Электронная библиотека » Дирк Гузманн » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Ледовые пираты"


  • Текст добавлен: 9 января 2018, 16:00


Автор книги: Дирк Гузманн


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Ну как я могу передать этот город в руки императора, если не могу открыть даже свой собственный кабинет?

Звуки стихли. Элиас осторожно отнял руку от лица Мательды, и она с облегчением провела языком по своим губам – они были солеными. Что это только что сказал Рустико? Если она правильно поняла, он собирается отдать Риво Альто под власть Византии? Ей нужно как можно скорее вернуться назад, чтобы предупредить отца!

– Он скоро найдет путь сюда, – прошептал Элиас, – нам нужно поторопиться!

И с этими словами он продолжил снимать с себя шерстяную одежду. Видимо, парень пребывал в убеждении, что Мательда еле сдерживается, только и ждет, чтобы отдаться ему.

Одной рукой держа ее, а другой пытаясь стянуть с себя тунику через голову, он все же преуспел в этом и уже стоял перед девушкой наполовину голый. От запахов его тела Мательда отшатнулась еще дальше на стол.

В этот момент под ее ягодицами на столе что-то зашуршало. Если это действительно был кабинет Рустико, то, скорее всего, она сидела прямо на его письмах и грамотах – доказательствах предательства! Пока Элиас продолжал атаковать ее, Мательда провела рукой по столу, собрала как можно больше пергаментов – сколько поместилось в руке – и спрятала под нижнее белье.

Элиас же, казалось, принял этот жест как приглашение.

– Подними юбки, Эстрелла! – Голос Элиаса прерывисто задрожал. Он задыхался не только от борьбы со своей одеждой.

Когда он начал расшнуровывать брюки, Мательду пронизал парализующий страх неминуемого.

– Постой! – воскликнула она пронзительнее, чем хотела.

– Кто там, внутри? – громко крикнул Рустико. – Воры! Спатариус!

– Тихо! – прошипел Элиас, отчаянно пытаясь развязать штаны. В темноте он, похоже, не мог справиться с узлами шнурков.

Мательда поняла, что есть всего лишь один способ спастись от Элиаса.

– Давай я сама, – предложила она и, превозмогая отвращение, нежно оттолкнула его руку своей рукой, соскользнула со стола вниз и опустилась на колени перед Элиасом. Ее пальцы нащупали шнурки, которые удерживали тесно облегающие брюки.

Трясущимися руками Элиас пытался просто стянуть с себя штаны. Однако пояс был настолько туго зашнурован, что он не мог сдвинуть ткань со своих бедер. Шнурки выскользнули у Мательды из пальцев.

– Веди себя тихо! – прошипела она и бросила взгляд на дверь, однако оттуда не доносилось больше ни звука. Сколько времени остается у нее, прежде чем вернется Рустико и прикажет взломать дверь? Ей очень хотелось просто побежать к выходу, открыть засов и удрать через галерею.

Словно услышав ее мысли, Элиас больно ухватил ее за волосы и потянул за них.

– Поторопись, или я разрежу себе штаны мечом, – тяжело дышал он, и капельки его слюны забрызгали руки Мательды.

Никогда раньше она не была так близко к мужчине. Она искала шнурки, стараясь не прикасаться к половому органу Элиаса, который тянулся к ней из-под ткани. По сравнению с вонью, которая исходила от нижней части его тела, запах верхней части казался ароматом бальзама. Его требование поторопиться пульсировало у нее в ушах, пока ей наконец не удалось распустить шнурки его штанов. Обеими руками она стащила штаны Элиаса до колен и оставила их на щиколотках. Ни в коем случае не желая видеть того чудовищного предмета, который сейчас освободила, она не сводила взгляда с его ног.

Он как раз собрался прижаться к ней, но она схватила его за лодыжки и изо всех сил дернула. Элиас зашатался, пытаясь найти опору, и отпустил ее волосы. Однако ткань так тесно обхватывала его ноги! Вместо звуков похоти теперь он издавал лишь крики ужаса. Мательда еще раз дернула его за ноги – и венет упал на пол. За что ему удалось зацепиться, Мательда не поняла в темноте, но он потянул за собой что-то, что упало с таким грохотом, по сравнению с которым шум овечьего стада, охваченного паникой, показался бы тихим шорохом.

