Текст книги "Щенок Поппи, или Сонные чары"
Автор книги: Дейзи Медоус
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Дейзи Медоус
Щенок Поппи, или Сонные чары
Daisy Meadows
Magic Animal Friends:
Poppy Muddlepup's Daring Rescue
First published in 2014 by Orchard Books
Text © Working Partners Ltd 2014
Illustrations © Orchard Books 2014
© Олейникова Е. В., перевод на русский язык, 2016
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016
* * *
Сиенне Литл, с любовью
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
Хранить умеешь тайны?
А ну-ка, поклянись!
Есть заповедный лес,
Где скачет рыжий лис,
Сквозь древний дуб ведёт тропа.
За мной, туда, скорей!
Там волшебство, там чудеса,
Мир сказочных зверей!
С любовью, Голди
История первая
Крошечное пёрышко
Глава первая
Сбежавший щенок
Закружил снежок. Лили Харт увидела, как Джесс Форестер, её лучшая подруга, выбежала из дому и направилась к ней.
– Идём в клинику! – крикнула Лили, надевая шапку.
Джесс засмеялась и надела тёплые наушники.
– Ты же знаешь, – крикнула она в ответ, переходя дорогу и внимательно глядя по сторонам, – я готова туда ходить хоть каждый день!
Девочки жили в деревне Брайтли-виллидж, прямо друг напротив друга, стоит только перейти дорогу. Джесс – с отцом и котёнком Феечкой в коттедже, а Лили – с родителями в большом доме. В дальнем конце сада в большом сарае мистер и миссис Харт открыли клинику для животных «Лапа помощи». Здесь лечили и домашних животных, и диких. Лили и Джесс помогали ухаживать за животными.
– У нас сегодня птенцы дятла, – сказала Лили и показала Джесс новый вольер за сараем. В нём птицы могли свободно летать, места было много. Мистер Харт сыпал в гнездо опилки, а миссис Харт сидела внутри с корзинкой.
Она смахнула упавшую на глаза прядь волос и улыбнулась девочкам.
– Привет! Эти птенчики вылупились поздно, и мы будем приглядывать за ними, пока они не окрепнут. Хотите переложить их из корзинки в новое уютное гнездо?
– Да, очень хотим! – с готовностью ответили Лили и Джесс.
Птенчики захлопали чёрно-белыми крылышками и зачирикали: «Кри-крик!»
– Бр-р, как холодно, пойду приготовлю горячий шоколад, – поднялась миссис Харт. – Как только управитесь с птенцами, идите в дом греться.
Как только мистер Харт закончил обустройство гнезда, Джесс и Лили осторожно достали крошечных птенчиков и положили их в новый дом.
– Кри-крик, – не умолкали птенцы.
– Пап, а можно мы с ними немножко посидим? – спросила Лили. – Мы будем очень тихо себя вести.
– Ну конечно, – ответил мистер Харт. – Только накройте вольер, когда будете выходить. А то птенцов снегом занесёт.
Отец помахал им на прощание и пошёл в дом.
Птенцы длинными острыми клювами ворошили опилки.
– Они устраиваются поуютней, – заметила Лили. – Какие же они милые!
– Слышишь, собака лает? – вдруг сказала Джесс. – Чья она, интересно?
Лили накрыла вольер, и девочки побежали к изгороди. У дуба они увидели маленького щенка. Поводок его волочился по земле, а сам он лаял, задрав голову, на кого-то в ветвях. К щенку бежал мальчик:
– Барни, ко мне, малыш!
– Это же Олли из нашего класса! – воскликнула Джесс. – Давай поможем ему поймать Барни!
Они тихонько подкрались к щенку. Впрочем, можно было не осторожничать: Барни был так увлечён кем-то, сидевшем на дубе, что ничего не замечал вокруг. Лили схватила его за поводок, а Джесс погладила по мягким коричневым ушкам.
– Спасибо, девочки, – поблагодарил Олли, задыхаясь. – Барни, какой же ты непослушный! – И он почесал щенка под подбородком. – Идём домой.
Они пошли прочь. За Барни на свежем снегу вился аккуратный щенячий след, а за Олли – большие отпечатки резиновых сапог.
Джесс хотела вернуться, но заметила, что Лили по-прежнему смотрит на дуб.
– Что там? – спросила Джесс.
– Интересно, почему Барни так громко лаял? – задумчиво произнесла Лили. – Мне показалось или я увидела золотистую шёрстку? Да, точно, смотри!
По ветке прямо к ним беззвучно спускалась красивая зеленоглазая кошка.
– Это же Голди!
Кошка прыгнула к Лили на руки, заурчала и потёрлась головой о подбородок девочки.
Джесс и Лили знали Голди давно. Она была волшебной кошкой и жила в Лесу Дружбы, в тайном мире, где все животные умели разговаривать! В этот волшебный мир Голди всё время приглашала девочек. Сколько у них было приключений!
– Мы тебя сто лет не видели, Голди! – упрекнула её Лили. – И очень скучали.
Джесс погладила кошку по золотистой шёрстке.
– Интересно, почему она пришла к нам? Неужели Лес Дружбы снова в опасности?
– Надеюсь, нет, – ответила Лили.
Девочки уже помогали Голди защищать лес от гадкой ведьмы Гризельды. В последний раз они поселили троллей, слуг Гризельды, на болоте. Троллям там так понравилось, что они не захотели больше помогать ведьме и перестали выгонять животных из леса.
Голди спрыгнула вниз и побежала к саду Хартов, громко мяукая.
– Она хочет, чтобы мы пошли за ней, – догадалась Джесс. – Наверное, она снова зовёт нас в Лес Дружбы!
Девочки, предвкушая приключения, поспешили за Голди. Кошка провела их мимо клиники к Весёлому ручью на границе сада. Лили и Джесс очень аккуратно перешли по скользким от выпавшего снега камням через ручей и оказались на лугу.
Посреди луга, окутанный морозной дымкой, стоял дуб. С виду он был безжизненным, но, как только девочки подошли к нему, на их глазах произошло чудо…
Как по мановению волшебной палочки, на ветках появились тёмно-зелёные листья, а в лучах зимнего солнца засияли малиновые ягоды. К дереву со всех сторон устремились малиновки, расселись на ветвях, сверкая ярко-красными грудками, и начали петь. Их трели были прекрасны.
– Ух ты! – воскликнула Лили. – Никогда не видела этот дуб таким! Снежинки такие красивые, похожи на летних жуков и бабочек.
– А сам дуб словно в снежную шубу оделся! – отозвалась Джесс.
Кошка замурлыкала и дотронулась лапой до слов, которые проступили на коре.
– Готова? – спросила Джесс подругу.
И вместе они прочитали вслух: «Лес Дружбы!»
В стволе появилась небольшая дверь, не выше плеча девочек, с ручкой в виде листка. Стоило Джесс потянуть ручку на себя, как изнутри полился золотистый свет, и Голди прыгнула внутрь. Джесс взяла Лили за руку, и они шагнули в мерцающее волшебное сияние.
Девочки почувствовали знакомую щекотку – они уменьшались в размерах. Когда свет угас, они очутились на залитой солнцем лесной поляне. Высокие деревья шумели на тёплом ветру, и в воздухе стоял знакомый запах сахарной ваты – так здесь пахли цветы.
– Мы снова в Лесу Дружбы! – воскликнула Лили и сняла курточку. – Какое здесь солнце! – сказала она с улыбкой.
Последними в кучу одежды – курточки, шарфики, шапочки и перчатки – упали меховые наушники. Всю свою тёплую одежду девочки спрятали у дерева и восторженно переглянулись. Они снова в Лесу Дружбы, и кто знает, какое приключение – и какое волшебство – их ждёт?
Глава вторая
Фестиваль цветов
– Наконец-то я могу с вами поговорить, – обрадовался кто-то.
Джесс и Лили повернулись и увидели Голди. Кошка, стоявшая на задних лапах, – теперь, после того как девочки уменьшились, – была почти с них ростом. Вокруг шеи у Голди был повязан золотистый шарф.
– Голди! Как же мы рады снова оказаться в Лесу Дружбы! – воскликнула Лили и обняла кошку. Но тут же отстранилась и с ужасом спросила: – Но что случилось? Неужели вернулась эта ужасная ведьма Гризельда?
– Нет, – покачала головой Голди, – но ваша помощь всё равно нужна.
Она села на мшистый пригорок, а девочки устроились рядом.
– Как вы помните, раньше я была бродячей кошкой и жила среди людей, – начала Голди, – но потом нашла дорогу в Лес Дружбы. Помните?
Лили и Джесс кивнули.
– Один молодой пёс был ко мне очень добр, – сказала Голди, – и недавно вы с ним познакомились. Его зовут Барни.
– Так вот почему он лаял! – догадалась Лили. – Он за тобой не гнался, а просто был рад тебя видеть!
– Совершенно верно! – улыбнулась Голди. – Сегодня у него день рождения, и я иду к нему в гости. Но каждый год в лесу проходит Фестиваль цветов, а я обещала быть в жюри.
– И этот фестиваль как раз сегодня, да? – спросила Джесс.
Голди кивнула:
– Хотите стать членами жюри?
У Лили засверкали глаза.
– Ну конечно! – воскликнула она.
Джесс поднялась:
– Скорей бы начало! Мы снова увидим всех наших друзей! Конечно, мы согласны!
– Спасибо, – улыбнулась Голди. – Я знала, что могу на вас положиться. Фестиваль будет проходить на Солнечной поляне. Идемте за мной!
И они пошли за Голди через лес на Солнечную поляну. В траве мелькали красные, жёлтые и оранжевые цветы. Посреди поляны стоял длинный стол, а на нём – сверкающие призы, сделанные сорокой Агатой Серебряным Крылышком. Вокруг большого стола стояли столики поменьше. За каждым из них трудились животные, создавая удивительные украшения из цветов и растений.
– Как же замечательно пахнут эти цветы! – заметила Джесс.
И в тот же момент бельчонок Вуди Орешек увидел девочек и закричал:
– Эй, смотрите! Голди привела Джесс и Лили!
Через несколько минут девочек окружили все их старые друзья. Люси Длинноус и вся её кроличья родня даже запрыгали от счастья, а уточка Элли О’Клюв закрякала от радости.
Мышка Молли Шустрохвост помчалась к ним и запищала:
– Вы вернулись, вернулись!
Она была такая крошечка, что поместилась у Лили на ладошке.
Котёнок Белла Когтилло помахала им и подбежала ближе.
– Это же наши девочки! Ура! – закричала она, обнимая Лили и Джесс за ноги.
– Привет, Белла! – обрадовалась Джесс и погладила котёнка по полосатой лапке. Девочки помогли спасти Люси, Молли, Элли и Беллу от Гризельды и её ужасных слуг.
Голди объяснила Агате, организатору фестиваля, что девочки сегодня будут судьями.
– Добро пожаловать, девочки, – обратилась к ним Агата и взмахнула крыльями. – Очень рада вас видеть. Идите сюда все, будем готовить праздник!
Все побежали собирать цветы, пища, мяукая и крякая от радости.
– Я ненадолго, – шепнула Голди Лили и Джесс и обняла их на прощание. – Хорошо вам тут повеселиться.
– Пока, Голди! – отозвались девочки. – Передавай привет Барни!
Все животные были чем-то заняты. Одни мастерили украшения на конкурс, другие накрывали столы для праздничного обеда в честь Фестиваля, третьи просто играли. Миссис Шустрохвост, мама Молли, раздавала пирог.
– Как вкусно, – похвалила Джесс, попробовав угощение. – Ух ты, он с розами! А на глазури сахарные розочки!
Лили показала на зверят, которые сделали огромную скакалку из маргариток:
– Смотри! Да здесь всё сделано из цветов!
И тут Джесс заметила двух щенят. Они носились друг за другом вокруг палаток с едой. Щенки были совсем маленькими. Девочки никогда их раньше не видели.
– Какие хорошенькие, – прошептала Джесс подруге. И сказала громче щенкам: – Привет! Как вас зовут?
– Меня зовут Поппи Суматоша, – ответил щенок с красным платочком на шее, украшенным сердечками. В лапках собачка держала маленькую сумочку, из которой торчали цветы. – А это мой брат-близнец Пэтч.
Щенки и правда были очень похожи друг на друга – милые и с золотистой шкуркой. Только, у Пэтча было коричневое пятнышко, а на шее повязан голубой платочек со звёздочками.
– Голди нам уже про вас рассказала, – завиляла хвостиком Поппи. – Мы очень рады, что вы пришли, вам обязательно понравится наш Фестиваль.
На другом краю луга Агата Серебряное Крылышко позвонила в колокольчик.
– Пора выбирать победителя, – тявкнула Поппи.
Первое соревнование было на самый большой цветок. Джесс и Лили выбрали бледно-жёлтый луноцвет и ужасно обрадовались, когда узнали, что этот цветок принёс Капитан Небо, аист. Он со своим большим воздушным шаром помог им однажды спасти Молли Шустрохвост.
В следующем конкурсе Джесс и Лили выбирали самый высокий цветок и дали приз мистеру Полосатику, барсуку, за прекрасную вьющуюся розу.
Молли Шустрохвост и её девять братьев и сестёр выиграли специальный приз за искусно сплетённые цветочные корзинки. А ещё были призы за цветочные композиции, за самый чудесный аромат и за самый красивый букет. Девочки присудили приз за самое большое количество лепесточков Поппи и Пэтчу. Лепестки на их красных вьющихся цветах еле удалось сосчитать!
– Хотите – и вам дам по одному? – спросила Поппи и протянула Лили и Джесс по цветочку. – Можете вплести их в волосы, – застенчиво предложила она.
Длинные красные цветы зашуршали мягко, словно перешёптывались.
– Они просто великолепны! – восхитилась Лили. – Их сложно вырастить?
– Нет, нам не сложно, – ответил Пэтч. – Мы очень много знаем о цветах. Приходите к нам в гости в Садовую рощу и всё сами увидите.
Джесс и Лили переглянулись. Им бы очень хотелось ближе познакомиться со щенками.
– Спасибо за приглашение! – поблагодарила Джесс.
Они раздали оставшиеся призы на радость всем остальным. Фестиваль подошёл к концу, девочки попрощались с друзьями и вместе с Поппи и Пэтчем отправились в Садовую рощу. Щенки от радости даже подпрыгивали.
Вскоре компания вышла на залитую солнцем лужайку, в центре которой стоял деревянный домик. Со всех сторон вокруг него росли в клумбах невиданной красоты цветы. Мистер и миссис Суматоши вышли на крыльцо. Они были восхищены серебряной чашей, которую выиграли Поппи и Пэтч.
– Какие вы умнички, дети! – похвалила щенят миссис Суматоша.
Джесс подошла к растению с длинными голубыми листьями и ягодами, пахнущими лимоном. Девочка коснулась листка, но тут же отдёрнула руку.
– Ой! Он пошевелился! – воскликнула она. Щенки повалились на землю от смеха.
– Наши растения волшебные, – объяснила Поппи. – Джесс, прикоснись ногой к вон той маленькой завитушке.
Джесс так и сделала, и обе девочки чуть не задохнулись от восторга, когда туфелька порозовела.
– Это клевер-самокраска, – объяснила Поппи. – А вот пузырьковый лютик, он выдувает пузыри, – рассмеялась она. – А рядом с ним гриб-дождевик, он умеет выпускать целые облака.
И она дунула на лиловые цветы. Гриб-дождевик растворился в ярко-розовом дыму, и это облако тут же унесло лёгким ветерком.
– Вот это да! – удивилась Лили. – Как же весело!
– А ещё они очень полезные, – добавил мистер Суматоша. – Мы их добавляем в лечебные снадобья.
И Поппи показала им свою цветочную сумочку.
– Я всегда ношу с собой всякие цветы, вдруг понадобятся, – объяснила она. – Пойдёмте, я покажу вам весь сад.
Джесс уже сделала шаг, как вдруг заметила знакомый, обещающий неприятности шар жёлто-зелёного цвета. Он плыл прямо к ним, в Садовую рощу! Она толкнула Лили в бок.
– О нет! – в ужасе прошептала Лили. – Это же Гризельда! Она вернулась!
Глава третья
Гризельда вернулась!
– А Голди-то с нами нет, – прошептала Лили. – Мы же раньше с Гризельдой никогда один на один не встречались!
– Сегодня придётся, – серьёзно ответила Джесс, и девочки загородили щенков от страшной ведьмы.
Светящийся шар становился всё больше и больше и вдруг – хрясь! – взорвался злыми жёлто-зелёными искрами.
Когда искры потухли, девочки увидели прямо перед собой ведьму. Она была высокой и очень худой, с длинными зелёными волосами, которые всё время шевелились – как змеи! Гризельда была одета в чёрный плащ, сверкающую лиловую тунику и облегающие чёрные штаны, на ногах – чёрные остроносые сапоги на высоком каблуке.
– Ага! – завизжала она. – Я должна была догадаться, что вы опять явитесь сюда. Вечно вы лезете не в своё дело! А ну убирайтесь отсюда!
– Нет, это ты убирайся!
– Тут для тебя ничего нет, Гризельда! – храбро заявила Лили.
Гризельда захохотала, и её хохот эхом прокатился по Садовой роще.
– Ничего? Ничего? – смеялась она. – Да тут целый сад! И все эти цветы нужны мне для самого мощного в мире снадобья!
И Гризельда потянулась к пузырьковому лютику, но Пэтч бросился к ней под ноги и, дрожа от страха, преградил ей дорогу.
– Гав! Гав! Гр-р-р-р! – рыкнул он.
Гризельда гадко улыбнулась, набрала полную грудь воздуха и дунула на щенка!
– Фу-у-у-у-у! – Пэтча сдуло ледяным дыханием ведьмы. Он упал на спину и затявкал от страха.
– Пэтч! – закричала миссис Суматоша. – Ах ты, гадкая ведьма! Не трогай моего малыша!
Лили подбежала к испуганному Пэтчу и взяла его на руки. Щенок весь дрожал.
– Мы не отдадим тебе цветы! – крикнула Джесс ведьме. – Слышишь?! Не отдадим!
Гризельда повернулась к Джесс.
– А вот это мы ещё посмотрим! – улыбнулась она. – Я гораздо умнее вас.
И ведьма распахнула свой плащ над щенком и Лили. Она беззвучно шевелила губами.
– Это заклинание! – воскликнула Джесс. – Бегите скорее!
Но было поздно. Лили почувствовала, как лапы Пэтча потяжелели, и увидела, что глаза его закрылись. Он погрузился в глубокий сон.
– О, нет! – Лили посмотрела на Гризельду. – Что ты натворила?!
– Ха-ха! – захохотала Гризельда. – У вас есть время до заката. Отдайте мне Садовую рощу и все волшебные цветы, иначе ваш щенок никогда не проснётся! Ха-а-а!
Джесс, Лили и Суматоши смотрели с ужасом, как Гризельда щёлкнула пальцами и исчезла в облаке вонючего зелёного дыма.
Миссис Суматоша подбежала к Лили, и вместе они опустили Пэтча на мягкую подушку из мха. Лапки его дёргались во сне, пару раз он шмыгнул носом, а потом еле слышно захрапел.
– Проснись, Пэтч! – позвала его мама и нежно потрясла.
А Поппи подняла его ушко и шепнула:
– Подъём, подъём!
Мистер Суматоша принёс щелкунчика и положил под носом Пэтча.
– Это его любимая игрушка, – объяснил он.
Но Пэтч только похрапывал.
– Давайте отнесём его в дом, – предложила Лили.
Миссис Суматоша устроила мягкую лежанку из одеял, чтобы Пэтчу было уютно.
– Пэтча надо разбудить, – решительно заявила Джесс. – Но и отдавать Гризельде Садовую рощу нельзя! Надо разрушить её коварный план и придумать, как разбудить Пэтча без неё.
– А у нас получится? – засомневалась Лили. – Что нам делать?
– И Голди с нами нет! – нахмурилась Джесс.
Девочки задумались. Вдруг Поппи потянула Лили за рукав:
– Надо спросить совета у миссис Дриады! – предложила она. – У неё в библиотеке есть книги обо всём на свете. Мы с Пэтчем всё время берём у неё что-нибудь почитать.
Лили и Джесс улыбнулись.
– Мой папа говорит, что книга всегда поможет, – сказала Джесс. – Отличная мысль, Поппи!
Глава четвёртая
Библиотека миссис Дриады
Суматоши разрешили Поппи пойти к миссис Дриаде вместе с девочками. Джесс и Лили очень обрадовались этому, дороги-то они не знали.
И вот они отправились в путь. Вскоре компания вышла к каштану с большим дуплом в стволе. Изнутри дупла доносился размеренный стук. Так звучал только дятел.
– Вот мы и пришли, – тявкнула Поппи.
– Ух ты! Мы сегодня ухаживали за птенцами дятла, а сейчас сможем поговорить с этой птицей! – разволновалась Лили.
Девочки услышали чей-то голосок:
– Заходите! В моей библиотеке есть книги для всех! Быстрей! Быстрей!
– Разве в этом дупле поместится большая библиотека? – удивилась Джесс, и шагнула внутрь. Лили и Поппи вошли следом.
Очутившись внутри, девочки увидели, что дупло куда больше, чем кажется снаружи. А ещё повсюду были книги – целое море книг! От пола до потолка тянулись книжные стеллажи. В углу стояло три лестницы.
– Добро пожаловать! – Миссис Дриада вспорхнула вниз с самой верхней полки. – Приветствую тебя, юная Поппи. Какую книгу ты хотела бы прочесть сегодня?
Поппи познакомила миссис Дриаду с девочками, а те рассказали ей про Пэтча.
– Надо срочно что-то делать! – всполошилась миссис Дриада. – Мы обязательно найдём ответ в моей библиотеке. Давайте посмотрим!
Она хлопнула крыльями и скомандовала:
– Лестницы!
В тот же миг лестницы как по мановению волшебной палочки заскользили вдоль книжных полок.
– Ух ты! – воскликнула Джесс.
– Вы просто говорите им «направо» или «налево». Или просто скажите, какая книга вам нужна. Например: «Нам нужна книга о пчёлах», – и они тут же подъедут к нужной полке.
Все принялись искать книгу, которая могла бы помочь разбудить Пэтча. Поппи смотрела книги на нижней полке, а девочки забрались на лестницы.
– Налево! – скомандовала Лили и оказалась среди книг о растениях.
– Книги о волшебстве, пожалуйста! – крикнула Джесс и улыбнулась, когда лестница её послушалась.
К ним вылетели два птенца, громко хлопая крыльями.
– Кри-крик! Мама-мама! Можно нам пирога с каштаном? – чирикнул один из них и вдруг заметил Джесс и Лили. – О-о! А это кто?
– Это девочки, наши гости, – объяснила миссис Дриада. – А это мои птенчики, Дик и Тип. Поиграйте во дворе, пока я ищу книгу. А когда вернётесь, будет готов пирог. Давайте-ка, марш на улицу!
– Хорошо, мам, – согласился Дик и полетел во двор. А Тип по дороге налетел на кучу книг и сбил их на пол.
Лили хотела поставить их на место, но открыла одну и обрадовалась:
– Эй, Джесс! Тут написано о волшебных снадобьях и эликсирах! Девочка быстро пролистала книгу и воскликнула: – Я, кажется, что-то нашла! Рецепт эликсира бодрости. Смотри, здесь пишут: «Этот эликсир пробудит спящего даже от зачарованного сна».
– Фантастика! – воскликнула Джесс.
Поппи навострила ушки и с нетерпением смотрела на девочек.
– А можно этим эликсиром разбудить Пэтча?
– Ну конечно. Надо только найти ингредиенты, – ответила Лили и обняла её.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?