлом остался какой-то непонятный мусор… Не знаю. Конечно, может быть, это случайность, а может быть, и ключ к тому, почему Беркшир была убита.
– Из чего следует, что Дабни был как-то связан с ней.
Декер снова пожал плечами.
– Если она получила деньги в наследство или по суду, возможно, связь именно здесь, хотя я не вижу, какая именно. А может быть, это что-то личное.
– Миссис Дабни убеждена в том, что ее муж не был знаком с Беркшир.
– Но ты также сказал, что она ничего не знает о делах своего мужа. Так что, если это деловой контакт, она может о нем не знать.
– В таком случае о нем могут знать у Дабни на работе, – указал Богарт.
– Мы можем только надеяться на это… – Посмотрев на Джеймисон, Декер сказал: – Пошли.
* * *
Офис фирмы «Уолтер Дабни и помощники» находился на Фэрфакс-паркуэй в Рестоне, штат Вирджиния. В этом районе размещались центральные офисы многих компаний, выполняющих правительственные заказы, – от таких гигантов, как «Локхид-Мартин», до крошечных фирм со штатом из нескольких человек. Фирма Дабни не входила в пятьсот крупнейших компаний Соединенных Штатов, но, когда Декер и Джеймисон вошли в светлую, просторную и модно обставленную приемную на последнем этаже современного шестиэтажного здания из стали и стекла, сразу стало очевидно, что Дабни основал процветающий бизнес. Несмотря на поздний час, известие о случившемся уже попало в местные и общенациональные выпуски новостей, и люди, работающие здесь, не разошлись по домам, как обычно. Они бродили по коридорам, бледные, растерянные, сбитые с толку.
После того как Декер и Джеймисон предъявили свои удостоверения, молоденькая девушка проводила их в небольшой конференц-зал. Через минуту сюда вошла женщина лет тридцати с лишним. Рост около пяти футов пяти дюймов, стройное телосложение бегуна, светлые рыжеватые волосы до плеч и очки в прямоугольной оправе на веснушчатом лице.
– Я Файя Томпсон. Партнер фирмы. Это… это действительно правда?
– Боюсь, да, – подтвердил Декер.
– Уолтер…
– Он еще жив, но прогноз неблагоприятный, – сказала Джеймисон.
– Нам бы хотелось задать кое-какие вопросы, – произнес Декер.
– Конечно. Пожалуйста, садитесь. Не желаете чего-нибудь? Кофе, вода?
Алекс выбрала воду, а Амос попросил черный кофе. Сама Томпсон заказала горячий чай.
После того как секретарша принесла напитки и ушла, закрыв за собой дверь, Декер, отпив глоток кофе, сказал:
– Расскажите нам об Уолтере Дабни.
Достав из кармана диктофон, Джеймисон положила его на стол.
– Не возражаете, если я запишу наш разговор?
Покачав головой, Томпсон откинулась назад.
– Даже не знаю, с чего начать… Уолтер – замечательный человек. Я поступила на фирму через год после окончания колледжа. Я проработала здесь пятнадцать лет, восемь лет назад стала партнером. Уолтер был прекрасным наставником и другом. И просто хорошим человеком. Я не могу поверить, что это случилось.
– Значит, вы не сталкивались ни с чем таким, что могло бы объяснить его поступок? – спросил Декер.
– То, что Уолтер застрелил на улице человека? Нет. Абсолютно ни с чем. Это что-то немыслимое!
– Нам известно, что сегодня утром он отправился в Вашингтон на встречу в Центральное управление ФБР. Вы знали об этом?
– Да. Мы оказываем консультации Бюро по некоторым вопросам. Мы сотрудничаем с несколькими крупными подрядчиками, помогаем им выполнять заказы Бюро качественно и в срок.
– По крайней мере, такова официальная легенда, – заметил Декер.
– И это также истинная правда, – Томпсон с вызовом посмотрела на него. – В нашем сообществе нас очень высоко ценят. У нас просто космическая репутация.
– Значит, сегодня Дабни не заглядывал в офис? – спросил Декер.
– По крайней мере, мне об этом неизвестно. Офис открывается в половине девятого утра. Но те, у кого есть собственный ключ, могут приходить и уходить в любое время.
– Однако если Дабни все же приходил сюда, система безопасности должна была это зафиксировать?
– Да. Это можно проверить.
– Спасибо, – сказал Декер. – А вчера он был на работе?
– Да. Я встречалась с ним. Я только что вернулась из-за границы и доложила Уолтеру о делах. Я до сих пор не пришла в себя после долгого перелета. И вот теперь это…
– Где именно вы были?
Она поджала губы.
– Какое это имеет отношение к тому, что произошло?
– Возможно, никакого. Но я хочу получить полную картину.
Не отрывая от него взгляда, Томпсон отпила глоток чая.
– На Ближнем Востоке. Сказать более конкретно я не могу.
– Проекты, которыми занимался Дабни, никак не могут объяснить то, что произошло сегодня утром?
– Я сильно сомневаюсь. И я не могу вдаваться в подробности. Большинство наших работ засекречены. Большинство тех, кто работает здесь, и все партнеры фирмы имеют высшую степень допуска. Какая степень допуска у вас?
– Там, где я живу, даже нет охранной системы.
Брови Томпсон взметнулись вверх. Она перевела взгляд на Джеймисон.
– Что еще вы хотите узнать?
– Каким Дабни был вчера? – спросила Алекс. – Нормальным? Взволнованным?
– Нормальным.
– Ничего такого, что вызвало бы у вас подозрения?
– Например?
– Необычные фразы, – подсказал Декер. – Возбуждение. Отсутствие сосредоточенности.
– Нет, ничего такого.
– Дабни не мог сидеть на наркотиках?
Томпсон изменилась в лице.
– Уолтер?! Вне всякого сомнения, нет! Я лишь изредка видела, как он выпивал бокал вина.
– Сегодня Дабни должен был присутствовать на совещании единственным представителем от вашей фирмы? – спросил Амос.
– Да. С технической стороной дел Уолтер был знаком не хуже остальных. Однако на сегодняшнем совещании должна была обсуждаться высшая стратегия. Уолтер часто занимался этим один, особенно когда встречался с важными заказчиками.
– За последний месяц в поведении Дабни не было ничего необычного? – спросила Джеймисон.
– Да вроде ничего. Я хочу сказать, ничего не бросалось в глаза.
– Жена Дабни сказала, что примерно с месяц назад он совершил неожиданную поездку. А когда вернулся, не сказал ей, где был. С этих пор он казался ей другим.
Томпсон была удивлена.
– С месяц назад?.. Я не знаю, куда ездил Уолтер. Если этим занимался наш транспортный отдел, там должна сохраниться запись.
– Мы будем вам очень признательны, если вы это проверите, – сказала Джеймисон.
– Разумеется. – Достав сотовый телефон, Томпсон набрала текстовое сообщение. – Готово. Как только у меня будет ответ, я свяжусь с вами.
Встав, Декер обошел комнату. Томпсон наблюдала за ним.
– Судя по всему, дела у вашей фирмы идут очень успешно, – отметил Амос.
– Мы напряженно работаем, и это действительно приносит свои плоды. Мы только что заключили два крупных контракта, которые позволят нам практически вдвое увеличить прибыль по сравнению с прошлым годом.
Декер посмотрел ей в лицо.
– А без Дабни что станет с фирмой?
Томпсон заколебалась.
– Мы являемся партнерами с ограниченным правом голоса, но Уолтер – старший партнер, и у него в руках решающий пакет. Уверена, в учредительных документах есть слова о его… о его уходе, но лично я ничего не знаю. Это должен знать наш штатный юрист.
– Мы хотим взглянуть на эти документы, – сказал Амос.
– Они имеют какое-то отношение к тому, что сделал Уолтер? – спросила Томпсон.
– Имеет отношение все – до тех пор, пока не выяснится обратное, – ответил Декер.
У него завибрировал сотовый телефон. Прочитав текстовое сообщение, он кивнул Джеймисон. Встав, та убрала диктофон в карман.
– Благодарю вас, мисс Томпсон. Мы будем держать с вами связь.
– И напоминаю: не забудьте проверить, был ли Дабни здесь сегодня утром, – добавил Амос.
– У меня отличная память, агент Декер, – раздраженно произнесла Томпсон.
– Как и у меня, – ответил он. – Так что я не забуду о своей просьбе.
Покинув кабинет, они направились к лифтам.
– В чем дело? – спросила Джеймисон.
– Дабни только что скончался.
– О господи!.. Что ж, думаю, неожиданным это никак не назовешь.
– Но перед смертью он пришел в сознание.
– Он что-нибудь сказал? – возбужденно спросила Джеймисон.
– Да.
– И что же? – жадно спросила она.
– Похоже, Дабни произнес набор слов, в котором не увидел абсолютно никакого смысла никто из присутствовавших.
– Полная галиматья? Следствие травмы головного мозга?
– Ну, поскольку я сам перенес травму головного мозга, могу сказать уверенно: то, что одному человеку кажется галиматьей, для другого может стать откровением.
Глава 8
Двенадцать раз. Декер прослушал запись последних слов Дабни двенадцать раз – и по-прежнему не видел в них ничего. Никакого откровения. Ни даже намека.
Амос сидел в кабинете в здании имени Гувера, уставившись на диктофон. Напротив него сидели Джеймисон и Миллиган.
Тодд, расслабив узел галстука и слегка согнув спину, что было для него совершенно необычно, откинулся на спинку кресла и сказал:
– Мы можем прослушивать эту запись еще десять лет, и в ней по-прежнему не будет никакого смысла. Этот тип вышиб себе кусок мозга. Он был не способен рационально мыслить, Декер. Это бессмыслица.
– Миссис Дабни присутствовала? – спросил Амос.
– Да. Вплоть до самого конца.
– И для нее в словах мужа также не было никакого смысла? Быть может, что-нибудь понятное ей одной? Что-нибудь очень личное?
– Ну, когда Дабни начал говорить, она так разрыдалась, что трудно сказать, слышала ли она его слова. Нам пришлось вычищать ее всхлипывания из записи.
– Но когда она успокоилась? – настаивал Декер. – По-прежнему ничего?
– Я думаю, она ожидала, что он усядется на койке и начнет говорить с ней, – сказал Миллиган. – А затем Дабни просто перестал дышать. Мониторы обезумели, прибежала реанимационная бригада и попыталась его оживить, но тщетно. Он просто умер.
В кабинет вошел Росс Богарт и сел напротив Амоса.
– Есть что-нибудь? – спросил он.
– В настоящий момент жертва представляет больший интерес, чем убийца, – сказал Декер. – Она жила в квартире стоимостью несколько миллионов, у нее есть машина за сто с лишним тысяч, на которой она почти не ездила, и все это на зарплату школьного учителя. А если вернуться назад на десять лет, нет никаких следов Анны Беркшир.
– Ты уже упоминал об этом. Сказал, что если она случайная жертва, это очень большое совпадение.
– Она могла сменить имя, – предположила Джеймисон. – Возможно, вот почему мы ничего не нашли.
– Думаю, не вызывает сомнений то, что она сменила имя, – согласился Декер. – Главный вопрос – почему?
– Ты предположил, что родители Мелвина Марса подпадают под действие программы защиты свидетелей, – напомнил Богарт. – Быть может, это верно и в отношении Анны Беркшир.
– Что ж, надо это проверить. Если в прошлом она была другим человеком, возможно, этот человек был как-то связан с Дабни, что объяснит, почему он убил именно ее.
– Я поручу это своим людям, – сказал Богарт.
Встав, он вышел из кабинета.
– То есть, насколько я понимаю, наша группа официально переводится из Куантико в оперативное управление Вашингтона? – спросила у Миллигана Джеймисон.
– Совершенно верно.
Оторвав взгляд от диктофона, Декер удивленно посмотрел на Тодда.
– Нас переводят в Вашингтон?
– Поскольку мы больше не занимаемся «холодными» делами, нас перебрасывают из Куантико в Вашингтон, – подтвердил тот. – На самом деле это продвижение по службе. Наверху оценили нашу работу.
– Минуточку! – всполошился Амос. – Означает ли это, что мы больше не сможем жить в Куантико?
– Ты сам не захочешь каждый день мотаться оттуда на работу, – заметил Миллиган. – На автостраде номер девяносто пять творится самое настоящее смертоубийство. Мне везло, потому что я живу в Спрингфилде. Я каждый день ездил навстречу основному потоку. Теперь же мне придется тащиться вместе со всеми теми, кто направляется на север. Росс живет в Вашингтоне, так что ему добираться будет легко.
– Мне больше негде жить, – сказал Декер.
– Забавно, что ты об этом упомянул, – вставила Джеймисон.
– Что тут такого забавного? – резко спросил Амос.
– Я рано или поздно собиралась сказать тебе это, когда наступит подходящий момент. Но опять же, возможно, все получилось как нельзя кстати.
– Черт возьми, о чем это ты, Алекс? – не скрывая своего раздражения, спросил Декер.
– Ладно, не надо выходить из себя.
– Я уже вышел из себя!
– На самом деле я подыскала работу на стороне.
– Что, работа в ФБР не позволяет тебе полностью раскрыться? – натянуто усмехнулся Миллиган.
– Работу на стороне? – спросил Амос.
– В Анакостии есть одно здание…
– Одно здание! – воскликнул Декер.
– Да. Ну, выложу вам все как на духу. Я последние два месяца охотилась за недорогим зданием, требующим ремонта. И наконец нашла то, что нужно.
– Ты искала здание? – тупо повторил Амос. – Мне не нужно целое здание. Мне достаточно одной комнаты. Небольшой. И вообще, начнем с того, зачем ты искала здание.
– Как средство инвестиции. И способ сделать доброе дело.
– И ты говоришь об этом только сейчас?
– Ну, я собиралась сказать тебе это в самое ближайшее время… Мы только недавно остановились на этом месте.
– Мы остановились на здании? И кто эти «мы»?
– Ну, на самом деле это он на нем остановился.
– О ком ты говоришь? – спросил Миллиган.
– Минуточку! – сказал Декер. – У тебя нет денег, чтобы вложить их в здание. Ты постоянно жалуешься, что тебе не на что заправлять свою машину!
– Ну, спасибо за то, что выкладываешь всем мои личные тайны, – Джеймисон смущенно оглянулась на Миллигана. – Но я просто представляю его интересы.
– Чьи интересы? – спросил Тодд.
У Декера вытянулось лицо. До него наконец дошла правда.
– Это ведь Мелвин, не так ли?
– Мелвин? – изумился Миллиган. – Мелвин Марс?
Амос посмотрел Джеймисон в лицо.
– Это он купил здание, так? На деньги, полученные в качестве компенсации от государства?
– Да, купил, – Алекс кивнула. – Но только после того, как я нашла его.
– Когда все это случилось? – спросил Миллиган.
– Мелвин получил кучу денег и не знал, что с ними делать. Поэтому я предложила сделать так, чтобы он зарабатывал деньги и при этом помогал людям, чего он на самом деле очень хотел.
– И как это покупка здания поможет людям? – язвительно поинтересовался Миллиган.
– Ну, в здании будут жить жильцы. И они будут платить за аренду.
– И что с того? – спросил Тодд. – Мы с женой тоже платим за аренду. И это не милостыня. Это дорого.
– Тут все будет несколько иначе. Мы купили это здание по замечательной цене. И хотя в нем нужно будет провести кое-какие работы, мы сможем брать арендную плату, которую… ну, которую смогут платить те, у кого мало денег.
– Ты имеешь в виду жилье для людей с низкими доходами? – уточнил Миллиган.
– В определенном смысле, но по закону от Мелвина этого требовать не могут. Он поступает так, потому что в отличие от других домохозяев сверхприбыль его не интересует. Он получит со своих денег разумный, по нашему мнению, доход, а у людей, не имевших возможности позволить себе собственное жилье, будет где жить. Всем от этого выйдет только польза.
– Значит, в этом здании поселятся жильцы, – сказал Декер. – Но где буду жить я?
– В этом здании. На последнем этаже. У тебя будет своя комната. Как и у меня. Каждая с отдельной ванной. И еще у нас будут кабинет и большая кухня. Очень просторная.
Амос молча смотрел на нее.
– Я не знала, что нам предстоит перебраться из Куантико в Вашингтон, – поспешно добавила Джеймисон, – но я всегда думала, что мы в любом случае сможем там жить. Если б мы остались работать в Куантико, то ездили бы навстречу транспортному потоку. А теперь будет даже еще ближе.
– Ты хочешь сказать, что мы с тобой будем жить вместе? – медленно произнес Декер, судя по всему, не услышавший последние ее слова.
– Ну, не жить вместе. Мы будем просто соседями. Как в студенческом общежитии.
– Моим соседом в общежитии был нападающий, по сравнению с которым я казался мелюзгой, – сказал Амос. – Он был шумным и неопрятным, но он был парнем.
– Ну, к сожалению, я девушка, но я умею готовить; как тебе это нравится?
– Ты умеешь готовить? – недоверчиво спросил Декер.
– Ну, немного.
Он продолжал сверлить ее взглядом.
– Я могу разогреть в микроволновке почти все что угодно, – отрезала Джеймисон.
Закрыв глаза, Амос ничего не сказал.
Алекс повернулась к Миллигану.
– И что лучше всего, Мелвин поселит нас без арендной платы, а взамен мы будем за всем приглядывать. – Помолчав, она добавила: – Помимо нашей работы в ФБР.
Открыв глаза, Декер решительно произнес:
– Я не собираюсь приглядывать за жилым зданием. Я даже не знаю, хочу ли жить вместе с тобой. Ты предлагаешь мне слишком много перемен, – обиженным тоном добавил он.
– Амос, но я уже сказала, что мы будем присматривать за зданием. Я дала Мелвину слово.
– Что ж, ты можешь, – сказал Декер. – А для меня и одной работы достаточно.
Джеймисон окинула его оценивающим взглядом.
– Ну хорошо, если хочешь сам искать себе жилье, я тебя не держу. Но только помни, что рынок недвижимости в Вашингтоне – один из самых дорогих в стране. А поскольку машины у тебя нет, ты не сможешь жить за городом и ездить оттуда на работу. Так что тебе, наверное, придется взять кредит, чтобы оплачивать жилье. Это я так, к слову.
Амос продолжал молча смотреть на нее.
– Послушай, – продолжала Алекс, – я сама разберусь с жильцами, хорошо? И со всем остальным. Тебе вообще не придется ничего делать.
– Похоже, Декер, от такого предложения ты отказаться не сможешь, – усмехнулся Миллиган.
Тот ответил не сразу.
– Могу я, по крайней мере, взглянуть на это место, прежде чем приму решение?
– Разумеется. Мы можем отправиться туда прямо сейчас. Но ты будешь просто в восторге. Это очаровательное место.
– Под этим ключевым словом кроется то, что там полно недоделок? – с тревогой спросил Амос.
– Ну да, действительно, там надо немного поработать, – уступила Джеймисон. – Но Мелвин сказал, что я смогу нанять для этого профессионалов.
– Ты больше ничего не упустила? – пристально посмотрел на нее Декер.
– По крайней мере, мне ничего такого не известно, – ответила Алекс, избегая смотреть ему в глаза.
– Такой ответ не внушает особой уверенности, – угрюмо проворчал Декер.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?