Она не обращала внимания на злобные выкрики парня, когда он, снова и снова пытаясь подняться на ноги, хватался за табурет, – она была уже у двери и старалась нащупать задвижку. Однако запор не открывался! За ее спиной рычал Элиас. Пытаясь освободиться от штанов, чтобы встать, он так неловко согнулся, что снова чуть не упал.

В конце концов ему пришлось оставить свои попытки.

– Я сожгу тебя! Зажарю твое мясо! – прорычал он, и Мательда в этот момент даже не сомневалась, что он воплотит свою угрозу в жизнь, если она сейчас же не убежит.

Она ударила кулаком по железу задвижки – так, что даже рука заболела. И наконец запор поддался, дверь была свободна!

Мательда распахнула ее. Перед ней стояли Рустико и дворецкий. Один держал ночную лампу, другой – огромный молот. На лицах обоих застыло такое выражение изумления, какого она никогда не видела.

Инстинктивно Мательда отпрянула и почувствовала, как сзади ее хватают чьи-то руки и тянут на пол. Элиас оказался на ней прежде, чем она успела подумать о сопротивлении. Дикий, как молодой бык, он рвал на ней одежду, и, когда наконец показались ее голые ноги, уже просто ослеп, потому что не видел ни своего дядю, ни его слугу. Все его существо, как стрела, было устремлено лишь к одной цели – совокуплению с жертвой.

Мательда закрыла глаза. Может быть, Рустико убьет ее и тогда все закончится? Это избавит ее от ужаса жить с таким позором или от необходимости наложить на себя руки. В ее нижнем белье трещал пергамент, когда Элиас искал себе дорогу через слои льна и шерсти. Затем он навалился на нее всем своим весом, она закричала, и в следующий момент Элиас исчез.

– Да чтоб на вас свалилась череда самых страшных бед! Кто вы такие и почему вы занимаетесь прелюбодеянием в моем доме, да еще в кабинете? – вопил благим матом хозяин. – На моих глазах!

Загорелся свет – где-то позади Спатариус зажег еще лампы, – и Мательда увидела склонившееся над ней красное, круглое, словно луна, лицо Рустико.

– Ты?! – его мягкие губы округлились. – Как?..

– Дядя, это я, твой племянник, – охрипшим голосом пытался объяснить Элиас, прикрывая свою срамную наготу краешком стенной занавески. – Она моя невеста. Мы хотели… Я хотел сделать тебе сюрприз своим визитом.

Если даже Рустико и был рад увидеться с племянником, то он этого не показал.

– Вот это – твоя невеста? – резко обернулся он. – Ты вообще знаешь, кто это?

Мательда опустила одежду, прикрыв свои ноги, и стала подниматься так медленно, как только могла. Дверь – всего лишь в нескольких шагах, и она была открытой. Лишь огуречная голова закрывал ей дорогу.

– Ее зовут Эстрелла, – сказал Элиас и снова попытался привести свои штаны в должное состояние.

И тут Рустико ударил его от души. Элиас упал на пол и закричал от боли.

– Она – дочка дожа, ты, любитель гаремов из Гоморры! И невеста твоего дяди Бонуса. Если ты обесчестил ее, я сниму шкуру с твоего достоинства. Ты утолил свою похоть с ней? Ты слышал что-нибудь из того, что я говорил перед дверью?

Под крики хозяина дома и оправдания Элиаса Мательда потихоньку подбиралась к выходу. И как только Рустико снова поднял руку, чтобы ударить своего племянника, Мательда перепрыгнула через перевернутую корзину для угля, проскользнула мимо Спатариуса и уже была на лестнице, ведущей во двор, прежде чем услышала шаги погони за собой. «Надеюсь, – молилась Мательда, поминая святого Марка, – дворецкий забыл закрыть ворота на замок».

Глава 6

Риво Альто, лагуна


«Висундур» слегка накренился, когда его подхватило течение, и дрожь пробежала по корпусу корабля.

– Вон там находятся города лагуны! – с небрежностью владельца корабля махнул рукой Бонус, облокотившись о борт. Альрик, стоявший рядом, у румпеля, даже не посмотрел в его сторону.

На черном ночном побережье мерцало море огней. Альрику не раз приходилось в темноте подходить к причалам многих городов, среди которых были и византийские, однако никогда прежде он не видел, чтобы город плавал на воде. А Риво Альто выглядел так, словно вырастал прямо из вод Адриатики. Огни в окнах и сигнальные огни для кораблей отражались на гладкой поверхности воды – казалось, звездное небо упало в море.

– Ну разве не красота?! – воскликнул Бонус в восхищении.

Альрик ничего не ответил. Едва в поле видимости появилась гавань, он стал держать курс на нее, и вскоре «Висундур» изящно проскользнул мимо барок и шаланд.

– Разве здесь нет военных кораблей? – спросил Альрик, осматриваясь по сторонам. – Как же вы себя защищаете?

– Мои корабли – это самое лучшее, что есть в порту Риво Альто. – В голосе Бонуса слышалась гордость. – И в других портах лагуны тоже.

Альрик лишь хмыкнул. Город в море, у которого нет настоящих боевых кораблей… Неудивительно, что они вынуждены приглашать на службу иностранных мореплавателей.

На подходе к причалу Альрик скомандовал «Суши весла!», и тут же лопасти весел устремились к небу, а морская вода стала стекать с дерева на палубу.

Они причалили рядом с кораблем, с которого были сняты все надстройки, – видимо, он стоял на ремонте.

– Шпангоут и планки – из липы. – Ингвар в свете факелов, обрамлявших побережье, разглядывал внутренность корабля. – И они делают обшивку внахлест.

Последнее сообщение развеселило команду.

– Что вам в нем не нравится? – Бонус, кряхтя, вскарабкался на причал. – Наши корабли выносливые, как моржи!

– И такие же быстрые, – добавил Бьор.

– Ты, – крикнул Бонус Альрику, – пойдешь со мной. А вы, остальные, останетесь здесь. Проведите время с пользой – почистите корабль. Когда прибудут мои дромоны, скажите капитану Гисульфу, что я у дожа.

– Отец, неужели ты пойдешь один?

Даже в темноте Альрик разглядел морщины беспокойства на лице Бьора.

– А что, ты думаешь, может со мной случиться? – поинтересовался Альрик с улыбкой на лице. – Чего мне бояться – что он вонзит мне кинжал в спину? Так его кинжал я отправил в подарок рыбам. Но самое главное, этот бедняга на собственном опыте убедился, как мы ему нужны, чтобы совершать походы на «Висундуре». Опыт был болезненным – значит, запомнится надолго.

Он снова взглянул на сына. Морщинки озабоченности с его лица не исчезли.

– Ну ладно, – сказал тогда Альрик. – Мои сыновья пойдут с нами, – крикнул он толстяку трибуну.

– Ни в коем случае! – донеслось от Бонуса. – Даже один дикарь во дворце дожа представляет собой большую опасность.

– Ты хочешь избежать опасности, однако сам ее наклика́ешь, – ответил Альрик. – Стремишься управлять кораблем, но ломаешь руль. Пытаешься отдавать мне приказы, но лишь смешишь меня. – Не обращая больше никакого внимания на протесты Бонуса, Альрик подал знак своим сыновьям, чтобы они следовали за ним. – Мы идем втроем.


– Вы что, не понимаете, Джустиниано? Эти люди предоставляют нам корабль, с помощью которого мы можем привезти сюда мощи святого Марка.

Раз за разом Бонус Маламокко повторял эти слова. Однако худой мужчина в дорогом убранстве, казалось, не слышал его. Он то и дело поглядывал на маленький столик, стоявший в конце помещения, на котором были разложены принадлежности для черчения и рисования. Ни слова не слетело с его губ.

Альрик смотрел по сторонам и не переставал удивляться. И это называется дворцом? В Константинополе ему доводилось входить в личные покои императора в качестве одного из его телохранителей. По сравнению с византийским дворцом эта резиденция так называемого дожа была похожа на сарай.

Тем не менее Ингвар и Бьор беспрестанно ощупывали тонкие занавеси на стенах и то и дело набивали себе рты изюмом из бронзовых блюд. Тогда, в Византии, они были еще мальчиками, а после родиной для них стал «Висундур», радостью жизни – рыба, соль и запах смолы.

В этом помещении, своего рода рабочем кабинете, мерцали огни масляных ламп. Тени танцевали по углам, а сквозняк, проникавший через проемы окон, раскачивал паутину под балками. В столь поздний час дож находился здесь один. Альрика удивило, что хозяин города еще не ложился, а если бы уже спал, то Бонус осмелился бы разбудить его. Что-то странное таилось в отношениях между этими двумя мужчинами.

Дож все еще не реагировал на возгласы Бонуса. Тогда тот схватил его за плечи и повернул лицом к себе. Только теперь, кажется, князь ожил.

– Какая мне польза от святых и быстрых кораблей? – спросил он и сорвал с головы шапку странной формы, чтобы ткнуть ее Бонусу в руку. Похожие головные уборы Альрик видел у персидских военнопленных.

– Вам они ни к чему, согласен, – ответил Бонус. – Но нашим городам они принесут богатство и удачу.

Альрик заметил, что трибун держал шапку, словно сокровище.

Дож, с коротко подстриженными волосами пепельного цвета, продолжал, не обращая внимания на эти слова, как будто реплики Бонуса и не было вовсе.

– Какое мне дело до ваших интриг, когда моя дочь пропала? Сколько часов прошло с тех пор, как она ушла… в темноте, без охранников, без служанок. Если с ней что-то случилось, я привлеку к ответственности вас и вашего брата.

– Что за абсурд! – фыркнул Бонус. – Какое я имею отношение к исчезновению вашей дочери? Я только что прибыл сюда с Сицилии.

– Я знаю, что за этим делом стоите вы. Этого достаточно.

– А она красивая, твоя дочка? Хороша девка, да? – вдруг вмешался в разговор Ингвар.

– Что это за люди, которых вы приволокли в мой дом? – Дож раздражался все сильнее и сильнее.

Бонус, казалось, был удивлен и обескуражен тем, что дож сердится.

– Им принадлежит корабль, который…

Продолжить он не успел.

– Уведите их! И найдите мою дочь! – рассвирепел дож. – Если мой ребенок до восхода солнца в полном здравии не будет стоять в этой комнате, то вам, трибунам, придется искать другого дожа! А что это означает для ваших высоких планов – вы и сами знаете.

Альрик не понаслышке знал, что такое закулисные игры могущественных людей. Но они утомляли его. Пришло время исчезнуть, понял он.

Этот Бонус допустил серьезный промах – он убил надежду. Надежду Альрика достичь наконец безбедной жизни, жизни в безопасности и спокойствии, – такой, какой жила его семья когда-то там, на родине. Эта надежда оказалась не более, чем куском пла́вника[13]13
  Куски дерева, выбрасываемые на берег большого водоема.


[Закрыть]
, болтающегося в море, – вот как этот нелепый город.

Альрик подал своим сыновьям знак следовать за ним.

– Мы лучше снова будем рубить лед на Этне, – сказал он. – Вулкан более предсказуем, чем все вы, князья мира сего. Идем!

– Постой! – Ингвар с силой потер лоб и встал перед дожем. Правитель со страхом в глазах отпрянул назад.

– Мы найдем твою дочь, – сказал Ингвар, засовывая себе в рот побольше изюма. – И ничего, даже если она уродина. Хорошая награда важнее.

– Трибун! – воскликнул дож. – Выбросьте наконец этих животных на улицу!

Альрик сжал кулаки так, что все три пальца на его правой руке хрустнули. В жизни его называли по-разному, но чтобы князь нелепого городишки, дряхлый старик, пригодный лишь для объятий в постели с одеялом, оскорблял его сыновей – этого он стерпеть не мог.

– Животные, говоришь? – прорычал он. Ярость вернула ему молодечество, и он шагнул к дожу. – Мои сыновья – свободные люди моря. Они могут провести корабль через море, покорить гору и осчастливить женщину. А ты это можешь? Такие, как ты, воспитываются только для того, чтобы жевать, петь, танцевать и наряжаться. Ты, вообще, мужчина? – Альрик в два шага подскочил к столику для рисования и опрокинул его. Папирус разлетелся по полу. Взору открылись чертежи и рисунки кораблей.

Увидев их, Альрик умолк. Он поднял один папирус, другой…

– Не смейте прикасаться к рисункам моей дочери! Уберите руки прочь! – надрывно закричал дож и бросился собирать чертежи.

Альрик выпрямился, держа один из чертежей в руках.

– Это сделала твоя дочь? – спросил он с сомнением в голосе.

На пергаменте был изображен корабль, какого Альрик никогда прежде не видел. Он не был похож на дромон с двойным рядом весел, у него не было паруса на рее и не было тарана. Да и с драккаром у него было общего примерно как у слона со змеей. Это судно было с высокими бортами, как у торгового корабля, только значительно больше. Маленькие фигурки экипажа на палубе, нарисованные умелой рукой, подчеркивали огромную величину корабля. Было видно, что чертежница не особенно старалась угодить кому-то своим рисунком. Здесь работала не маленькая девочка, которая хотела лишь привлечь внимание своего отца. Альрик видел перед собой конструктивно грамотные формы корабля, с указанием соотношения длины, габаритов и веса – цифр, аккуратно выстроившихся на краю листа в колонку.

Дож взял рисунок у него из рук и нежно провел пальцами по папирусу.

– Моя дочь очень любит корабли, – сказал он. И в его голосе появилась нежность, понятная Альрику.

– Сколько ей лет? – поинтересовался он.

– Зимой будет девятнадцать. – Дож осторожно разгладил свитки.

Альрик установил столик на место, и дож сложил чертежи обратно. Старый моряк не мог отвести глаз от рисунков. Неужели все это сделала юная девушка? Их с дожем взгляды застыли на папирусах, и на какое-то время в комнате воцарилась тишина.

– Так что, мне вышвырнуть их на улицу, или вы будете слушать то, что я должен сказать вам, Джустиниано? – не выдержал Бонус, все еще крепко держа головной убор дожа в своих руках.

Никто ему не ответил.

– Я бы очень хотел поговорить с твоей дочерью, – в конце концов сказал Альрик. – Ты скажешь мне, где нам искать ее?


Мательда с силой толкнула входную дверь. Выход из дома Маламокко оказался закрыт! Ей удалось сбежать из кабинета, однако теперь Рустико и Элиас найдут ее здесь, внизу. Она лихорадочно ощупывала дверь, загоняя себе занозы в пальцы, и тут ей пришло в голову: ведь волосы на ее голове сколоты бронзовой шпилькой! А разве не рассказывали, что воры с помощью такого инструмента могут открывать двери? Со стороны лестницы послышались шаги и крики. Наконец она нащупала замок, но ее надежда открыть его шпилькой, как это делали ловкие воры, сразу же растворилась: здесь был запор. Однако что это? Ведь это ключ, ключ! Ключ торчал в замке!

Благодаря халатности домашнего слуги Мательда распахнула дверь обеими руками и выскочила на улицу. Затем снова закрыла за собой дверь на ключ и выбросила его в ближайшую канаву.


Копыта вороного коня гремели по брусчатке и будили город ото сна. На его мощной спине, отчаянно вцепившись в шею и упершись пятками в бока, чтобы ненароком не упасть, лежала девушка, сердце которой бешено колотилось. Жеребец Элиаса был огромным, совсем не для такой миниатюрной барышни, которая и ездить-то верхом научилась лишь благодаря тем редко выпадавшим случаям, когда ей разрешалось сопровождать своего отца на охоту. И даже этой возможностью она могла воспользоваться лишь в окружении заботливых слуг, а сама в ожидании разгоняла скуку тем, что рисовала лица на облаках. Теперь звезды насмешливо смотрели на нее сверху вниз: она сама стала добычей, преследуемой охотниками по пятам.

Конечно, созданное ею препятствие не могло надолго удержать ее преследователей. К тому же хотя бы один из них наверняка является гораздо лучшим наездником, чем она.

Злобные крики за ее спиной становились все громче. Вороной конь Элиаса стал ей подмогой в этом бегстве, но это преимущество уменьшалось быстрее, чем мужское достоинство племянника Маламокко после того, как она свалила его на землю. Холодный пот сбегал по спине Мательды, когда эта сцена всплывала у нее в памяти, словно труп утопленника в лагуне.

Пора было признать, что преследователи догоняют ее. Однако, сказала она себе, коль уж ей не хватает скорости и силы для обороны, нужно пустить в ход другие свои преимущества. В конце концов, она выросла между этими домами и каналами! А как минимум один из ее преследователей был чужаком в этом городе.

Она натянула поводья коня. Животное фыркнуло, и облако пара поднялось от его ноздрей. Вонь лошадиного пота ударила Мательде в нос. Трясущейся рукой она направила вороного в сторону, на обочину.

Старая главная дорога была единственной городской дорогой, вымощенной камнем. По обеим сторонам от нее – только песок и грязь. Конь, беззвучно погружая в них свои копыта, прошел немного в сторону и остановился.

Она задержала дыхание. Приближался первый из преследователей. Не замедляя темпа, он проскакал дальше по дороге. Второй появился немного погодя, но и он пронесся мимо места, где пряталась Мательда.

Она очень медленно приходила в себя, прижав руку к груди, чтобы успокоить бешеное биение сердца. Попытаться добраться до дворца? Только там она могла бы чувствовать себя в безопасности. Правда, наверняка ее преследователи догадались, что она направляется именно туда. И будут ждать ее уже на месте. Пожалуй, было бы разумнее добраться до маленького острова – там стоял сарай, где Мательда хранила свою тайну.

Но только она решила поискать лодку для переправы, как снова услышала топот копыт – преследователи возвращались.

На этот раз всадники приближались медленно. Видимо, заметили, что добыча свернула в сторону, и теперь будут искать ее в тени между домами и живыми изгородями, осматривать боковые дороги, где плескалась вода каналов. По крайней мере, она сама бы так и поступила.

Ее сердце снова бросилось в галоп, и она легонько пустила вороного вперед, чтобы от его шагов не было слышно никаких звуков. Мательда направилась вдоль узкого канала, по которому, она знала, сквозь хаотичное нагромождение домов в конце концов можно было добраться до дворца.

Между домами была кромешная тьма. Редких огней в окнах едва хватало для того, чтобы не натолкнуться на дверь, стену или забор. Лишь вода в канале, блестящая в свете звезд, указывала ей дорогу.

Когда Мательда снова остановилась, уже ничего не было слышно. И эта тишина напрягала ее больше, чем недавние крики и отдаленный топот копыт. Вряд ли Рустико и Элиас прекратили преследование, они определенно затаились где-то под покровом ночи. Скорее всего, они сейчас тоже прислушиваются к каждому шороху, пытаясь определить, где же беглянка. С величайшей осторожностью она направила лошадь дальше, в сторону от главного пути.

Мательда как раз собиралась свернуть за угол дома, как позади вспыхнул свет факела. Послышались голоса двоих мужчин. Девушка замерла. И тут чья-то рука ухватилась за упряжь ее лошади, а другая крепко схватила ее за лодыжку.

– Никто не убежит от Маламокко, – услышала она рычание Рустико.

Мательда тщетно пыталась резко развернуть коня.

– Слезай! – Это был голос Элиаса. И еще одна рука, вцепившись ей в лодыжку, потянула вниз.

Это прикосновение было возмутительным! Хуже, чем то, что произошло в кабинете Рустико. Одним резким рывком Мательда освободила ногу, спрыгнула с другой стороны коня и бросилась бежать.

Первое, что она услышала за своей спиной, был смех Рустико, а второе – быстрые шаги Элиаса. Она понимала, что далеко не убежит, и в какой-то момент у нее возникла мысль кинуться в канал, чтобы утонуть в нем. Это было лучше, чем попасть в руки злодеев.

Чья-то рука вцепилась в ее волосы, но ей снова удалось вырваться. Боль придала ей сил.

И тут перед ней загорелся еще один факел. Может быть, этот свет был ее спасением? Группа поздних пьяниц или ночной сторож – все равно, кто бы ни шел ей навстречу, он должен ей помочь!

Мательда бросилась за угол, ноги заскользили по грязи, однако она нашла опору, вцепившись в кольцо для привязи лошадей в одной из стен. И тут наткнулась на чью-то фигуру. Ей было все равно, кто это. Слабыми пальцами она вцепилась в его одежду.

«Помогите мне!» – хотела крикнуть она, однако изо рта вырвался только хрип. Руки преследователей уже схватили ее сзади и поволокли прочь. Отбиваясь обоими кулаками, Мательда попала кому-то в голову. Кто-то ударил ее в нижнюю часть живота, и она упала на колени, однако ее тут же дернули вверх за руку.

– Хватит! – громогласно заявил Элиас. Его искаженное лицо дрожало в свете факела.

– Похоже, она тебя не хочет, – раздался чей-то спокойный громкий голос со странным акцентом.

Мательда откинула с лица распущенные волосы. Рядом с ней стояли Элиас и Рустико, а напротив них – два странно выглядевших незнакомца. Один из них – худой, такого же роста, как она, зато второй был высок и крепок – факел в его руке выглядел соломинкой. Лица обоих мужчин скрывали капюшоны. Из-под грязно-серого плаща высокого мужчины спадали вниз длинные пряди светлых волос.

– Идите своей дорогой, – прошипел Рустико и отвернулся. Он знаком приказал Элиасу следовать за ним, и Мательда почувствовала, как ее поволокли прочь. Чужестранцы стояли как вкопанные.

– Помогите! – крикнула она. – Я дочь дожа. Отец наградит…

Чья-то рука зажала ей рот, заставив замолчать.

– Стойте! – прогремел светловолосый незнакомец. Слова он произносил с каким-то гортанным акцентом.

Однако Рустико с Элиасом даже не обратили на него внимания. Мательда царапала чьи-то руки, державшие ее, отбивалась ногами, но ее удары не достигали цели. В конце концов она потеряла почву под ногами – теперь Элиас тащил ее на себе.

– Стойте, я сказал! – раздался снова тот же бесстрастный громкий голос, и второй мужчина что-то сказал своему спутнику – что именно, Мательда не разобрала. Ну почему ей так не повезло – попасть на этих двух трусов! Вариантов не оставалось – только она сама могла себе помочь.

Резко развернувшись, она что было силы впилась зубами в руку Элиаса. Он вскрикнул и отпустил ее. Однако Мательда не отстала от него. Она прокусила зубами тонкую кожу его руки так глубоко, что почувствовала артерии и тонкие кости. Тогда она сильнее сжала зубы, стараясь попасть именно в наполненные сосуды, и кровь потекла по ее языку. Теперь уже Элиас пытался избавиться от нее, а она, Мательда, держала его.

Лишь после сильного толчка Элиасу удалось сбросить ее. Мательда упала в грязь. Кровь Элиаса была у нее на губах, а что-то, что могло быть его кожей, приклеилось к небу. Она почувствовала тошноту.

Чьи-то руки обхватили ее за бедра и подняли вверх.

– Что ж, если ты ее не хочешь, то ее заберу я, – услышала она голос высокого незнакомца.

Тошнота усилилась. Вместо того чтобы очутиться на ногах, Мательда оказалась на плече незнакомца, вися головой вниз, и ее стошнило. Чья-то рука поддерживала ее за лодыжки, не давая сползти с плеча и упасть.

Тут раздались злобные голоса, лязг железа, кто-то закричал…

Мательда ощутила, как ее кожа враз покрылась холодным потом. Она широко раскрыла глаза, но внизу не увидела ни земли, ни ног незнакомца, ничего. Одна чернота ночи.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации