Электронная библиотека » Дэвид Балдаччи » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Искупление"


  • Текст добавлен: 25 декабря 2020, 17:38


Автор книги: Дэвид Балдаччи


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Дельное замечание. Расскажите еще и об обнаружении орудия убийства в доме ваших родителей.

– При чем здесь это?

– Его ведь нашли за стенной панелью, в шкафу у ваших родителей?

– И что?

– Вы знали про тот тайник?

– Нет. Ни сном ни духом. Да и причин не было туда лазить.

– Его обнаружил один из техников?

– Кажется, да.

– Вы там были?

– А куда деваться. Я же не могла бросить мать одну.

– Значит, вы были там в день убийства и после него?

– Да. Опять же, не могла оставить мать.

– А отца после убийства вы уже никогда не видели?

– Нет. И из дома не выходила. Открыла лишь дверь, когда ночью явились вы с напарницей.

– Да, помню.

Она поглядела на часы.

– Ну что, больше у вас ко мне ничего нет?

– Еще только один нюанс.

– Какой?

– Как пистолет оказался в шкафу?

– Что?

– Если ваш отец после убийств не возвращался домой, то как пистолет, из которого он стрелял, мог очутиться за панелью в шкафу?

– Я… не знаю.

– Может быть, вы спали? Или…

– Или валялась в отключке под кайфом? – с горечью усмехнулась она.

– Когда мы той же ночью пришли вас опросить, вы были, как бы это сказать, не в себе.

– Ну вот и ответ. Отец вернулся домой, спрятал пистолет и снова ушел. И ни мать, ни я его не видели.

– Да, это все объясняет. А вещи, которые он украл, так и не нашли.

– Ничего о них не знаю. В нашем доме их не оказалось.

– Да, не оказалось. Хотя мы искали.

– Молодцы. – Она снова посмотрела на часы, теперь демонстративно.

– У него в кармане оказалось пятьсот долларов. Есть соображения, откуда они могли взяться?

– Видимо, он продажи краденого.

– Ладно. Спасибо, что уделили мне время.

Митци Гарднер проводила его к выходу.

– Честно сказать, не совсем понимаю, зачем вы подвергаете себя такому испытанию, детектив Декер, – стоя у дверей, сказала она.

– Надо бы подумать на досуге.

Декер пошел по дорожке; створка ворот на приближении автоматически отодвинулась. Подойдя к машине, он внезапно обернулся и заметил, как на одном из передних окон дома задернулась штора.

«Интересные все же люди», – подумал он, усаживаясь на сиденье. Иногда не различают, где правда, а где чепуха. Или же просто не хотят. Подчас бывает проще тешиться ложью.

После приезда количество вопросов только увеличивалось.

Но по какой-то причине это наполняло радостным азартом.

Пускаясь в обратный путь, Амос Декер даже улыбался.

Улыбка исчезла тогда, когда бог знает где, среди проселочной дороги, в его машину что-то свирепо жахнуло.

Глава 19

Декер видел близящийся свет фар, но решил, что водитель сбавит ход и возьмет в сторону.

Но вышло совсем не так. Даже близко.

Первый удар жестко бросил его крупное тело вперед. Сработали передняя и боковая подушки безопасности; при этом кожу обожгло шипящими струйками газов.

Дезориентированный столкновением, Декер ошалело глянул в зеркало заднего вида и снова увидел приближение огней. Фары находились заметно выше, чем его задние фонари.

Грузовик. Большой. Показалось, что спереди надвигается огромный металлический бампер…

При следующем ударе задняя часть машины полностью оторвалась от дороги.

Подушка безопасности уже лопнула, и грудь садануло о рулевую колонку, но остатки воздуха смягчили удар.

Декер крутнул руль вправо, затем влево. Грузовик повторил его движения как в зеркале. Запахло бензином.

Кажется, течь в бензобаке. Класс.

Он утопил педаль газа, и машину дернуло вперед.

Грузовик ускорился, устремляясь за этим всплеском скорости.

Рука нырнула в карман за телефоном.

Сейчас, срочно набрать 911…

Внезапно телефон вышибло из руки: туша грузовика снова врезалась, швыряя машину вбок. Прямо-таки гонщик, которому на всем ходу влетели в зад. Хвост полностью вышел из-под контроля. Ощущение не из эротических.

Но Декер в бытность свою полицейским не раз участвовал в скоростных погонях, а потому знал, что делать. Вместо обратного выруливания он, наоборот, крутнулся в сторону заноса, восстанавливая контроль над машиной.

Дымя и визжа шинами, она влеклась по асфальту боком; безудержно текло топливо, и было опасение, что жар от одного перекинется на другое.

Метрах в двадцати Декер затормозил, откинул лоскутья подушки и вперился в окно.

Железная туша монстра озверело перла в его сторону, явно чтобы сбить.

«Ах ты тварь!»

Декер выхватил оружие, опустил стекло, прицелился и разрядил обойму – сначала в радиатор, затем по шинам и, наконец, в лобовое стекло. В местах попадания пуль на стекле образовались три кружка в змеистых сетках трещин.

Грузовик тяжело шарахнулся в сторону, попортил на развороте травяную обочину, выровнялся и тяжело, с натужным ревом устремился прочь, пуская из двигателя шлейф дыма.

Непонятно, зацепила пуля шофера или нет. Оставалось лишь надеяться, что да.

Мелькнул соблазн рвануть в погоню, но пропал вместе с шибанувшей в ноздри бензиновой вонью.

Одним движением отстегнув ремень, Декер нагнулся за мобильником, пинком распахнул дверь и выскочил. По 911 он рассказал о случившемся, как можно точнее определив свое местоположение. А затем с ужасом увидел, как позади машины прорастает язычок огня.

Он пружинисто метнулся прочь от машины. Когда полутьму сотряс взрыв, ударная волна кинула и ткнула его лицом в обочину – землю, траву и гравий.

Там Декера и нашел подъехавший позднее патруль.

* * *

– Ну что за жизнь без приключений, да? На свою задницу.

Декер с больничной койки сонно поднял глаза на склонившуюся Мэри Ланкастер.

– Грузовик нашли?

Нервно жуя свою жвачку, она мотнула головой.

– Шофера я, кажется, ранил, – сказал Декер, ощупывая на своем лбу повязку. – Выстрелил трижды прямо в стекло над водительским сиденьем.

– Полиция штата сейчас делает проверку. Готова поспорить, грузовик мы найдем. Кто, по-твоему, это мог быть?

Декер приподнялся на локте.

– Он либо пас меня до Траммела, либо подсел на хвост сразу после того, как я выехал от Митци Гардинер.

– Как у тебя прошла встреча?

Декер изложил суть.

– Думаешь, она говорила правду?

– Этого не делает почти никто. Обычно факты выкладываются с расчетом выглядеть в чьих-то глазах лучше, невинней, или то и другое вместе.

– Видимо, она действительно изменила свою жизнь, – сказала Ланкастер задумчиво.

– Тогда ей, пожалуй, есть что терять, – заметил Декер.

– Думаешь, после твоего отъезда она могла кому-то позвонить?

– В принципе, можно поднять ее список звонков и проверить. Хотя довольно безрассудно: пытаться меня ликвидировать сразу, едва я отъеду. Она же должна отдавать себе отчет, что попадет под радар.

– К тому же с ее новой, шикарной жизнью у нее может не быть мгновенного доступа к услугам киллеров.

– Меня могли пытаться не убить, а всего лишь припугнуть.

Ланкастер пристально на него посмотрела.

– Пожалуй, тебе нужно еще раз подумать. Судя по тому, что я слышала, ты чуть не зажарился в своей машине.

– Близко к тому, – ухмыльнулся Декер. – У тебя там есть какие-нибудь подвижки?

– Пока хвастаться особо нечем.

– Вот что скажу, – посерьезнел Декер. – Покушение на мою жизнь свидетельствует об одном.

– О чем же?

– Похоже, что Мерил Хокинс говорил правду.

Глава 20

Ну вот и полный круг.

Декер бросил сумку на пол своего нового жилища.

Это было следующим вечером, после ночевки в больнице; теперь он перебрался в «Резиденс Инн». Фактически это была его прежняя комната, когда он здесь жил.

Было теперь и новое авто после того, как он убил уйму времени на телефоне, пытаясь втолковать службе каршеринга, что именно произошло с другим автомобилем.

– Вас кто-то пытался убить? – скептически недоумевал какой-то тип из отдела сервиса. – Я на аренде собаку съел, но такое слышу впервые.

– А для меня это уже не впервой, – честно сказал Декер.

Он сидел на единственном стуле у окна и безучастно смотрел на улицу, прихлебывая холодное пиво, которое принес с собой.

Это был его ужин. Вообще-то поесть ему в больнице приносили, только в горло не лезло после того, как он нынче вечером чуть не взорвался.

Он дотронулся до своей головы, все еще перевязанной. Очередной удар по башке, который можно приплюсовать ко всем остальным. Сколько их еще получится выдержать, пока не схлопнется что-нибудь главное?

Его уже утомляло то, с какой интенсивностью его пытались прихлопнуть. Почти таким же способом он чуть не достался кому-то в Бэронвилле. Единственное положительное в том, что его чуть не убили, – это чей-то страх от того, что он что-то узнает. Вытащит на поверхность. А это значит, что где-то есть истина, которую необходимо раскрыть.

И до нее нужно обязательно докопаться.

Этажом ниже находился номер, где закончилась жизнь Мерила Хокинса; оборвалась чуть раньше срока.

С применением насилия.

Потягивая пиво, Декер спустился на площадку этажа. Она по-прежнему была огорожена желтой лентой, но дежуривший у двери офицер знал Декера и пропустил его.

– Что это с тобой? – удивился он повязке на голове такого бугая.

– Как выяснится, дам знать.

Декер закрыл за собой дверь и оглядел номер. Все здесь стояло нетронутым, убрали только тело Хокинса. Пришла и ушла мысль о погребении или кремации этого человека. В принципе, не мешало притянуть сюда его дочь: пускай позаботится об останках своего отца. Впрочем, можно понять и то, почему она всеми силами дистанцируется.

Ладно, чего уж теперь об этом думать: столько всего навалилось до конца дня.

Он посмотрел на стул, где не так давно сидел Хокинс. Там виднелись следы крови, но не от выходной раны, потому что ее не было. Причиной были брызги из входного отверстия. Подушка, пистолет, покойник. Никаких свидетелей.

Он оглядел остальную часть комнаты. Ее уже тщательно обыскали, но ничего не нашли.

Они получили протокол о вскрытии, но еще не анализ токсикологии. Желудок у Хокинса был совершенно пуст. Но что было в его крови?

Декер закрыл глаза и активировал свое облако. На кладбище Хокинс сказал, что собирается принять что-нибудь для сна, после нескольких часов корчей над унитазом. В ванной от этих препаратов не было никаких следов, но он мог их прибрать. Вообще не было никаких лекарств, ни аптечных, ни из-под полы.

Полиция проверила мусорный бак позади здания, но тоже безуспешно. Неужели тот, кто убил Хокинса, по какой-то причине прихватил и медикаменты? Зачем? Что они таили или могли раскрыть?

Декер вернулся к себе в номер, развесил то, что было из одежды, привел себя в порядок и, внезапно проголодавшись, отправился на поиски ужина.

Выбрал «Пену», потому что близко и дешево. Сев за барную стойку, заказал себе пиво, гамбургер и картошку фри с чили. Машинально оглянулся через плечо: не нагрянет ли вдруг Джеймисон с нотацией на предмет гибельности такой жратвы для сердца и вообще?

Нет, не нагрянула. Облегченно вздохнув, приступил к трапезе, и тут через минуту-другую к нему кто-то подсел.

Рэйчел Кац.

– Что с вами случилось? – спросила она, сочувственно оглядывая его повязку.

– Да так, порезался во время бритья, – буркнул Декер, отхлебывая пиво.

Она посмотрела на его тарелку.

– С органикой, я вижу, вы не в ладах.

– Что может быть более органическим, чем картошка с мясом?

Она снова улыбнулась.

– У вас на все есть встречный ход. В прежние годы я в вас такого не замечала.

Она заказала бокал «просекко».

Декер поглядел на нее искоса:

– Что-то я не замечал вас среди завсегдатаев этого заведения.

– О, я полна сюрпризов. Вам я открою один маленький секрет. – Она заговорщически придвинулась ближе. – Я совладелец этого бара.

Сказала и выпрямилась, внимательно ожидая реакции.

– Хм. Поражен разнообразием ваших владений. От пентхаусов до пабов.

Она снова улыбнулась:

– Еще одна колкость, отлично. Не везет как сыщику – идите в комики. Без обид.

Ей подали бокал, и она, изящно пригубив, взяла горсть орешков из стоящей рядом миски.

– Ну, как продвигается расследование?

– Идет помаленьку.

– Я думала, вы все уже разгадали.

– Расследования так не проводятся. У них свой собственный распорядок.

– Но убийство моего мужа вы, помнится, раскрыли очень быстро.

– Разве? – поднял брови Декер.

Пожевывая миндаль с арахисом, Рэйчел Кац оглядела людный бар.

– Приятно видеть, как город снова встает на ноги, правда? – спросила она.

– Ну а когда закончите перестраивать Берлингтон, чем займетесь?

Она повернулась на стульчике и прислонилась спиной к барной стойке.

– Точно не знаю. Таких городов, как Берлингтон, много, но не все имеют потенциал для воссоздания. Нет смысла заработать кучу денег здесь, а затем ухнуть их в другое место, которому никогда не подняться из бездны.

– Как же вы это вычисляете?

– Не буду докучать вам статистикой, но сюда входит переработка больших цифровых массивов. К счастью, как дипломированный бухгалтер, я этим перемалыванием как раз занимаюсь. И эти цифры могут быть реальной магией, дорожной картой в будущее, если только уметь правильно их просчитывать. Так поступают все успешные люди.

– Вы имеете в виду, все финансово успешные?

– А разве есть другие? – Она спешно, со смешком добавила: – Шучу, шучу. Безусловно, миру нужно побольше матерей Терез. Просто я не из их числа. Не так устроена.

– А как устроены вы?

– Думай прежде всего о себе – так, наверное. И мне не стыдно в этом признаваться. Не люблю лицемерия. Мне известны такие, кто притворяется, будто радеют о других, а сами вонзают нож им в спину. Я же бью прямиком в грудь. И приближение ножа видно за милю.

– Только результат все равно смерть, – заметил Декер.

– Да, но, по крайней мере, есть шанс защититься, – непринужденно сказала она, допивая бокал и взмахом показывая, чтобы принесли еще (он тут же появился рядом). – Я слышала, пропала Сьюзан Ричардс?

Декер отложил свой гамбургер и посмотрел на нее.

– И кто вам это сказал?

– Да бросьте вы. Новости сто лет в обед. Интересно, почему так внезапно взяла и исчезла?

– Чувство вины? – пожал плечами Декер.

Кац пригубила свое «просекко».

– Я этого не говорила, но скорость все-таки обращает на себя внимание.

– Расчет времени в расследовании убийств – ключевой фактор.

– Здесь вы специалист, вам виднее. То есть вы думаете, что это она убила Мерила Хокинса и смотала удочки до того, как копы нашли доказательства ее причастности?

– Кстати, о доказательствах: вы себе подыскали какое-нибудь алиби на момент его смерти?

– У меня примерно до половины двенадцатого был ужин с деловым партнером. Потом он повез меня домой. К дому мы добрались около полуночи. Думаю, это позволяет мне соскользнуть с крючка.

– А имя того бизнес-партнера?

Она достала из сумочки ручку и листок, что-то написала и подвинула по стойке Декеру.

Тот взглянул на бумагу, а затем удивленно уставился на Рэйчел Кац:

– Эрл Ланкастер?

– Да. Он у меня задействован в нескольких проектах. Первоклассный генеральный подрядчик. А что?

– Он муж моей бывшей напарницы.

– Сам почти уже бывший, – сказала Кац, а на удивленный взгляд Декера многозначительно улыбнулась: – Городок у нас тесный. – Она допила свое вино. – Ну что, детектив. Если понадобится что-то еще, дайте мне знать.

Взъерошив ладонью свою блондинистую гриву, она исчезла.

После ее ухода Декер сидел и раздумывал лишь об одном.

Почему Эрл при их случайной встрече в «Гриле» даже не заикнулся, что работает с Кац?

Потому что такой расклад давал ему шикарную возможность водить свою жену вокруг пальца.

Свою будущую бывшую.

Глава 21

– Ты хочешь сказать, что знала?

Декер пристально смотрел на Ланкастер.

Это было на следующее утро, и они сидели в ее машине возле «Резиденс Инн». Декер позвонил ей и сказал, что им нужно встретиться, и лучше очно: не телефонный разговор.

– Я знала, что он выполняет какую-то работу для Рэйчел Кац. Но не знала, что он для нее алиби. Эрл мне про это не рассказывал. Мы с ним уже почти не разговариваем, и уж во всяком случае насчет его бизнеса.

– Но почему ты не сказала, что он работает на возможного подозреваемого в убийстве, которое мы оба расследуем?

– Он много с кем работает, и я не думала, что это имеет отношение к делу.

– Имеет, и еще какое. А теперь, когда он стал для нее алиби?

– Возможно, мне придется отказаться от участия в расследовании, – Ланкастер опустила глаза.

– Да уж не «возможно», Мэри, а именно придется.

– Эрл лгать бы не стал, если ты на это намекаешь. И если сказал, что находился с Кац, значит, так оно и было.

– Ни на что я не намекаю. А просто понимаю, что ты из этого дела должна выйти. Если ты сейчас вздумаешь остаться, любой адвокат защиты разорвет департамент на части.

Она сунула в рот жвачку и принялась яростно нажевывать.

– А мне теперь нужно поговорить с Эрлом, – хмуро сказал Декер.

– Я знаю. Мне, наверное, тоже.

– Нет, Мэри, тебе нельзя.

– Он мне все еще муж, черт возьми.

– А еще он потенциальное алиби для того, у кого был реально веский мотив убить Мерила Хокинса.

– Вот блин! – Она с ожесточением хлопнула ладонью по рулю. – А я еще думала, что хуже в жизни уже не бывает.

– Но ты же подала на развод.

– Это тебе Эрл сказал.

– А что, разве не так? Ты мне только что сказала, что он не лжет.

– Да какая разница, Декер? С браком у нас все кончено.

– А та женщина, с которой он встречается?

– Нэнси? К ней вопросов нет. Он стал с ней встречаться не раньше, чем у нас пошло наперекос.

– Да, он мне так и сказал. Но тебя действительно устраивает, чтобы Эрл получил опеку над Сэнди?

– Опека у нас совместная. Но я уже говорила: у него график работы более гибкий, чем у меня. Для Сэнди лучше и более комфортно, если б эту неделю она провела с Эрлом. Ее благополучие – это все, что меня волнует.

– Ну и ладно, отдавай своего ребенка.

Ее глаза зажглись злыми искрами.

– Какое ты имеешь право мне так говорить? Ты ни хрена не смыслишь в моей ситуации! Это был твой выбор, сделать отсюда ноги в ФБР. Так что не надо возвращаться в мой город и говорить мне, как мне жить мою жизнь. – Она указала на дверь: – А теперь катись к черту из моей машины!

Декер вылез, но просунул голову обратно.

– С детьми бывает так, Мэри, что когда ты на миг отворачиваешься, а потом смотришь назад, то их там уже нет.

Он закрыл дверь и побрел прочь.

* * *

Позже в тот день в дверь Декера неожиданно постучали.

Когда он открыл, его удивление мгновенно сменилось раздражением.

– Давно не виделись, Декер, – улыбнулся с порога визитер.

Блэйк Нэтти служил детективом в полицейском управлении Берлингтона. Примерно на шесть лет моложе Декера, но с более высокой должностью и умением нравиться начальству, он в свое время не раз срамился перед профессионализмом своего коллеги. И не трудился скрывать своих чувств в этой связи.

Небольшого росточка, элегантен под стать своей фамилии[15]15
  Natty (англ.) – изящный, элегантный.


[Закрыть]
: костюм-тройка с платком в кармашке, в манжетах сорочки золоченые запонки.

– Что тебя сюда занесло, Нэтти? – нахмурился Декер.

Нэтти осклабился еще шире:

– Да так, просто визит вежливости. Взял, знаешь ли, на себя доследование по делу Хокинса. Слышал, что Мэри слетела из-за какого-то твоего обвинения. Несколько странно, учитывая, что раньше вы были неразлучниками.

– У тебя, как всегда, все с ног на голову. На да ладно, это хоть показывает твою последовательность: каким ты был, таким остался.

Улыбка на губах поблекла.

– Как я уже сказал, визит вежливости. Хочу донести, что в твоих услугах по Мерилу Хокинсу мы больше не нуждаемся.

– Ты это уже согласовал с капитаном Миллером? Его как раз вполне устраивало, что над этим делом работаю я.

– Над Миллером, между прочим, стоит суперинтендант. А у него другое мнение.

– Браво. Неужели сам Питер Чилдресс?

– Он самый. Которого ты, кажется, однажды назвал долбоящером?

– Не кажется и не однажды. Зову периодически. Заслуженно.

– Короче, в ход расследования не вмешивайся. Ты отстранен. И не вижу ничего, что может удерживать тебя в Берлингтоне. Можешь спокойно отсюда двигать.

– Остаются нераскрытыми преступления, за которые был осужден Мерил Хокинс.

– Этим заниматься не тебе, а полиции Берлингтона. Ты, наверное, забыл, что в команду больше не входишь?

– Закон не запрещает мне вникать в обстоятельства дела, если я захочу.

– Есть закон, запрещающий вмешательство в активное полицейское расследование.

– Уж не ты ли будешь выяснять, был ли Хокинс виновен или нет?

– Не твоя забота. Один из моих ребят может подбросить тебя до автовокзала. Через два часа отходит автобус до Питтсбурга. А оттуда можешь успеть на самолет, обратно в твой драгоценный округ Колумбия.

– Спасибо, но я остаюсь.

Нэтти угрожающе придвинулся, почти что грудь к животу; разница в росте на полторы головы смотрелась довольно комично.

– Ты не получишь ни единого пропуска, ни единого допуска. А если встречу тебя на своем пути, то следующая комната, в которой ты поселишься, – это тюремная камера. Говорю это тебе со всей серьезностью. Я ясно выражаюсь?

– С ясностью и выражениями, Блэйк, у тебя проблем не было никогда. Даже когда ты шел против истины на все сто восемьдесят градусов. Что было почти всегда.

– Следи за своим гонором, Декер. А то он, вижу, не помещается даже в такие размеры, как у тебя.

Декер захлопнул дверь прямо перед его носом, после чего вернулся к своему стулу, сел и снова углубился мыслями в дело.

Ясно, что Нэтти будет выискивать любую возможность, чтобы выполнить свою угрозу и упечь своего недруга в тюрьму. Впрочем, плыть против течения Декеру было не привыкать: считай, полжизни этим и занимался. Нэтти был занозой, не более того. Хотя следить за собой надо.

Пикнула смс. От Ланкастер.

«Ты меня в самом деле разозлил, но мне очень жаль, что на дело назначен Нэтти. Не пожелала бы этого и злейшему врагу. А ты не враг. По крайней мере, пока. М.»

Декер опустил трубку в карман и со вздохом откинулся на спинку стула.

Визит в родной город превращался в сущий кошмар.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации